1
# translation of kcmkio.po to Slovak
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
3
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
5
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007, 2009.
6
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
9
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-14 03:39+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 17:51+0100\n"
13
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
25
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
26
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
28
"<h1>Moje záložky</h1><p>Tento modul vám umožňuje nastaviť domovskú stránku "
29
"záložiek.</p><p>Domovská stránka záložiek je prístupná na adrese <a href="
30
"\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>.</p>"
34
"<h1>Cache</h1><p>This module lets you configure your cache settings.</"
35
"p><p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web "
36
"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have "
37
"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
38
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
40
"<h1>Vyrovnávacia pamäť</h1><p>Tento modul vám umožní nakonfigurovať "
41
"nastavenia dočasnej pamäti (keše).</p> <p>Vyrovnávacia pamäť je internou "
42
"pamäťou Konqueroru, kde sú uložené nedávno načítané stránky. Ak znova "
43
"navštívite webovú stránku, ktorú ste už nedávno čítali, nebude sa sťahovať "
44
"zo siete, ale získa sa z vyrovnávacej pamäti, ktorá je oveľa rýchlejšia.</p>"
46
#: kcookiesmain.cpp:44
48
"Unable to start the cookie handler service.\n"
49
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
51
"Nepodarilo sa spustiť službu pre správu cookies.\n"
52
"Nebude možné spravovať cookies, ktoré sú uložené na vašom počítači."
54
#: kcookiesmain.cpp:54
58
#: kcookiesmain.cpp:59
62
#: kcookiesmain.cpp:87
64
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
65
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
66
"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
67
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
68
"might consider this an invasion of privacy.</p><p> However, cookies are "
69
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
70
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
71
"you have a browser that supports cookies.</p><p> Because most people want a "
72
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
73
"the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to "
74
"set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, "
75
"allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, "
76
"you might want to set the policy to accept, then you can access the web "
77
"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.</p>"
79
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies obsahujú informácie, pochádzajúce zo vzdialeného "
80
"internetového serveru, ktoré Konqueror (alebo iné KDE aplikácie, ktoré "
81
"používajú HTTP protokol) ukladá na vašom počítači. To znamená, že webový "
82
"server môže ukladať na vašom počítači informácie o vašich aktivitách pre "
83
"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na vaše súkromie.</p> "
84
"<p>Cookies sú však v určitých situáciách užitočné. Napríklad, často ich "
85
"používajú internetové virtuálne obchody na to, že môžete 'vkladať veci do "
86
"nákupného košíka'. Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali "
87
"prehliadač, ktorý podporuje cookies.</p> <p>Pretože väčšina ľudí chce "
88
"kompromis medzi súkromím a užitočnosťou, ktorú cookies ponúkajú, KDE vám "
89
"ponúka možnosť manipulovať s cookies podľa vlastného uváženia. Takže možno "
90
"chcete nastaviť štandardnú politiku KDE tak, že sa vás KDE vždy opýta, či "
91
"chcete uložiť cookie. Pre vaše obľúbené webové obchody, ktorým dôverujete, "
92
"môžete nastaviť politiku na akceptovanie ich cookies tak, že sa budú ukladať "
93
"bez opýtania vždy, keď KDE prijme cookie.</p>"
95
#: kcookiesmanagement.cpp:143 kcookiesmanagement.cpp:159
96
msgid "D-Bus Communication Error"
97
msgstr "Chyba komunikácie D-Bus"
99
#: kcookiesmanagement.cpp:144
100
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
101
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť všetky cookies."
103
#: kcookiesmanagement.cpp:160
104
msgid "Unable to delete cookies as requested."
105
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť požadované cookies."
107
#: kcookiesmanagement.cpp:231
108
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
109
msgstr "<h1>Rýchly pomocník pre správu cookies</h1>"
111
#: kcookiesmanagement.cpp:241
112
msgid "Information Lookup Failure"
113
msgstr "Nepodarilo sa nájsť informáciu"
115
#: kcookiesmanagement.cpp:242
117
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
118
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o cookies uložených na vašom počítači."
120
#: kcookiesmanagement.cpp:332
121
msgid "End of session"
122
msgstr "Koniec sedenia"
124
#: kcookiesmanagement.cpp:341
128
#: kcookiespolicies.cpp:175
129
msgctxt "@title:window"
130
msgid "New Cookie Policy"
131
msgstr "Nová politika cookie"
133
#: kcookiespolicies.cpp:213
134
msgctxt "@title:window"
135
msgid "Change Cookie Policy"
136
msgstr "Zmeniť politiku cookue"
138
#: kcookiespolicies.cpp:234
141
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
144
"<qt>Už existuje politika pre <center><b>%1</b></center>Chcete ju nahradiť?</"
147
#: kcookiespolicies.cpp:238
148
msgctxt "@title:window"
149
msgid "Duplicate Policy"
150
msgstr "Politika duplikácie"
152
#: kcookiespolicies.cpp:239 useragentdlg.cpp:202
156
#: kcookiespolicies.cpp:408
158
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
159
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
161
"Zlyhala komunikácia so službou správy cookies.\n"
162
"Zmeny, ktoré se urobili, sa neprejavia, kým nebude táto služba reštartovaná."
164
#: kcookiespolicies.cpp:449
166
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other "
167
"KDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
168
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
169
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
170
"might consider this an invasion of privacy.</p><p>However, cookies are "
171
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
172
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
173
"you have a browser that supports cookies.</p><p>Because most people want a "
174
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
175
"the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example "
176
"want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a "
177
"cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose "
178
"to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you "
179
"have to do is either browse to that particular site and when you are "
180
"presented with the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under "
181
"the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site "
182
"in the <i> Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This "
183
"enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked "
184
"every time KDE receives a cookie.</p>"
186
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies obsahujú informácie, pochádzajúce zo vzdialeného "
187
"internetového serveru, ktoré Konqueror (alebo iné KDE aplikácie, ktoré "
188
"používajú HTTP protokol) ukladá na vašom počítači. To znamená, že webový "
189
"server môže ukladať na vašom počítači informácie o vašich aktivitách pre "
190
"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na vaše súkromie.</p> "
191
"<p>Cookies sú však v určitých situáciách užitočné. Napríklad, sú často ich "
192
"používajú internetové virtuálne obchody na to, že môžete 'vkladať veci do "
193
"nákupného košíka'. Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali "
194
"prehliadač, ktorý podporuje cookies.</p> <p>Pretože väčšina ľudí chce "
195
"kompromis medzi súkromím a užitočnosťou ktorú cookies ponúkajú, KDE vám "
196
"ponúka možnosť manipulovať s cookies podľa vlastného uváženia. Ak chcete "
197
"môžete napríklad nastaviť implicitnú cookie politiku tak, že vždy ak server "
198
"bude chcieť nastaviť nejaký cookie budete vyzvaný na akceptovanie/"
199
"zamietnutie, alebo jednoducho môžete akceptovať prípadne odmietnuť všetky "
200
"cookies. Môžete zvoliť akceptovanie všetkých cookies z webových stránok "
201
"vášho obľúbeného virtuálneho obchodu. Jediné čo musíte urobiť je, že ak sa "
202
"vám pri prechádzaní po určitých webových stránkach zobrazí dialógové okno "
203
"cookie, kliknete na <i> Táto doména </i> a zvoliť akceptovať alebo "
204
"jednoducho špecifikovať názov (adresu) sídla webovej stránky v <i> Politiky "
205
"závislé od domény </i> a nastaviť pre akceptovanie. To vám umožňuje prijímať "
206
"cookies z dôveryhodných webových stránok bez opýtania sa vždy, keď KDE "
207
"prijme nejaký cookie.</p>"
211
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
212
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
213
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
214
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
215
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
216
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
217
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
219
"<h1>Proxy</h1><p>Server proxy je program, ktorý sa nachádza mezi vašim "
220
"počítačom a Internetom a poskytuje služby ako je filtrovanie a vyrovnávacia "
221
"pamäť pre WWW.</p><p>Vyrovnávacia pamäť urýchľuje prístup k stránkam, ktoré "
222
"už niekto navštívil tým, že lokálne uloží obsah týchto stránok. Filtrovanie "
223
"umožňuje blokovať požiadavky na reklamy, spam alebo čokoľvek iné, čo by ste "
224
"chceli blokovať.</p><p><u>Poznámka:</u> Niektoré servery proxy poskytujú obe "
227
#: ksaveioconfig.cpp:218
229
"You have to restart the running applications for these changes to take "
231
msgstr "Aby zmeny boli aktívne musíte spustené aplikácie reštartovať."
233
#: ksaveioconfig.cpp:220 ksaveioconfig.cpp:234
234
msgctxt "@title:window"
235
msgid "Update Failed"
236
msgstr "Obnova zlyhala"
238
#: ksaveioconfig.cpp:233
239
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
240
msgstr "Aby zmeny boli aktívne musíte reštartovať KDE."
243
msgid "Timeout Values"
244
msgstr "Hodnoty čakania"
249
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
250
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
252
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
253
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
255
"Tu je možné nastaviť hodnoty čakania. Možno ich budete chcieť upraviť, ak "
256
"máte veľmi pomalé spojenie. Maximálna hodnota je %1 sekunda."
258
"Tu je možné nastaviť hodnoty čakania. Možno ich budete chcieť upraviť, ak "
259
"máte veľmi pomalé spojenie. Maximálna hodnota je %1 sekundy."
261
"Tu je možné nastaviť hodnoty čakania. Možno ich budete chcieť upraviť, ak "
262
"máte veľmi pomalé spojenie. Maximálna hodnota je %1 sekúnd."
264
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
266
msgid_plural " seconds"
272
msgid "Soc&ket read:"
273
msgstr "Čítanie so&ketu:"
276
msgid "Pro&xy connect:"
277
msgstr "Spojenie s &proxy:"
280
msgid "Server co&nnect:"
281
msgstr "Spojenie so &serverom:"
284
msgid "&Server response:"
285
msgstr "Odpoveď &servera:"
289
msgstr "Možnosti FTP"
292
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
293
msgstr "Povoliť pasívny &mód (PASV)"
297
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
300
"Povolí \"pasívne\" FTP. Toto je požadované pre správnu funckiu FTP spoza "
304
msgid "Mark &partially uploaded files"
305
msgstr "O&značiť čiastočne nahrané súbory"
309
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
310
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
311
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
313
"<p>Označí čiastočne nahrané FTP súbory.</p><p>Ak je táto voľba zapnutá, "
314
"čiastočne nahrané súbory budú mať príponu \".part\". Táto prípona bude "
315
"odstránená, keď bude prenos ukončený.</p>"
319
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
320
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
321
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
324
"<h1>Nastavenie siete</h1>Tu je možné definovať chovanie programov KDE pri "
325
"používaní Internetu a sieťových pripojení. Ak sa vyskytnú problémy s čakaním "
326
"alebo používate modem, možno budete chcieť upraviť tieto hodnoty."
328
#. i18n: file: bookmarks.ui:16
329
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
334
#. i18n: file: bookmarks.ui:23
335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
338
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
339
"a folder) are not displayed.\n"
340
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
342
"Ak je táto voľba nezaškrtnutá, záložky na najvyššej úrovni hierarchie (nie v "
343
"priečinku) nie sú zobrazené.\n"
344
"Ak je zaškrtnutá, sú zoskupené v priečinku \"root\"."
346
#. i18n: file: bookmarks.ui:26
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
349
msgid "&Show bookmarks without folder"
350
msgstr "&Zobraziť záložky bez priečinku"
352
#. i18n: file: bookmarks.ui:37
353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
356
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
357
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
358
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
359
"spread in two columns."
361
"Dcérske priečinky sú normálne zobrazené pod ich rodičom. Ak aktivujete túto "
362
"voľbu, dcérske priečinky sa zobrazia samostatne.\n"
363
"Nevyzerá to tak pekne, ale môže vám to pomôcť, ak máte veľmi veľký "
364
"priečinok, ktorý chcete rozdeliť do dvoch stĺpcov."
366
#. i18n: file: bookmarks.ui:40
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
369
msgid "&Flatten bookmarks tree"
370
msgstr "Sploš&tiť strom záložiek"
372
#. i18n: file: bookmarks.ui:47
373
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
376
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
379
"Zobraziť panel s miestami KDE (Domov, Sieť, ...), Užitočné ak používate "
380
"konqueror ako správcu súborov."
382
#. i18n: file: bookmarks.ui:50
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
385
msgid "Show system &places"
386
msgstr "Zobraziť &systémové miesta"
388
#. i18n: file: bookmarks.ui:63
389
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
391
msgid "General Settings"
392
msgstr "Všeobecné nastavenia"
394
#. i18n: file: bookmarks.ui:71
395
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
398
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
399
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
400
"bookmarks you have."
402
"Priečinky sa automaticky rozdeľujú do viacerých stĺpcov. Optimálny počet "
403
"stĺpcov závisí na šírke okna konqueroru a počte záložiek, ktoré máte."
405
#. i18n: file: bookmarks.ui:74
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
408
msgid "Number of columns to show:"
409
msgstr "Počet stĺpcov ktoré sa zobrazia:"
411
#. i18n: file: bookmarks.ui:109
412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
414
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
415
msgstr "Vypnite zobrazenie obrázkov pozadia na pomalých počítačoch."
417
#. i18n: file: bookmarks.ui:112
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
420
msgid "Show folder &backgrounds"
421
msgstr "Zobraziť &pozadia priečinkov"
423
#. i18n: file: bookmarks.ui:138
424
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
426
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
427
msgstr "Aký veľký priestor na disku sa používa na cache-ovanie pixmáp"
429
#. i18n: file: bookmarks.ui:141
430
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
433
msgstr "Pixmap Cache"
435
#. i18n: file: bookmarks.ui:150
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
438
msgid "Disk cache size:"
439
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti na &disku:"
441
#. i18n: file: bookmarks.ui:163
442
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
447
#. i18n: file: bookmarks.ui:173
448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearCacheButton)
450
msgid "Clear the pixmap cache"
451
msgstr "Vymazať pixmap cache"
453
#. i18n: file: bookmarks.ui:176
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
457
msgstr "&Vymazať cache"
459
#. i18n: file: cache.ui:17
460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
463
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
464
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
465
"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
466
"have a slow connection to the Internet."
468
"Túto voľbu zapnite v prípade, že chcete uložiť navštívené webové stránky na "
469
"váš disk pre rýchlejší prístup. Uložené web stránky sa budú sťahovať iba v "
470
"prípade, že je to treba, a teda nie pri každom prístupe na danú stránku. To "
471
"sa hodí hlavne ak máte pomalé pripojenie na Internet."
473
#. i18n: file: cache.ui:20
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
477
msgstr "Používať vy&rovnávaciu pamäť"
479
#. i18n: file: cache.ui:46
480
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
481
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:211
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
483
#: rc.cpp:65 rc.cpp:226
487
#. i18n: file: cache.ui:52
488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
491
"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
494
"Overí, či je webová stránka vo vyrovnávacej pamäti platná predtým, než sa "
495
"pokúsi ju znovu stiahnuť zo siete."
497
#. i18n: file: cache.ui:55
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
500
msgid "&Keep cache in sync"
501
msgstr "&Udržiavať synchronizovanú"
503
#. i18n: file: cache.ui:62
504
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
507
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
508
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
510
"Vždy použiť dokumenty z vyrovnávacej pamäti, ak existujú. Pre synchronizáciu "
511
"s pôvodnou stránkou môžete vždy použiť tlačidlo pre obnovenie stránky."
513
#. i18n: file: cache.ui:65
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
516
msgid "Use cache whenever &possible"
517
msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť, ak je to možné"
519
#. i18n: file: cache.ui:72
520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
523
"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
524
"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
526
"Nesťahovať webové stránky, ktoré už sú vo vyrovnávacej pamäti. Režim off-"
527
"line zabráni zobrazeniu stránok, ktoré ste ešte nenavštívili."
529
#. i18n: file: cache.ui:75
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
532
msgid "O&ffline browsing mode"
533
msgstr "Mód prehliadania o&ff-line"
535
#. i18n: file: cache.ui:88
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
538
msgid "Disk cache &size:"
539
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti na &disku:"
541
#. i18n: file: cache.ui:101
542
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbMaxCacheSize)
547
#. i18n: file: cache.ui:111
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
551
msgstr "&Vymazať vyrovnávaciu pamäť"
553
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:20
554
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit)
555
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:225
556
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
557
#: rc.cpp:95 rc.cpp:232
561
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:27
562
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
564
msgid "Search interactively for domains and hosts"
565
msgstr "Interaktívne hľadanie domén a počítačov"
567
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:43
568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
573
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:48
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
577
msgstr "Názov cookie"
579
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:56
580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
581
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:156
582
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete)
583
#. i18n: file: useragentdlg.ui:202
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
585
#: rc.cpp:107 rc.cpp:212 rc.cpp:557
589
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:63
590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
591
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:163
592
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll)
593
#. i18n: file: useragentdlg.ui:212
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton)
595
#: rc.cpp:110 rc.cpp:215 rc.cpp:563
597
msgstr "Odstrániť &všetky"
599
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:70
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePolicyButton)
602
msgid "Change &Policy..."
603
msgstr "Zmeniť &politiku..."
605
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:77
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton)
609
msgstr "&Znovu načítať zoznam"
611
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:97
612
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
617
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:106
618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
623
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:129
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
629
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:152
630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
635
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:175
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel)
641
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:198
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel)
647
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:221
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel)
653
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:19
654
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
658
"<p>Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support "
659
"enabled and customize it to suit your privacy needs.</p><p>\n"
660
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
665
"Zapnutie podpory cookies. Zvyčajne budete chcieť mať podporu cookies zapnutú "
666
"a manipulovať s nimi tak, aby to vyhovelo potrebe vášho zabezpečenia.</"
668
"Prosím pamätajte, že po zakázaní cookies nebude možné pristupovať k "
669
"niektorým stránkam.</p>\n"
672
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:22
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
675
msgid "Enable coo&kies"
676
msgstr "Povoliť &cookies"
678
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:34
679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
683
"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
684
"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
685
"you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that "
686
"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
687
"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
688
"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
692
"Zamietnutie tzv. third-party cookies. Zvoľte si túto možnosť, ak chcete "
693
"zamietnuť všetky cookies zo iných stránok než z tej, ktorú ste si vyžiadali. "
694
"Napríklad, ak navštíivte <b>www.foobar.com</b> s touto voľbou zapnutou, iba "
695
"cookies pochádzajúce z www.foobar.com budú spracované podľa vašich "
696
"nastavení. Cookies zo všetých ostatných serverov budú automaticky "
697
"odmietnuté. Toto redukuje možnosť operátorov stránok vytvárať si profil o "
698
"vašich prehliadacích zvykoch.\n"
701
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:37
702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
704
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
705
msgstr "A&kceptovať cookies iba z pôvodného serveru"
707
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:47
708
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
712
"<p>Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
713
"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
714
"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
715
"applications (e.g. your browser) that use them.</p><p>\n"
716
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
717
"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
718
"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
719
"session ends.</p>\n"
723
"Vybraním tejto možnosti budú automaticky akceptované dočasné cookies, ktoré "
724
"stratia svoju platnosť po ukončení aktuálneho sedenia. Tieto cookies nie sú "
725
"ukladané na disk vášho počítača. Odstránia sa ihneď potom čo zatvoríte "
726
"všetky aplikácie, ktoré ich používajú (napr. váš prehliadač).</p><p>\n"
727
"<u>POZNÁMKA:</u> Vybraním tejto a nasledujúcej voľby budú vaše štandardné "
728
"cookie politiky obchádzané. Avšak, týmto zvyšujete vaše súkromie pretože "
729
"všetky cookie budú zmazané po ukončení tohto sedenia.</p>\n"
732
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:50
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
735
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
736
msgstr "&Automaticky akceptovať cookies sedenia"
738
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:60
739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate)
743
"<p>Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of "
744
"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or "
745
"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular "
746
"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other "
747
"storage medium.</p><p>\n"
748
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
749
"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so "
750
"also increases your privacy since all cookies will be removed when the "
751
"current session ends.</p>\n"
755
"Zvoľte si túto možnosť pre zachádzanie so všetkými cookie ako s cookies "
756
"sedenia. Cookies sedenia sú malé kúsky dát, ktoré sú uložené dočasne v "
757
"pamäti počítača, pokiaľ počítač nevypnete alebo nezatvoríte všetky "
758
"aplikácie, ktoré ich používajú. Oproti normálnemu cookie, cookie sedenia nie "
759
"sú nikdy ukladané na váš disk.</p><p>\n"
760
"<u>POZNÁMKA:</u> Výberom tejto možnosti spolu s predchádzajúcou, budú vaše "
761
"štandardné a špecifické politiky pre cookies preskočené. Avšak, týmto "
762
"zvyšujete vaše súkromie pretože všetky cookies budú odstránené po ukončení "
763
"tohto sedenia.</p>\n"
766
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:63
767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate)
769
msgid "Treat &all cookies as session cookies"
770
msgstr "Vš&etky cookies považovať za cookies sedenia"
772
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:83
773
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
777
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
779
"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
780
"wants to set a cookie.</li>\n"
781
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</"
783
"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives."
786
"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
787
"precedence over the default policy.</p>\n"
791
"Určuje spôsob, ako sa bude manipulovať s cookies prijatými zo vzdialeného "
794
"<li><b>Opýtať</b> spôsobí, že KDE sa vás opýta na prijatie cookie, "
795
"kedykoľvek chce server nastaviť cookie.</li>\n"
796
"<li><b>Akceptovať</b> spôsobí, že všetky cookies budú v tichosti a bez "
797
"opýtania akceptované.</li>\n"
798
"<li><b>Odmietnuť</b> spôsobí, že nastavenie (uloženie) cookies bude vždy "
801
"<u>POZNÁMKA:</u> Politiky definované pre jednotlivé domény, ktoré môžete "
802
"nastaviť nižšie, budú mať vždy prednosť pred štandardnou politikou.\n"
805
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:86
806
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
808
msgid "Default Policy"
809
msgstr "Implicitná politika"
811
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:92
812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
814
msgid "Ask &for confirmation"
815
msgstr "&Pýtať sa na potvrdenie"
817
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:99
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
820
msgid "Accep&t all cookies"
821
msgstr "Akcep&tovať všetky cookies"
823
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:106
824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
826
msgid "Re&ject all cookies"
827
msgstr "&Odmietnuť všetky cookies"
829
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:131
830
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
834
"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the "
835
"necessary information. To change an existing policy, use the <b>Change...</"
836
"b> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on "
837
"the <b>Delete</b> button will remove the currently selected policy causing "
838
"the default policy setting to be used for that domain, whereas <b>Delete "
839
"All</b> will remove all the site specific policies.\n"
843
"Ak chcete pridať novú politiku, jednoducho kliknite na tlačidlo <b>Pridať..."
844
"</b> a vyplňte požadované informácie. Ak chcete zmeniť existujúcu politiku, "
845
"kliknite na tlačidlo <b>Zmeniť...</b> a zvoľte v dialógovom okne novú "
846
"politiku. Kliknutím na tlačidlo <b>Odstrániť</b> sa odstráni vybraná "
847
"politika a pre túto doménu sa bude ďalej používať štandardná politika. "
848
"<b>Odstrániť všetky</b> odstráni všetky politiky.\n"
851
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:134
852
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
855
msgstr "Politika pre server"
857
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:142
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNew)
859
#. i18n: file: useragentdlg.ui:182
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
861
#: rc.cpp:206 rc.cpp:545
865
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:149
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange)
867
#. i18n: file: useragentdlg.ui:192
868
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
869
#: rc.cpp:209 rc.cpp:551
873
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:190
874
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
878
"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
879
"policies override the default policy setting for these sites.\n"
883
"Zoznam serverov, pre ktoré máte nastavenú špecifickú politiku pre cookies. "
884
"Tá má pre tieto servery prednosť pred štandardnou politikou.\n"
887
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:206
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
893
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:222
894
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
896
msgid "Search interactively for domains"
897
msgstr "Interaktívne hľadanie domén"
899
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:22
900
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain)
904
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</"
905
"b> or <b>.kde.org</b>.\n"
909
"Zadajte meno hostiteľa alebo domény, pre ktorý má politika platiť. Napríklad "
910
"<b>www.kde.org</b> alebo <b>.kde.org</b>\n"
913
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:25
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
918
msgstr "Meno serveru"
920
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:38
921
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDomain)
923
msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to."
926
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:52
927
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy)
928
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:75
929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy)
930
#: rc.cpp:246 rc.cpp:259
933
"Select the desired policy:\n"
935
"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
936
"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
937
"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
942
"Vyberte požadovanú politiku:\n"
944
"<li><b>Akceptovať</b> - Akceptuje všetky cookie z tohto serveru.</li>\n"
945
"<li><b>Odmietnuť</b> - Odmietne všetky cookie z tohto serveru.</li>\n"
946
"<li><b>Pýtať sa</b> - Vyzve pri každej prijatej cookie z tohto serveru.</"
951
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:55
952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy)
958
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:79
959
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
964
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:84
965
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
970
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:89
971
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
976
#. i18n: file: kproxydlg.ui:20
977
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
981
"Setup proxy configuration.\n"
983
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
984
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
985
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
986
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
987
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
988
"spam, or anything else you want to block.\n"
990
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
991
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
992
"guide or your system administrator.\n"
996
"Nastavenie proxy.\n"
998
"Proxy server je počítač medzi vaším počítačom a Internetom, ktorý poskytuje "
999
"služby ako napríklad kešovanie a filtrovanie navštívených stránok. Kešujúce "
1000
"proxy servery umožňujú rýchlejší prístup k už navštíveným stránkam, pretože "
1001
"sú uložené lokálne na proxy serveri; filtrovacie proxy servery zvyčajne "
1002
"poskytujú schopnosť blokovať reklamu, spam alebo ľubovolný iný obsah.\n"
1004
"Ak si nie ste istý, či potrebujete proxy server na prístup do Internetu, "
1005
"opýtajte sa vášho poskytovateľa Internetu alebo vášho administrátora "
1009
#. i18n: file: kproxydlg.ui:26
1010
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
1012
msgid "Connect to the Internet directly."
1013
msgstr "Pripojiť k Internetu priamo."
1015
#. i18n: file: kproxydlg.ui:29
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
1021
#. i18n: file: kproxydlg.ui:46
1022
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
1026
"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
1027
"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery "
1028
"Protocol (WPAD)</b>.<p>\n"
1029
"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
1030
"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
1031
"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
1035
"Automaticky určiť a nastaviť proxy.<p>\n"
1036
"Automatické nastavenie sa urobí pomocou protokolu <b>Web Proxy Auto-"
1037
"Discovery Protocol (WPAD)</b>.<p>\n"
1038
"<b>Poznámka:</b> Táto voľba nemusí fungovať správne alebo vôbec na "
1039
"niektorých distribúciách Unix/Linux. Ak narazíte na problémy, prečítajte si "
1040
"sekciu FAQ na http://konqueror.kde.org.\n"
1043
#. i18n: file: kproxydlg.ui:49
1044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
1047
msgid "Detect proxy configuration automatically"
1048
msgstr "Použiť toto &URL pre nastavenie proxy:"
1050
#. i18n: file: kproxydlg.ui:59
1051
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
1054
msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings."
1056
"Použiť konfiguračný skript na zadanom URL pre nastavenie proxy serveru."
1058
#. i18n: file: kproxydlg.ui:62
1059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
1062
msgid "Use proxy auto configuration URL:"
1063
msgstr "Použiť toto &URL pre nastavenie proxy:"
1065
#. i18n: file: kproxydlg.ui:93
1066
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester)
1068
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
1069
msgstr "Zadajte adresu skriptu pre nastavenie proxy serveru."
1071
#. i18n: file: kproxydlg.ui:117
1072
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
1075
"<qt><p>Use proxy settings defined on the system.</p>\n"
1076
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and "
1077
"selecting this option allows you to use those settings.</p>\n"
1078
"<p>On Mac platforms</p>\n"
1079
"<p>On Windows platforms</p>\n"
1080
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually "
1081
"defined through environment variables. The following environment variables "
1082
"are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, "
1083
"<b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
1087
#. i18n: file: kproxydlg.ui:120
1088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
1091
msgid "Use system proxy configuration:"
1092
msgstr "Použiť toto &URL pre nastavenie proxy:"
1094
#. i18n: file: kproxydlg.ui:127
1095
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
1098
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
1099
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
1100
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
1103
"<qt>Kliknutím na toto tlačidlo spustíte pokus o automatické určenie "
1104
"premenných použitých pre systémové nastavenie proxy. <p>\n"
1105
"Toto automatické určenie funguje ako hľadanie obvyklých mien premenných, ako "
1106
"sú HTTP_PROXY, FTP_PROXY A NO_PROXY.</qt>"
1108
#. i18n: file: kproxydlg.ui:130
1109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
1112
msgid "Auto D&etect"
1113
msgstr "Automaticky &detekovať"
1115
#. i18n: file: kproxydlg.ui:158
1116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
1117
#. i18n: file: kproxydlg.ui:183
1118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
1119
#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
1122
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
1123
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
1124
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
1125
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
1129
"Zadajte meno premennej prostredia, napr. <b>HTTP_PROXY</b>, ktorá sa má "
1130
"použiť ako adresa proxy serveru HTTP.<p>\n"
1131
"Prípadne môžete stlačiť tlačidlo <b>\"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa "
1132
"systém pokúsil automaticky určiť túto premennú.\n"
1135
#. i18n: file: kproxydlg.ui:161
1136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
1137
#. i18n: file: kproxydlg.ui:383
1138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
1139
#: rc.cpp:335 rc.cpp:407
1143
#. i18n: file: kproxydlg.ui:193
1144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
1145
#. i18n: file: kproxydlg.ui:218
1146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
1147
#: rc.cpp:344 rc.cpp:353
1150
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
1151
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
1152
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
1153
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
1157
"Zadajte meno premennej prostredia, napr. <b>HTTPS_PROXY</b>, ktorá sa má "
1158
"použiť ako adresa proxy serveru HTTPS.<p>\n"
1159
"Prípadne môžete stlačiť tlačidlo <b>\"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa "
1160
"systém pokúsil automaticky určiť túto premennú.\n"
1163
#. i18n: file: kproxydlg.ui:196
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
1165
#. i18n: file: kproxydlg.ui:449
1166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
1167
#: rc.cpp:350 rc.cpp:422
1171
#. i18n: file: kproxydlg.ui:228
1172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
1173
#. i18n: file: kproxydlg.ui:253
1174
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
1175
#: rc.cpp:359 rc.cpp:368
1178
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
1179
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
1180
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
1181
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
1185
"Zadajte meno premennej prostredia, napr. <b>FTP_PROXY</b>, ktorá sa má "
1186
"použiť ako adresa proxy serveru FTP.<p>\n"
1187
"Prípadne môžete stlačiť tlačidlo <b>\"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa "
1188
"systém pokúsil automaticky určiť túto premennú.\n"
1191
#. i18n: file: kproxydlg.ui:231
1192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
1193
#. i18n: file: kproxydlg.ui:499
1194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
1195
#: rc.cpp:365 rc.cpp:434
1199
#. i18n: file: kproxydlg.ui:263
1200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
1205
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to "
1206
"store the address of the SOCKS proxy server.<p>\n"
1207
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
1208
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
1212
"Zadajte meno premennej prostredia, napr. <b>HTTPS_PROXY</b>, ktorá sa má "
1213
"použiť ako adresa proxy serveru HTTPS.<p>\n"
1214
"Prípadne môžete stlačiť tlačidlo <b>\"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa "
1215
"systém pokúsil automaticky určiť túto premennú.\n"
1218
#. i18n: file: kproxydlg.ui:266
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
1220
#. i18n: file: kproxydlg.ui:552
1221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
1222
#: rc.cpp:380 rc.cpp:446
1223
msgid "SOCKS Proxy:"
1226
#. i18n: file: kproxydlg.ui:285
1227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
1231
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, "
1232
"used to store the address of the SOCKS proxy server.<p>Alternatively, you "
1233
"can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic "
1234
"discovery of this variable.</p></qt>"
1237
"Zadajte meno premennej prostredia, napr. <b>HTTPS_PROXY</b>, ktorá sa má "
1238
"použiť ako adresa proxy serveru HTTPS.<p>\n"
1239
"Prípadne môžete stlačiť tlačidlo <b>\"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa "
1240
"systém pokúsil automaticky určiť túto premennú.\n"
1243
#. i18n: file: kproxydlg.ui:295
1244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
1245
#. i18n: file: kproxydlg.ui:599
1246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
1247
#: rc.cpp:386 rc.cpp:458
1250
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
1251
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
1252
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
1253
"an automatic discovery of this variable.\n"
1257
"Zadajte meno premennej prostredia, napr. <b>NO_PROXY</b>, ktorá sa má použiť "
1258
"na uloženie adries, pre ktoré sa proxy server používať nemá.<p>\n"
1259
"Prípadne môžete stlačiť tlačidlo <b>\"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa "
1260
"systém pokúsil automaticky určiť túto premennú.\n"
1263
#. i18n: file: kproxydlg.ui:298
1264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
1265
#. i18n: file: kproxydlg.ui:602
1266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
1267
#: rc.cpp:392 rc.cpp:464
1272
#. i18n: file: kproxydlg.ui:317
1273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
1277
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
1278
"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
1279
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
1280
"attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>"
1283
"Zadajte meno premennej prostredia, napr. <b>NO_PROXY</b>, ktorá sa má použiť "
1284
"na uloženie adries, pre ktoré sa proxy server používať nemá.<p>\n"
1285
"Prípadne môžete stlačiť tlačidlo <b>\"Automaticky detekovať\"</b>, aby sa "
1286
"systém pokúsil automaticky určiť túto premennú.\n"
1289
#. i18n: file: kproxydlg.ui:324
1290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
1292
msgid "Show the &value of the environment variables"
1293
msgstr "Zobraziť prednastavené premenné &prostredia"
1295
#. i18n: file: kproxydlg.ui:343
1296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
1298
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
1299
msgstr "Ručne zadajte informácie o nastavení proxy serverov."
1301
#. i18n: file: kproxydlg.ui:346
1302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
1305
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
1306
msgstr "&Automaticky detegovať nastavenie proxy"
1308
#. i18n: file: kproxydlg.ui:398
1309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
1311
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
1312
msgstr "Zadajte adresu proxy serveru pre HTTP."
1314
#. i18n: file: kproxydlg.ui:405
1315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
1316
#. i18n: file: kproxydlg.ui:471
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
1318
#. i18n: file: kproxydlg.ui:524
1319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
1320
#. i18n: file: kproxydlg.ui:574
1321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
1322
#: rc.cpp:413 rc.cpp:428 rc.cpp:440 rc.cpp:452
1326
#. i18n: file: kproxydlg.ui:421
1327
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
1330
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
1331
msgstr "Zadajte adresu proxy serveru pre HTTP."
1333
#. i18n: file: kproxydlg.ui:436
1334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
1337
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
1338
msgstr "Použiť &rovnaký proxy server pre všetky protokoly"
1340
#. i18n: file: kproxydlg.ui:464
1341
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
1343
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
1344
msgstr "Zadajte adresu proxy serveru pre HTTPS."
1346
#. i18n: file: kproxydlg.ui:481
1347
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
1350
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
1351
msgstr "Zadajte adresu proxy serveru pre HTTPS."
1353
#. i18n: file: kproxydlg.ui:517
1354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
1356
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
1357
msgstr "Zadajte adresu proxy serveru pre FTP."
1359
#. i18n: file: kproxydlg.ui:534
1360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
1363
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
1364
msgstr "Zadajte adresu proxy serveru pre FTP."
1366
#. i18n: file: kproxydlg.ui:567
1367
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
1370
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
1371
msgstr "Zadajte adresu proxy serveru pre HTTPS."
1373
#. i18n: file: kproxydlg.ui:584
1374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
1377
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
1378
msgstr "Zadajte adresu proxy serveru pre HTTPS."
1380
#. i18n: file: kproxydlg.ui:628
1381
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
1385
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be "
1386
"excluded from using the above proxy settings.</p>\n"
1387
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter "
1388
"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for "
1389
"<i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or "
1390
"'?' are not supported and will have no effect.</p>\n"
1391
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP "
1392
"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>\n"
1396
#. i18n: file: kproxydlg.ui:639
1397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
1400
#| msgid "Use proxy only for entries in this list"
1403
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the "
1404
"addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
1405
msgstr "Použiť proxy iba pre položky v zozname"
1407
#. i18n: file: kproxydlg.ui:642
1408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
1411
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
1412
msgstr "Použiť proxy iba pre položky v zozname"
1414
#. i18n: file: useragentdlg.ui:17
1415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI)
1419
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
1420
"<code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
1421
"specific identification text.<p>\n"
1422
"To add a new site-specific identification text, click the <code>New</code> "
1423
"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
1424
"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</"
1425
"code> button will remove the selected site-specific identification text, "
1426
"causing the default setting to be used for that site or domain.\n"
1430
"Tu môžete zmeniť reťazec identifikácie prehliadača globálne alebo pre "
1431
"jednotlivé servery <code>(napr. www.kde.org)</code> alebo domény <code>"
1432
"(napr. kde.org)</code>.<p>\n"
1433
"Pre pridanie nového nastavenia identifikačného reťazca pre server stlačte "
1434
"tlačidlo <code>Nový</code> a vyplňte požadované informácie v dialógovom "
1435
"okne. Ak chcete zmeniť existujúce nastavenie, kliknite na tlačidlo "
1436
"<code>Upraviť</code>. Kliknutím na tlačidlo <code>Odstrániť</code> sa "
1437
"odstráni vybraná politika a pre túto doménu sa bude používať štandardná "
1441
#. i18n: file: useragentdlg.ui:27
1442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
1446
"Send the browser identification to web sites.<p>\n"
1447
"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
1448
"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
1449
"but rather customize it.<p>\n"
1450
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
1451
"The identification text that will be sent is shown below.\n"
1455
"Posielať identifikáciu prehliadača webovým serverom. <p>\n"
1456
"<u>POZNÁMKA:</u>Veľa serverov používa túto informáciu pre správne zobrazenie "
1457
"stránok, takže je vysoko doporučované nevypínať úplne túto funkciu, ale "
1458
"radšej ju prispôsobiť. <p>\n"
1459
"Štandardne sa posiela iba minimálna identifikačná informácia. Identifikačný "
1460
"text, ktorý sa posiela je vidieť dole.\n"
1463
#. i18n: file: useragentdlg.ui:30
1464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
1466
msgid "&Send identification"
1467
msgstr "Po&sielať identifikáciu"
1469
#. i18n: file: useragentdlg.ui:43
1470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
1473
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
1474
"provided options to customize it."
1476
"Identifikačný text prehliadača, ktorý sa posiela serverom pri ich návšteve "
1477
"počas prehliadania. Pomocou polí dole ju môžete upraviť."
1479
#. i18n: file: useragentdlg.ui:46
1480
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
1482
msgid "Default Identification"
1483
msgstr "Štandardná identifikácia"
1485
#. i18n: file: useragentdlg.ui:58
1486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
1489
"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
1490
"customize it using the options provided below."
1492
"Identifikačný text prehliadača, ktorý sa posiela serverom pri ich návšteve "
1493
"počas prehliadania. Pomocou polí dole ju môžete upraviť."
1495
#. i18n: file: useragentdlg.ui:71
1496
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
1499
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
1501
"Pridanie mena operačného systému do identifikačného reťazca prehliadača."
1503
#. i18n: file: useragentdlg.ui:74
1504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
1506
msgid "Add operating s&ystem name"
1507
msgstr "Pridať meno operačného &systému"
1509
#. i18n: file: useragentdlg.ui:102
1510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
1513
"Includes your operating system's version number in the browser "
1514
"identification text."
1516
"Pridanie verzie operačného systému do identifikačného reťazca prehliadača."
1518
#. i18n: file: useragentdlg.ui:105
1519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
1521
msgid "Add operating system &version"
1522
msgstr "Pridať &verziu operačného systému"
1524
#. i18n: file: useragentdlg.ui:115
1525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1527
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
1528
msgstr "Pridanie typu procesora do identifikačného reťazca prehliadača."
1530
#. i18n: file: useragentdlg.ui:118
1531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1533
msgid "Add &machine (processor) type"
1534
msgstr "Pridať typ &počítača (procesoru)"
1536
#. i18n: file: useragentdlg.ui:127
1537
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1540
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
1541
"localized versions of the page."
1543
"Zahrnúť nastavenie jazyka do identifikačného reťazca prehliadača pre "
1544
"získanie lokalizovaných verzií stránok."
1546
#. i18n: file: useragentdlg.ui:130
1547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1549
msgid "Add lang&uage information"
1550
msgstr "Pridať informácie o &jazyku"
1552
#. i18n: file: useragentdlg.ui:143
1553
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
1555
msgid "Site Specific Identification"
1556
msgstr "Identifikácia podľa serveru"
1558
#. i18n: file: useragentdlg.ui:156
1559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1562
msgstr "Meno serveru"
1564
#. i18n: file: useragentdlg.ui:161
1565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1567
msgid "Identification"
1568
msgstr "Identifikácia"
1570
#. i18n: file: useragentdlg.ui:166
1571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1576
#. i18n: file: useragentdlg.ui:179
1577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
1579
msgid "Add new identification text for a site."
1580
msgstr "Pridať nový text identifikátora pre daný server."
1582
#. i18n: file: useragentdlg.ui:189
1583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton)
1585
msgid "Change the selected identifier text."
1586
msgstr "Zmeníť text vybraného identifikátoru."
1588
#. i18n: file: useragentdlg.ui:199
1589
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1591
msgid "Delete the selected identifier text."
1592
msgstr "Odstrániť text vybraného identifikátoru."
1594
#. i18n: file: useragentdlg.ui:209
1595
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
1597
msgid "Delete all identifiers."
1598
msgstr "Odstrániť všetky identifikátory."
1600
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:19
1601
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
1602
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
1603
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
1604
#: rc.cpp:566 rc.cpp:575
1607
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
1609
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
1610
"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
1611
"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would "
1612
"enter <code>kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE "
1613
"site that ends with <code>kde.org</code>.</p>\n"
1617
"Zadajte meno serveru alebo domény, pre ktoré sa má použiť falošná identita. "
1619
"<u>POZNÁMKA:</u> Žolíky, ako napríklad \\\"*,?\\\" NIE SÚ podporované. "
1620
"Namiesto nich zadajte adresu najvyššej úrovne a nastavenie sa použije pre "
1621
"všetky nižšie úrovne. Napr. ak chcete, aby všetky servery KDE dostávali inú "
1622
"identitu, jednoducho zadajte <code>kde.org</code>. Táto identita sa potom "
1623
"bude posielať všetkým serverom KDE, ktorých meno končí na <code>.kde.org</"
1627
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:22
1628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
1630
msgid "&When browsing the following site:"
1631
msgstr "Pri pripojení &k tomuto serveru:"
1633
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:47
1634
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
1635
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:65
1636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
1637
#: rc.cpp:581 rc.cpp:589
1640
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
1641
"specified above.\n"
1645
"Vyberte identifikáciu prehliadača, ktorá sa má použiť pri spojení so "
1646
"serverom alebo doménou uvedenou vyššie.\n"
1649
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:50
1650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
1652
msgid "&Use the following identification:"
1653
msgstr "Použiť túto &identifikáciu:"
1655
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:74
1656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
1657
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:89
1658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit)
1659
#: rc.cpp:594 rc.cpp:602
1662
"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
1667
"Vlastný identifikačný text prehliadača, ktorý sa bude posielať serveru.\n"
1670
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
1671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
1673
msgid "Real identification:"
1674
msgstr "Skutočná identifikácia:"
1676
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
1677
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1679
msgid "Disable Passive FTP"
1680
msgstr "Zakázať pasívne FTP"
1682
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
1683
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1686
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
1687
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
1688
"servers may not support Passive FTP though."
1690
"Ak sú FTP spojenia pasívne, klient sa pripojí na server a nie naopak. Preto "
1691
"firewall neblokuje spojenie. Staré servery FTP ale pasívne FTP nemusia "
1694
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
1695
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1697
msgid "Mark partially uploaded files"
1698
msgstr "Označiť čiastočne nahrané súbory"
1700
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
1701
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1704
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
1705
"uploaded it is renamed to its real name."
1707
"Počas posielania je prípona súboru \".part\". Až po dokončení prenosu sa "
1708
"premenuje na skutočné meno."
1711
msgid "These settings apply to network browsing only."
1712
msgstr "Tieto nastavenia sa vzťahujú len na prehliadanie siete."
1715
msgid "Default user name:"
1716
msgstr "Štandardné meno užívateľa:"
1719
msgid "Default password:"
1720
msgstr "Štandardné heslo:"
1724
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft "
1725
"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
1726
"computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> "
1727
"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
1728
"<em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be "
1729
"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
1730
"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
1731
"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
1732
"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
1733
"performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used "
1734
"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
1735
"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
1736
"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
1737
"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
1738
"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
1739
"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such."
1742
"<p><h1>Zdieľanie Windows súborového systému</h1> Konqueror, ak je správne "
1743
"nakonfigurovaný umožňuje pristupovať na zdieľané súborové systémy Windows. "
1744
"Ak nespúšťate Sambu lokálne, musíte nutne špecifikovať počítač, z ktorého "
1745
"chcete prehľadávať v poli <em>Browse server</em>. K dispozícii budú tiež "
1746
"polia <em>Brodcast adresa</em> a <em>WINS server</em>, ak používate pôvodný "
1747
"kód, alebo umiestnenie súboru 'smb.conf', z ktorého sa načítavajú "
1748
"nastavenia, keď sa používa Samba. Každopádne, broadcast adresa (rozhrania v "
1749
"smb.conf) musí byť nastavená, ak je nesprávne odhadnutá, alebo ak máte viac "
1750
"sieťových kariet. WINS server zvyčajne zlepšuje výkon a značne znižuje "
1751
"zaťaženie siete.</p> <p>Väzby sú použité na priradenie implicitného "
1752
"užívateľa pre daný server, so zodpovedajúcim heslom, alebo pri prístupe na "
1753
"špecifické zdieľané položky. Ak sa tak rozhodnete, budú nové väzby pre "
1754
"loginy a pristupované zdieľané položky vytvárané počas prehliadania. Všetky "
1755
"z nich môžete upraviť na tomto mieste. Heslá budú uložené lokálne a prevedú "
1756
"sa do pre ľudí nečitateľného tvaru. Z bezpečnostných dôvodov to možno "
1757
"nebudete chcieť, pretože položky s heslom sú viditeľne označené.</p>"
1759
#: useragentdlg.cpp:81
1760
msgctxt "@title:window"
1761
msgid "Add Identification"
1762
msgstr "Pridať identifikáciu"
1764
#: useragentdlg.cpp:148
1765
msgctxt "@title:window"
1766
msgid "Modify Identification"
1767
msgstr "Upraviť identifikáciu"
1769
#: useragentdlg.cpp:196
1772
"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you "
1773
"want to replace it?</center></qt>"
1775
"<qt><center>Už existuje identifikácia pre<br/><b>%1</b><br/>Chcete ju "
1776
"nahradiť?</center></qt>"
1778
#: useragentdlg.cpp:201
1779
msgctxt "@title:window"
1780
msgid "Duplicate Identification"
1781
msgstr "Duplikovať identifikáciu"
1783
#: useragentdlg.cpp:373
1785
"<p><h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows "
1786
"you to have full control over how Konqueror will identify itself to web "
1787
"sites you browse.</p><p>This ability to fake identification is necessary "
1788
"because some web sites do not display properly when they detect that they "
1789
"are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet "
1790
"Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features "
1791
"to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to "
1792
"try to browse them. Please understand that this might not always work, since "
1793
"such sites might be using non-standard web protocols and or specifications.</"
1794
"p><p><u>NOTE:</u> To obtain specific help on a particular section of the "
1795
"dialog box, simply click on the quick help button on the window title bar, "
1796
"then click on the section for which you are seeking help.</p>"
1798
"<p><h1>Identifikácia prehliadača</h1>. Modul pre identifikáciu prehliadača "
1799
"umožňuje plnú kontrolu nad tým, ako sa bude Konqueror identifikovať voči WWW "
1800
"serverom.</p> <p>Táto schopnosť zmeny alebo zakrývania skutočnej identity je "
1801
"nutná, pretože niektoré web stránky sa nezobrazia správne v prípade ak "
1802
"zistia, že nekomunikujú s aktuálnymi verziami Netscape Navigator alebo "
1803
"Internet Explorer, aj keď prehliadač v skutočnosti podporuje všetky potrebné "
1804
"funkcie aby dané stránky zobrazil správne. Pre takéto servery budete asi "
1805
"chcieť použiť túto funkciu. Uvedomte si, že toto nemusí vždy fungovať, "
1806
"pretože tieto servery môžu používať neštandardné webové protokoly.</"
1807
"p><p><u>POZNÁMKA:</u>Pre podrobné informácie o jednotlivých častiach dialógu "
1808
"kliknite na tlačidlo \"Čo je to?\" v titulku tohoto okna a potom kliknite na "
1809
"časť, pre ktorú potrebujete pomoc.</p>"