~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcm_platform.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcm_platform.po to Slovak
2
 
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
3
 
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: kcm_platform\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 23:30+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
11
 
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
12
 
"Language: sk\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
 
19
 
#: platform.cpp:39
20
 
msgid "Platform"
21
 
msgstr "Platforma"
22
 
 
23
 
#: rc.cpp:1
24
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your names"
26
 
msgstr "Michal Šulek"
27
 
 
28
 
#: rc.cpp:2
29
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
 
msgid "Your emails"
31
 
msgstr "misurel@gmail.com"
32
 
 
33
 
#. i18n: file: platform.ui:20
34
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlatformThing)
35
 
#: rc.cpp:5
36
 
msgid "Platform Specific Configuration Module"
37
 
msgstr "Ovládací modul pre špecifické nastavenia platformy"
38
 
 
39
 
#. i18n: file: platform.ui:35
40
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shellChooser)
41
 
#: rc.cpp:8
42
 
msgctxt "'Windows' means the OS"
43
 
msgid "Windows Desktop Shell"
44
 
msgstr "Shell plochy Windows"
45
 
 
46
 
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
47
 
#. i18n: file: platform.ui:41
48
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNative)
49
 
#: rc.cpp:12
50
 
#, fuzzy
51
 
#| msgctxt "tooltip for option in switching Windows Desktop shells"
52
 
#| msgid "Native Windows Explorer shell"
53
 
msgid "Native Windows Explorer shell"
54
 
msgstr "Natívny shell Windows Explorer"
55
 
 
56
 
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
57
 
#. i18n: file: platform.ui:44
58
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNative)
59
 
#: rc.cpp:16
60
 
#, fuzzy
61
 
#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
62
 
#| msgid ""
63
 
#| "This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to "
64
 
#| "return your system to the default desktop."
65
 
msgid ""
66
 
"This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to "
67
 
"return your system to the default desktop."
68
 
msgstr ""
69
 
"Toto je štandardný shell plochy Windows. Vyberte túto možnosť, ak sa chcete "
70
 
"vrátiť k štandardnému systémovému shellu plochy."
71
 
 
72
 
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
73
 
#. i18n: file: platform.ui:47
74
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNative)
75
 
#: rc.cpp:20
76
 
#, fuzzy
77
 
#| msgctxt "radio button to choose Windows Desktop shell"
78
 
#| msgid "Native desktop shell"
79
 
msgid "Native desktop shell"
80
 
msgstr "Natívny shell plochy"
81
 
 
82
 
#. i18n: file: platform.ui:54
83
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrNative)
84
 
#: rc.cpp:23
85
 
msgid "System's default desktop shell"
86
 
msgstr "Štandardný systémový shell plochy"
87
 
 
88
 
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
89
 
#. i18n: file: platform.ui:61
90
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optPlasma)
91
 
#: rc.cpp:27
92
 
#, fuzzy
93
 
#| msgctxt "tooltip for option in switching Windows Desktop shells"
94
 
#| msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux."
95
 
msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux."
96
 
msgstr "Použiť shell plochy KDE, tak ako vyzerá v Linuxe."
97
 
 
98
 
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
99
 
#. i18n: file: platform.ui:64
100
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optPlasma)
101
 
#: rc.cpp:31
102
 
#, fuzzy
103
 
#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
104
 
#| msgid ""
105
 
#| "Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for "
106
 
#| "your Windows system."
107
 
msgid ""
108
 
"Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for "
109
 
"your Windows system."
110
 
msgstr ""
111
 
"Vyberte túto možnosť, ak chcete použiť shell plochy Plasma pre systém "
112
 
"Windows."
113
 
 
114
 
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
115
 
#. i18n: file: platform.ui:67
116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optPlasma)
117
 
#: rc.cpp:35
118
 
#, fuzzy
119
 
#| msgctxt "radio button to choose Windows Desktop shell"
120
 
#| msgid "Plasma desktop shell"
121
 
msgid "Plasma desktop shell"
122
 
msgstr "Plasma shell plochy"
123
 
 
124
 
#. i18n: file: platform.ui:74
125
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrPlasma)
126
 
#: rc.cpp:38
127
 
msgid "KDE4 Plasma desktop shell"
128
 
msgstr "Shell plochy KDE4 Plasma"
129
 
 
130
 
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
131
 
#. i18n: file: platform.ui:81
132
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCustom)
133
 
#: rc.cpp:42
134
 
#, fuzzy
135
 
#| msgctxt "tooltip for option in switching Windows Desktop shells"
136
 
#| msgid "Your custom desktop shell"
137
 
msgid "Your custom desktop shell"
138
 
msgstr "Vlastný shell plochy"
139
 
 
140
 
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
141
 
#. i18n: file: platform.ui:84
142
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCustom)
143
 
#: rc.cpp:46
144
 
#, fuzzy
145
 
#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
146
 
#| msgid ""
147
 
#| "Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you "
148
 
#| "custom desktop shell. Not recommended for the average user."
149
 
msgid ""
150
 
"Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom "
151
 
"desktop shell. Not recommended for the average user."
152
 
msgstr ""
153
 
"Vyberte túto možnosť a stlačte tlačidlo <i>\"Nastaviť...\"</i>, ak chcete "
154
 
"nastaviť vlastný shell plochy. Neodporúča sa pre normálnych užívateľov."
155
 
 
156
 
#. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell
157
 
#. i18n: file: platform.ui:87
158
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCustom)
159
 
#: rc.cpp:50 shellEdit.cpp:24
160
 
#, fuzzy
161
 
#| msgctxt "radio button to chose Windows Desktop shell"
162
 
#| msgid "Custom desktop shell"
163
 
msgid "Custom desktop shell"
164
 
msgstr "Vlastný shell plochy"
165
 
 
166
 
#. i18n: file: platform.ui:94
167
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrCustom)
168
 
#: rc.cpp:53
169
 
msgid ""
170
 
"This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
171
 
"button to setup your favorite shell."
172
 
msgstr ""
173
 
"Tento shell je rezervovaný pre užívateľský shell. Stlačte tlačidlo \"Nastaviť"
174
 
"\" pre nastavenie vášho obľúbeného shellu."
175
 
 
176
 
#. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell
177
 
#. i18n: file: platform.ui:109
178
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnShellSetup)
179
 
#: rc.cpp:57
180
 
#, fuzzy
181
 
#| msgctxt "tooltip for button to setup custom Desktop shell"
182
 
#| msgid "Press to setup your custom desktop shell"
183
 
msgid "Press to setup your custom desktop shell"
184
 
msgstr "Kliknutím nastavíte vlastný shell plochy"
185
 
 
186
 
#. i18n: whatsThis for button to setup custom Desktop shells
187
 
#. i18n: file: platform.ui:112
188
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnShellSetup)
189
 
#: rc.cpp:61
190
 
#, fuzzy
191
 
#| msgctxt "whatsThis for button to setup custom Desktop shells"
192
 
#| msgid ""
193
 
#| "Press this and a configuration dialog will appear to allow you to "
194
 
#| "configure your custom desktop shell."
195
 
msgid ""
196
 
"Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure "
197
 
"your custom desktop shell."
198
 
msgstr ""
199
 
"Kliknutím na toto tlačidlo vyvoláte konfiguračný dialóg na nastavenie "
200
 
"vlastného shellu."
201
 
 
202
 
#. i18n: file: platform.ui:115
203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup)
204
 
#: rc.cpp:64
205
 
msgid "Setup..."
206
 
msgstr "Nastaviť..."
207
 
 
208
 
#. i18n: file: platform.ui:146
209
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, systemIntegration)
210
 
#: rc.cpp:67
211
 
msgid "System Integration"
212
 
msgstr "Integrácia systému"
213
 
 
214
 
#. i18n: tooltip for checkbox
215
 
#. i18n: file: platform.ui:161
216
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
217
 
#: rc.cpp:71
218
 
#, fuzzy
219
 
#| msgctxt "tooltip for checkbox"
220
 
#| msgid ""
221
 
#| "This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries "
222
 
#| "for KDE applications"
223
 
msgid ""
224
 
"This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for "
225
 
"KDE applications"
226
 
msgstr ""
227
 
"Povolí automatické generovanie položiek Windows Štart menu, pre KDE "
228
 
"aplikácie."
229
 
 
230
 
#. i18n: whatsThis tooltip
231
 
#. i18n: file: platform.ui:167
232
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
233
 
#: rc.cpp:75
234
 
#, fuzzy
235
 
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
236
 
#| msgid ""
237
 
#| "This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated "
238
 
#| "or not. By default start menu entries are regenerated automatically, but "
239
 
#| "you may wish to disable it if you have issues with that."
240
 
msgid ""
241
 
"This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or "
242
 
"not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you "
243
 
"may wish to disable it if you have issues with that."
244
 
msgstr ""
245
 
"Táto možnosť definuje, či má byť Windows Štart menu generované alebo nie. "
246
 
"Štandardne sa položky štart menu generujú automaticky, ale v prípade "
247
 
"problémov to môžete zakázať."
248
 
 
249
 
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
250
 
#. i18n: file: platform.ui:170
251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
252
 
#: rc.cpp:79
253
 
#, fuzzy
254
 
#| msgctxt "checkbox caption in System Integration options"
255
 
#| msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries"
256
 
msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries"
257
 
msgstr "Povoliť automatické generovanie položiek menu Štart"
258
 
 
259
 
#. i18n: tooltip for checkbox
260
 
#. i18n: file: platform.ui:177
261
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
262
 
#: rc.cpp:83
263
 
#, fuzzy
264
 
#| msgctxt "tooltip for checkbox"
265
 
#| msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones"
266
 
msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones"
267
 
msgstr "Použiť natívne súborové dialógy namiesto tých z KDE."
268
 
 
269
 
#. i18n: whatsThis tooltip
270
 
#. i18n: file: platform.ui:183
271
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
272
 
#: rc.cpp:87
273
 
#, fuzzy
274
 
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
275
 
#| msgid ""
276
 
#| "Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/"
277
 
#| "Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
278
 
msgid ""
279
 
"Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/"
280
 
"Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
281
 
msgstr ""
282
 
"Vyberte túto možnosť, ak chcete aby KDE aplikácie používali štandardné "
283
 
"Windows súborové dialógy Otvoriť/Uložiť, namiesto normálne používaných v KDE."
284
 
 
285
 
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
286
 
#. i18n: file: platform.ui:186
287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
288
 
#: rc.cpp:91
289
 
#, fuzzy
290
 
#| msgctxt "checkbox caption in System Integration options"
291
 
#| msgid "Use native system file dialogs"
292
 
msgid "Use native system file dialogs"
293
 
msgstr "Použiť natívne súborové dialógy"
294
 
 
295
 
#. i18n: tooltip for checkbox
296
 
#. i18n: file: platform.ui:199
297
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
298
 
#: rc.cpp:95
299
 
#, fuzzy
300
 
#| msgctxt "tooltip for checkbox"
301
 
#| msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel."
302
 
msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel."
303
 
msgstr "Inštalovať Systémové nastavenia do Ovládacích panelov Windows."
304
 
 
305
 
#. i18n: whatsThis tooltip
306
 
#. i18n: file: platform.ui:202
307
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
308
 
#: rc.cpp:99
309
 
#, fuzzy
310
 
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
311
 
#| msgid ""
312
 
#| "This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
313
 
#| "Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</"
314
 
#| "b>"
315
 
msgid ""
316
 
"This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
317
 
"Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
318
 
msgstr ""
319
 
"Týmto nainštalujete 'Systémové nastavenia' KDE ako prvok Ovládacích panelov "
320
 
"Windows.<br><b>Výstraha: Táto možnosť upraví registre Windows.</b>"
321
 
 
322
 
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
323
 
#. i18n: file: platform.ui:205
324
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
325
 
#: rc.cpp:103
326
 
#, fuzzy
327
 
#| msgctxt "checkbox caption in System Integration options"
328
 
#| msgid "Install as control panel element"
329
 
msgid "Install as control panel element"
330
 
msgstr "Inštalovať ako prvok ovládacieho panelu"
331
 
 
332
 
#. i18n: tooltip for checkbox
333
 
#. i18n: file: platform.ui:212
334
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
335
 
#: rc.cpp:107
336
 
#, fuzzy
337
 
#| msgctxt "tooltip for checkbox"
338
 
#| msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes"
339
 
msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes"
340
 
msgstr "Inštalovať témy kurzorov Oxygen do Windows kurzorov"
341
 
 
342
 
#. i18n: whatsThis tooltip
343
 
#. i18n: file: platform.ui:215
344
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
345
 
#: rc.cpp:111
346
 
#, fuzzy
347
 
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
348
 
#| msgid ""
349
 
#| "This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as "
350
 
#| "a cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</"
351
 
#| "b>"
352
 
msgid ""
353
 
"This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a "
354
 
"cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
355
 
msgstr ""
356
 
"Týmto nainštalujete kurzory Oxygen do vášho systému a skombinujete ich s "
357
 
"témou kurzorov.<br><b>Výstraha: Táto možnosť upraví registre Windows.</b>"
358
 
 
359
 
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
360
 
#. i18n: file: platform.ui:218
361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
362
 
#: rc.cpp:115
363
 
#, fuzzy
364
 
#| msgctxt "checkbox caption in System Integration options"
365
 
#| msgid "Install Oxygen cursor schemes"
366
 
msgid "Install Oxygen cursor schemes"
367
 
msgstr "Inštalovať témy kurzorov Oxygen"
368
 
 
369
 
#. i18n: tooltip for checkbox
370
 
#. i18n: file: platform.ui:225
371
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
372
 
#: rc.cpp:119
373
 
#, fuzzy
374
 
#| msgctxt "tooltip for checkbox"
375
 
#| msgid ""
376
 
#| "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
377
 
msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
378
 
msgstr "Táto možnosť nainštaluje tapety KDE do adresára \"Moje obrázky\""
379
 
 
380
 
#. i18n: whatsThis tooltip
381
 
#. i18n: file: platform.ui:228
382
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
383
 
#: rc.cpp:123
384
 
#, fuzzy
385
 
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
386
 
#| msgid ""
387
 
#| "This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> "
388
 
#| "directory so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox "
389
 
#| "is set to half-checked then it means that there are new wallpapers "
390
 
#| "available to update.<br> The wallpaper aspect ratio will be selected "
391
 
#| "according to your current screen resolution."
392
 
msgid ""
393
 
"This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory "
394
 
"so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to "
395
 
"half-checked then it means that there are new wallpapers available to update."
396
 
"<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current "
397
 
"screen resolution."
398
 
msgstr ""
399
 
"Týmto nainštalujete tapety KDE do adresára <i>\"Moje obrázky\"</i>, ktoré "
400
 
"môžete použiť ako Windows tapety. Ak je začiarknuté len na polovicu, znamená "
401
 
"to, že sú dostupné nové aktualizácie tapiet.<br>Pomer strán pre tapetu bude "
402
 
"vybraný podľa aktuálneho rozlíšenia obrazovky."
403
 
 
404
 
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
405
 
#. i18n: file: platform.ui:231
406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
407
 
#: rc.cpp:127
408
 
#, fuzzy
409
 
#| msgctxt "checkbox caption in System Integration options"
410
 
#| msgid "Install Oxygen wallpapers"
411
 
msgid "Install Oxygen wallpapers"
412
 
msgstr "Inštalovať tapety Oxygen"
413
 
 
414
 
#. i18n: tooltip for checkbox
415
 
#. i18n: file: platform.ui:238
416
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
417
 
#: rc.cpp:131
418
 
#, fuzzy
419
 
#| msgctxt "tooltip for checkbox"
420
 
#| msgid "This will make essential KDE processes run at user login"
421
 
msgid "This will make essential KDE processes run at user login"
422
 
msgstr "Týmto spustíte základné procesy KDE pri prihlásení užívateľa"
423
 
 
424
 
#. i18n: whatsThis tooltip
425
 
#. i18n: file: platform.ui:241
426
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
427
 
#: rc.cpp:135
428
 
#, fuzzy
429
 
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
430
 
#| msgid ""
431
 
#| "Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
432
 
#| "Normally these processes are started when you first start a KDE "
433
 
#| "application, thereby delaying the actual application launch.<br>It is "
434
 
#| "recommended to enable this option to make your applications launch faster "
435
 
#| "for the first time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows "
436
 
#| "registry.</b>"
437
 
msgid ""
438
 
"Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
439
 
"Normally these processes are started when you first start a KDE application, "
440
 
"thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to "
441
 
"enable this option to make your applications launch faster for the first "
442
 
"time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
443
 
msgstr ""
444
 
"Povolením tejto možnosti sa pri prihlásení užívateľa spustia základné "
445
 
"procesy KDE. Štandardne sa tieto procesy spustia pri prvom spustení KDE "
446
 
"aplikácie, čo spomaľuje spustenie tejto aplikácie.<br>Túto možnosť je preto "
447
 
"odporúčané povoliť, pre urýchlenie prvého spustenia aplikácie."
448
 
"<br><b>Výstraha: Táto možnosť upraví registre Windows.</b>"
449
 
 
450
 
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
451
 
#. i18n: file: platform.ui:244
452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
453
 
#: rc.cpp:139
454
 
#, fuzzy
455
 
#| msgctxt "checkbox caption in System Integration options"
456
 
#| msgid "Load KDE at user login"
457
 
msgid "Load KDE at user login"
458
 
msgstr "Načítať KDE pri prihlásení užívateľa"
459
 
 
460
 
#. i18n: file: shellEdit.ui:19
461
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
462
 
#: rc.cpp:142
463
 
msgid "Setup Custom Shell"
464
 
msgstr "Nastaviť vlastný shell"
465
 
 
466
 
#. i18n: file: shellEdit.ui:28
467
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
468
 
#: rc.cpp:145
469
 
msgid "Name:"
470
 
msgstr "Názov:"
471
 
 
472
 
#. i18n: file: shellEdit.ui:48
473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
474
 
#: rc.cpp:148
475
 
msgid "Command:"
476
 
msgstr "Príkaz:"
477
 
 
478
 
#. i18n: file: shellEdit.ui:61
479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
480
 
#: rc.cpp:151
481
 
msgid "Description:"
482
 
msgstr "Popis:"
483
 
 
484
 
#: registryManager.cpp:188
485
 
msgid "KDE System Settings"
486
 
msgstr "Nastavenie systému KDE"
487
 
 
488
 
#: registryManager.cpp:189
489
 
msgid "All KDE settings in one place"
490
 
msgstr "Všetky nastavenia KDE na jednom mieste"
491
 
 
492
 
#: shellEdit.cpp:24
493
 
#, fuzzy
494
 
#| msgid ""
495
 
#| "This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
496
 
#| "button to setup your favorite shell."
497
 
msgid ""
498
 
"This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to "
499
 
"setup your favourite shell."
500
 
msgstr ""
501
 
"Tento shell je rezervovaný pre užívateľský shell. Stlačte tlačidlo \"Nastaviť"
502
 
"\" pre nastavenie vášho obľúbeného shellu."