1
# translation of ksmserver.po to Slovak
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
3
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
5
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007, 2010.
6
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
9
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:38+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 19:50+0200\n"
13
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
25
"session management protocol (XSMP)."
27
"Spoľahlivý správca KDE sedení, ktorý komunikuje štandardným X11R6 \n"
28
"protokolom správy sedenia (XSMP)."
31
msgid "The KDE Session Manager"
32
msgstr "Správca sedenia KDE"
35
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
36
msgstr "(C) 2000, Vývojári KDE"
39
msgid "Matthias Ettrich"
40
msgstr "Matthias Ettrich"
51
msgid "Restores the saved user session if available"
52
msgstr "Obnoví uložené užívateľské sedenie, ak je dostupné"
56
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
57
"participating in the session. Default is 'kwin'"
59
"Spustí 'wm' v prípade, že sa žiaden iný správca okien \n"
60
"nezúčastnil na sedení. Štandardne je to 'kwin'"
63
msgid "Also allow remote connections"
64
msgstr "Povolí aj vzdialené pripojenia"
67
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
69
msgstr "Dušan Onofer,Stanislav Višňovský,Richard Frič,Michal Šulek"
72
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
75
"onofer@phf.euke.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,Richard.Fric@kdemail.net,"
83
msgid "Log Out Without Confirmation"
84
msgstr "Odhlásiť bez potvrdenia"
87
msgid "Halt Without Confirmation"
88
msgstr "Vypnúť bez potvrdenia"
91
msgid "Reboot Without Confirmation"
92
msgstr "Reštartovať bez potvrdenia"
96
msgid "Logout canceled by '%1'"
97
msgstr "Odhlásenie zrušil '%1'"
99
#: shutdowndlg.cpp:419
103
#: shutdowndlg.cpp:431
104
msgid "&Turn Off Computer"
105
msgstr "&Vypnúť počítač"
107
#: shutdowndlg.cpp:444
111
#: shutdowndlg.cpp:448
112
msgid "Suspend to &RAM"
113
msgstr "Uspať do &RAM"
115
#: shutdowndlg.cpp:452
116
msgid "Suspend to &Disk"
117
msgstr "Uspať na &disk"
119
#: shutdowndlg.cpp:460
120
msgid "&Restart Computer"
121
msgstr "&Reštartovať počítač"
123
#: shutdowndlg.cpp:484
124
msgctxt "default option in boot loader"
126
msgstr " (štandardný)"
128
#: shutdowndlg.cpp:492
132
#: shutdowndlg.cpp:554
134
msgid "Logging out in 1 second."
135
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
136
msgstr[0] "Odhlásenie za 1 sekundu."
137
msgstr[1] "Odhlásenie za %1 sekundy."
138
msgstr[2] "Odhlásenie za %1 sekúnd."
140
#: shutdowndlg.cpp:557
142
msgid "Turning off computer in 1 second."
143
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
144
msgstr[0] "Vypnutie počítača za 1 sekundu."
145
msgstr[1] "Vypnutie počítača za %1 sekundy."
146
msgstr[2] "Vypnutie počítača za %1 sekúnd."
148
#: shutdowndlg.cpp:560
150
msgid "Restarting computer in 1 second."
151
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
152
msgstr[0] "Reštartovanie počítača za 1 sekundu."
153
msgstr[1] "Reštartovanie počítača za %1 sekundy."
154
msgstr[2] "Reštartovanie počítača za %1 sekúnd."