1
# translation of kcmlocale.po to Slovak
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
3
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
4
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
5
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 06:03+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 17:53+0100\n"
12
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
#: countryselectordialog.cpp:217
22
msgid "Country Selector"
23
msgstr "Výber krajiny"
25
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
29
#: countryselectordialog.cpp:294
30
msgctxt "@item:inlistbox Country"
31
msgid "Not set (Generic English)"
32
msgstr "Nenastavené (všeobecná angličtina)"
35
msgid "Localization options for KDE applications"
36
msgstr "Nastavenie lokalizácie pre KDE aplikácie"
39
msgid "Copyright 2010 John Layt"
40
msgstr "Copyright 2010 John Layt"
53
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
54
"translation but the localization files for it could not be found. The "
55
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
56
"again please install the localization files for it and add the language "
59
"V zozname jazykov sa nachádza jazyk s kódom '%1', pre ktorý sa nepodarilo "
60
"nájsť lokalizačné súbory. Jazyk bol preto odstránený z nastavenia. Ak ho "
61
"chcete pridať znovu, nainštalujte požadované lokalizačné súbory a potom "
62
"pridajte jazyk znovu."
66
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
67
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
69
"Zmenené nastavenie jazyka sa prejaví len u novo spustených aplikácií.\n"
70
"Ku zmene jazyka u všetkých programoch je najprv potrebné sa odhlásiť."
73
msgid "Applying Language Settings"
74
msgstr "Aplikuje sa nastavenie jazyka"
78
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
79
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
80
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
81
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
82
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
83
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
84
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
86
"<h1>Krajina/región a jazyk</h1>\n"
87
"<p>Tu môžete nastaviť lokalizáciu ako je jazyk, formáty čísiel, dátumu a "
88
"času, atď. Výber krajiny načíta sadu štandardných formátov, ktoré potom "
89
"môžete zmeniť podľa potreby. Tieto osobné nastavenia zostanú nastavené aj "
90
"keď zmeníte krajinu. Tlačidlá na obnovenie umožňujú ľahko zistiť, ktoré sú "
91
"vaše osobné nastavenia a obnoviť tieto položky na štandardné hodnoty krajiny."
95
msgid "Reset item to its default value"
96
msgstr "Obnoviť položku na štandardnú hodnotu"
99
msgctxt "No separator symbol"
104
msgctxt "Space separator symbol"
108
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
110
#: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:5
114
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
116
#: kcmlocale.cpp:1007 rc.cpp:14
120
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
121
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
122
#: kcmlocale.cpp:1008 rc.cpp:26
126
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:437
127
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
128
#: kcmlocale.cpp:1009 rc.cpp:50
132
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:792
133
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
134
#: kcmlocale.cpp:1010 rc.cpp:80
138
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1128
139
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
140
#: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:110
144
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1406
145
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
146
#: kcmlocale.cpp:1012 rc.cpp:134
150
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1540
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
152
#: kcmlocale.cpp:1017 rc.cpp:146
156
#: kcmlocale.cpp:1018
157
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
158
msgstr "Takto budú zobrazené kladné čísla."
160
#: kcmlocale.cpp:1021
161
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
162
msgstr "Takto budú zobrazené záporné čísla."
164
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1561
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
166
#: kcmlocale.cpp:1025 rc.cpp:149
170
#: kcmlocale.cpp:1026
171
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
172
msgstr "Takto budú zobrazené kladné peňažné hodnoty."
174
#: kcmlocale.cpp:1029
175
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
176
msgstr "Takto budú zobrazené záporné peňažné hodnoty."
178
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1575
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
180
#: kcmlocale.cpp:1033 rc.cpp:152
184
#: kcmlocale.cpp:1034
185
msgid "This is how long dates will be displayed."
186
msgstr "Takto budú zobrazené dlhé dátumy."
188
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1589
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
190
#: kcmlocale.cpp:1038 rc.cpp:155
192
msgstr "Krátky dátum:"
194
#: kcmlocale.cpp:1039
195
msgid "This is how short dates will be displayed."
196
msgstr "Takto budú zobrazené krátke dátumy."
198
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1603
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
200
#: kcmlocale.cpp:1043 rc.cpp:158
204
#: kcmlocale.cpp:1044
205
msgid "This is how time will be displayed."
206
msgstr "Takto bude zobrazený čas."
208
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
210
#: kcmlocale.cpp:1072 rc.cpp:8
214
#: kcmlocale.cpp:1073
216
"<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
217
"settings for this country or region.</p>"
219
"<p>Toto je krajina, kde žijete. Pracovné prostredie KDE použije nastavenie "
220
"pre túto krajinu alebo región.</p>"
222
#: kcmlocale.cpp:1089
224
msgctxt "%1 is the system country name"
225
msgid "System Country (%1)"
226
msgstr "Systémová krajina (%1)"
228
#: kcmlocale.cpp:1092
229
msgid "No Country (Default Settings)"
230
msgstr "Žiadna krajina (štandardné nastavenie)"
232
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
234
#: kcmlocale.cpp:1132 rc.cpp:11
236
msgstr "Ďalšie členenie:"
238
#: kcmlocale.cpp:1133
240
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
241
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
242
"services such as holidays.</p>"
244
"<p>Toto je ďalšie delenie krajiny, kde žijete, napr. štát alebo provincia. "
245
"Pracovné prostredie KDE použije toto nastavenie pre lokálne informačné "
246
"služby ako sú sviatky.</p>"
248
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
249
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
250
#: kcmlocale.cpp:1170 rc.cpp:17
251
msgid "Available Languages:"
252
msgstr "Dostupné jazyky:"
254
#: kcmlocale.cpp:1171
256
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
257
"currently being used. To use a language translation move it to the "
258
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
259
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
260
"using your usual installation method.</p>"
262
"<p>Toto je zoznam nainštalovaných jazykových prekladov pracovného prostredia "
263
"KDE, ktoré sa práve nepoužívajú. Ak chcete použiť jazykový preklad, presuňte "
264
"ho do zoznamu 'Preferované jazyky' v poradí podľa svojich preferencií. Ak sa "
265
"v zozname nenachádza žiadny vhodný jazyk, potom možno budete musieť "
266
"nainštalovať ďalšie jazykové balíčky pomocou zvyčajnej inštalačnej metódy.</"
269
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
270
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
271
#: kcmlocale.cpp:1180 rc.cpp:20
272
msgid "Preferred Languages:"
273
msgstr "Preferované jazyky:"
275
#: kcmlocale.cpp:1181
277
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
278
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
279
"not available for the first language in the list, the next language will be "
280
"used. If no other translations are available then US English will be used.</"
283
"<p>Toto je zoznam nainštalovaných jazykových prekladov pracovného prostredia "
284
"KDE, ktoré sa práve používajú, zobrazené v poradí podľa preferencií. Ak nie "
285
"je dostupný preklad pre prvý jazyk v zozname, použije sa ďalší jazyk. Ak nie "
286
"sú dostupné žiadne ďalšie preklady, potom sa použije Americká angličtina.</p>"
288
#: kcmlocale.cpp:1191
290
msgctxt "%1 = default language name"
292
msgstr "%1 (Štandardné)"
294
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:128
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall)
296
#: kcmlocale.cpp:1285 rc.cpp:23
297
msgid "Install more languages"
298
msgstr "Inštalovať ďalšie jazyky"
300
#: kcmlocale.cpp:1286
301
msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
302
msgstr "<p>Kliknutím sem nainštalujete ďalšie jazyky</p>"
304
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
306
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
308
#: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1755 rc.cpp:29 rc.cpp:59
309
msgid "Digit grouping:"
310
msgstr "Zoskupovanie číslic:"
312
#: kcmlocale.cpp:1302
314
"<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</"
315
"p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
316
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
318
"<p>Tu môžete definovať zoskupovanie číslic používané na zobrazenie čísiel.</"
319
"p><p>Uvedomte si, že oddeľovač skupín číslic používaný na zobrazenie "
320
"peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Peniaze').</p>"
322
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:196
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
324
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:557
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
326
#: kcmlocale.cpp:1339 kcmlocale.cpp:1794 rc.cpp:32 rc.cpp:62
327
msgid "Group separator:"
328
msgstr "Oddeľovač skupín:"
330
#: kcmlocale.cpp:1340
332
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</"
333
"p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has "
334
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
336
"<p>Tu môžete definovať oddeľovač skupín číslic používaný na zobrazenie "
337
"čísiel.</p><p>Uvedomte si, že oddeľovač skupín číslic používaný na "
338
"zobrazenie peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu "
341
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:235
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
343
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:596
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
345
#: kcmlocale.cpp:1396 kcmlocale.cpp:1849 rc.cpp:35 rc.cpp:65
346
msgid "Decimal separator:"
347
msgstr "Oddeľovač desatinných miest:"
349
#: kcmlocale.cpp:1397
351
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
352
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
353
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
356
"<p>Tu môžete definovať oddeľovač desatinných miest používaný na zobrazenie "
357
"čísiel (t.j. bodka alebo čiarka vo väčšine krajín).</p><p>Uvedomte si, že "
358
"oddeľovač desatinných miest používaný na zobrazenie peňažných hodnôt je "
359
"potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Peniaze').</p>"
361
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:274
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
363
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:635
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
365
#: kcmlocale.cpp:1447 kcmlocale.cpp:1902 rc.cpp:38 rc.cpp:68
366
msgid "Decimal places:"
367
msgstr "Počet desatinných miest:"
369
#: kcmlocale.cpp:1448
371
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
372
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
373
"p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
374
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
376
"<p>Tu môžete nastaviť počet desatinných miest zobrazovaných pre číselné "
377
"hodnoty, t.j. počet číslic <em>za</em> oddeľovačom desatinných miest."
378
"<p>Uvedomte si, že desatinné miesta používané na zobrazenie peňažných hodnôt "
379
"je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Peniaze').</p>"
381
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:322
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
383
#: kcmlocale.cpp:1485 rc.cpp:41
384
msgid "Positive sign:"
385
msgstr "Kladné znamienko:"
387
#: kcmlocale.cpp:1486
389
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
390
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
391
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
393
"<p>Tu môžete zadať text používaný pred kladnými číslami. Väčšina jazykov ho "
394
"necháva prázdny.</p><p>Uvedomte si, že kladné znamienko používané na "
395
"zobrazenie peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu "
398
#: kcmlocale.cpp:1494
399
msgctxt "No positive symbol"
403
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:364
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
405
#: kcmlocale.cpp:1542 rc.cpp:44
406
msgid "Negative sign:"
407
msgstr "Záporné znamienko:"
409
#: kcmlocale.cpp:1543
411
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
412
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
413
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
414
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
416
"<p>Tu môžete zadať text zobrazovaný pred zápornými číslami. Toto políčko by "
417
"nemalo byť prázdne, aby sa dali odlíšiť kladné a záporné čísla. Obyčajne je "
418
"nastavené na znamienko mínus (-).</p><p>Uvedomte si, že záporné znamienko "
419
"používané na zobrazenie peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť "
420
"(pozrite kartu 'Peniaze').</p>"
422
#: kcmlocale.cpp:1552
423
msgctxt "No negative symbol"
427
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:406
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
429
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:761
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
431
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
433
#: kcmlocale.cpp:1596 kcmlocale.cpp:2215 kcmlocale.cpp:3117 rc.cpp:47
434
#: rc.cpp:77 rc.cpp:131
436
msgstr "Sada číslic:"
438
#: kcmlocale.cpp:1597
440
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
441
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
442
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
443
"p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
444
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
446
"<p>Tu môžete definovať sadu číslic používanú na zobrazenie čísiel. Ak sú "
447
"vybrané iné číslice ako Arabské, tie sa zobrazia iba, ak sú použité v jazyku "
448
"aplikácie, alebo v časti textu zobrazujúci čísla.</p> <p>Uvedomte si, že "
449
"sadu číslic používanú na zobrazenie peňažných hodnôt je potrebné nastaviť "
450
"zvlášť (pozrite kartu 'Peniaze').</p>"
452
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:452
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
454
#: kcmlocale.cpp:1637 rc.cpp:53
458
#: kcmlocale.cpp:1638
460
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
461
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
463
"<p>Tu môžete vybrať menu používanú na zobrazenie peňažných hodnôt, napr. "
464
"Americký dolár alebo Britská libra.</p>"
466
#: kcmlocale.cpp:1649 kcmlocale.cpp:1660
468
msgctxt "@item currency name and currency code"
472
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
474
#: kcmlocale.cpp:1698 rc.cpp:56
475
msgid "Currency symbol:"
476
msgstr "Symbol meny:"
478
#: kcmlocale.cpp:1699
480
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
481
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
483
"<p>Tu môžete vybrať symbol používaný na zobrazenie peňažných hodnôt, napr. "
484
"$, US$ alebo USD.</p>"
486
#: kcmlocale.cpp:1756
488
"<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</"
489
"p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
490
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
492
"<p>Tu môžete definovať zoskupovanie číslic používané na zobrazenie peňažných "
493
"hodnôt.</p><p>Uvedomte si, že oddeľovač skupín číslic používaný na "
494
"zobrazenie ostatných čísiel je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu "
497
#: kcmlocale.cpp:1795
499
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</"
500
"p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
501
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
503
"<p>Tu môžete definovať oddeľovač skupiny číslic používaný na zobrazenie "
504
"peňažných hodnôt. </p><p>Uvedomte si, že oddeľovač tisícok používaný na "
505
"zobrazenie ostatných čísiel je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu "
508
#: kcmlocale.cpp:1850
510
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
511
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
512
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
514
"<p>Tu môžete definovať oddeľovač desatinných miest používaný na zobrazenie "
515
"peňažných hodnôt.</p><p>Uvedomte si, že oddeľovač desatinných miest "
516
"používaný na zobrazenie ostatných čísiel je potrebné nastaviť zvlášť "
517
"(pozrite kartu 'Čísla').</p>"
519
#: kcmlocale.cpp:1903
521
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
522
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
523
"p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
524
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
526
"<p>Tu môžete nastaviť počet desatinných miest zobrazovaných pre peňažné "
527
"hodnoty, t.j. počet číslic <em>za</em> oddeľovačom desatinných miest."
528
"<p>Uvedomte si, že desatinné miesta používané na zobrazenie ostatných čísiel "
529
"je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Čísla').</p>"
531
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:683
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
533
#: kcmlocale.cpp:1953 rc.cpp:71
534
msgid "Positive format:"
535
msgstr "Formát kladných hodnôt:"
537
#: kcmlocale.cpp:1954
539
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
540
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
541
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
543
"<p>Tu môžete nastaviť formát kladných peňažných hodnôt.</p><p>Uvedomte si, "
544
"že kladné znamienko používané na zobrazenie ostatných čísiel je potrebné "
545
"nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Čísla').</p>"
547
#: kcmlocale.cpp:2005 kcmlocale.cpp:2115
548
msgid "Sign position:"
549
msgstr "Pozícia znamienka:"
551
#: kcmlocale.cpp:2006 kcmlocale.cpp:2116
552
msgid "Parentheses Around"
553
msgstr "Zátvorky okolo"
555
#: kcmlocale.cpp:2007 kcmlocale.cpp:2117
556
msgid "Before Quantity Money"
557
msgstr "Pred peňažnou sumou"
559
#: kcmlocale.cpp:2008 kcmlocale.cpp:2118
560
msgid "After Quantity Money"
561
msgstr "Za peňažnou sumou"
563
#: kcmlocale.cpp:2009 kcmlocale.cpp:2119
565
msgstr "Pred peniazmi"
567
#: kcmlocale.cpp:2010 kcmlocale.cpp:2120
571
#: kcmlocale.cpp:2011
573
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
574
"affects monetary values."
576
"Tu môžete vybrať, kde bude umiestnené kladné znamienko. Toto ovplyvňuje iba "
579
#: kcmlocale.cpp:2014 kcmlocale.cpp:2125
580
msgid "Prefix currency symbol"
581
msgstr "Symbol meny pred sumou"
583
#: kcmlocale.cpp:2015
585
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
586
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
587
"postfixed (i.e. to the right)."
589
"Ak je táto voľba zapnutá, znak meny bude naľavo od sumy pre všetky kladné "
590
"hodnoty peňazí. Ak nie, bude vpravo."
592
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:722
593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
594
#: kcmlocale.cpp:2108 rc.cpp:74
595
msgid "Negative format:"
596
msgstr "Formát záporných hodnôt:"
598
#: kcmlocale.cpp:2109
600
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
601
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
602
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
604
"<p>Tu môžete nastaviť formát záporných peňažných hodnôt.</p><p>Uvedomte si, "
605
"že záporné znamienko používané na zobrazenie ostatných čísiel je potrebné "
606
"nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Čísla').</p>"
608
#: kcmlocale.cpp:2121
610
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
611
"affects monetary values."
613
"Tu môžete vybrať, kde bude umiestnené záporné znamienko. Toto ovplyvňuje iba "
616
#: kcmlocale.cpp:2126
618
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
619
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
620
"postfixed (i.e. to the right)."
622
"Ak je táto voľba zapnutá, znak meny bude naľavo od sumy pre všetky záporné "
623
"hodnoty peňazí. Ak nie, bude vpravo."
625
#: kcmlocale.cpp:2216
627
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
628
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
629
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
630
"p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
631
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
633
"<p>Tu môžete definovať sadu číslic používanú na zobrazenie peňažných hodnôt. "
634
"Ak sú vybrané iné číslice ako Arabské, tie sa zobrazia iba, ak sú použité v "
635
"jazyku aplikácie, alebo v časti textu zobrazujúci čísla.</p><p>Uvedomte si, "
636
"že sadu číslic používanú na zobrazenie ostatných čísiel je potrebné nastaviť "
637
"zvlášť (pozrite kartu 'Čísla').</p>"
639
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:801
640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
641
#: kcmlocale.cpp:2258 rc.cpp:83
642
msgid "Calendar system:"
643
msgstr "Kalendárny systém:"
645
#: kcmlocale.cpp:2259
646
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
648
"<p>Tu môžete nastaviť kalendárny systém používaný na zobrazenie dátumov.</p>"
650
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:852
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
652
#: kcmlocale.cpp:2314 rc.cpp:86
653
msgid "Use Common Era"
654
msgstr "Použiť náš letopočet"
656
#: kcmlocale.cpp:2315
658
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
659
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
661
"<p>Táto voľba určuje, či sa má použiť Náš letopočet (CE/BCE) namiesto "
662
"Kresťanskej éry (AD/BC).</p>"
664
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:864
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
666
#: kcmlocale.cpp:2358 rc.cpp:89
667
msgid "Short year window:"
668
msgstr "Rozsah pre krátky rok:"
670
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:895
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
672
#: kcmlocale.cpp:2359 rc.cpp:92
673
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
677
#: kcmlocale.cpp:2360
679
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
680
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
681
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
684
"<p>Táto voľba určuje, v akom rozsahu rokov sa má interpretovať dvojciferný "
685
"dátum. Napríklad, ak je zadaný rozsah od 1950 do 2049, hodnota 10 bude "
686
"interpretovaná ako rok 2010. Tento rozsah sa používa iba pri čítaní krátkeho "
687
"formátu dátumu (YY).</p>"
689
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:938
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
691
#: kcmlocale.cpp:2402 rc.cpp:95
692
msgid "Week number system:"
693
msgstr "Systém číslovania týždňov"
695
#: kcmlocale.cpp:2403
698
"<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
699
"four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard "
700
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
701
"This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The "
702
"first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of "
703
"the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are "
704
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
705
"commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week "
706
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
707
"the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for "
708
"seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple "
709
"Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
710
"days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
711
"the year.</li></ul>"
713
"<p>Táto možnosť definuje ako sa počíta číslo týždňa. Sú dostupné štyri "
714
"možnosti:</p> <ul><li><b>ISO týždeň</b> Použiť štandardné ISO číslo týždňa. "
715
"Toto vždy použije Pondelok ako prvý deň v ISO týždni. Toto je "
716
"najpoužívanejší systém.</li><li><b>Plný prvý týždeň</b> Prvý týždeň roka "
717
"začína pri prvom výskyte <i>prvého dňa týždňa</i> a trvá sedem dní. Všetky "
718
"dni pred týždňom 1 sa považujú za posledný týždeň minulého roka. Tento "
719
"systém sa najviac používa v USA.</li><li><b>Čiastočný prvý týždeň</b> Prvý "
720
"týždeň začína prvým dňom roka. Druhý týždeň roka začína prvým výstkytom "
721
"<i>prvého dňa týždňa</i> a trvá sedem dní. Prvý týždeň nemusí obsahovať "
722
"sedem dní.</li><li><b>Jednoduchý týždeň</b> Prvý týždeň začína prvým dňom "
723
"roka a trvá sedem dní, ostatné týždne začínajú v rovnaký deň ako prvý deň "
726
#: kcmlocale.cpp:2426
730
#: kcmlocale.cpp:2428
731
msgid "Full First Week"
732
msgstr "Plný prvý týždeň"
734
#: kcmlocale.cpp:2430
735
msgid "Partial First Week"
736
msgstr "Čiastočný prvý týždeň"
738
#: kcmlocale.cpp:2432
740
msgstr "Jednoduchý týždeň"
742
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1000
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
744
#: kcmlocale.cpp:2461 rc.cpp:98
745
msgid "First day of week:"
746
msgstr "Prvý deň v týždni:"
748
#: kcmlocale.cpp:2462
750
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
751
"the week. This value may affect the Week Number System.</p> "
753
"<p>Táto voľba určuje, ktorý deň sa považuje za prvý deň v týždni. Táto "
754
"hodnota môže ovplyvňovať systém číslovania týždňov</p> "
756
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1016
757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
758
#: kcmlocale.cpp:2496 rc.cpp:101
759
msgid "First working day of week:"
760
msgstr "Prvý pracovný deň v týždni:"
762
#: kcmlocale.cpp:2497
764
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
765
"day of the week.</p>"
767
"<p>Táto voľba určuje, ktorý deň sa považuje za prvý pracovný deň v týždni.</"
770
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1078
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
772
#: kcmlocale.cpp:2530 rc.cpp:104
773
msgid "Last working day of week:"
774
msgstr "Posledný pracovný deň v týždni:"
776
#: kcmlocale.cpp:2531
778
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
779
"day of the week.</p>"
781
"<p>Táto voľba určuje, ktorý deň sa považuje za posledný pracovný deň v "
784
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1117
785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
786
#: kcmlocale.cpp:2564 rc.cpp:107
787
msgid "Week day for special religious observance:"
788
msgstr "Deň v týždni pre náboženské obrady:"
790
#: kcmlocale.cpp:2565
792
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
793
"the week for special religious observance.</p>"
795
"<p>Táto voľba určuje, ktorý deň v týždni (ak nejaký je) sa považuje za deň "
796
"pre náboženské obrady.</p>"
798
#: kcmlocale.cpp:2571
799
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
800
msgid "None / None in particular"
801
msgstr "Žiadny / žiadny určitý"
803
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1143
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
805
#: kcmlocale.cpp:2599 rc.cpp:113
807
msgstr "Formát času:"
809
#: kcmlocale.cpp:2600
811
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
812
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
813
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
814
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
815
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
816
"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
817
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
818
"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
819
"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
820
"b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
821
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
823
"<p>Text v tomto políčku bude použitý na formátovanie času. Tieto znakové "
824
"postupnosti budú nahradené: </p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Hodina ako "
825
"desiatkové číslo používajúce 24-hodinový cyklus (00-23).</td></"
826
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hodina (24-hodinový cyklus) ako desiatkové "
827
"číslo (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Hodina ako desiatkové číslo "
828
"používajúce 12-hodinový cyklus (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
829
"td><td>Hodina (12-hodinový cyklus) ako desiatkové číslo (1-12).</td></"
830
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minúty ako desiatkové číslo (00-59).</td></"
831
"tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekundy ako desiatkové číslo (00-59).</td></"
832
"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Buď \"AM\" alebo \"PM\" podľa daného časového "
833
"údaju. Odpoludnie je brané ako \"PM\" a s polnocou ako \"AM\".</td></tr></"
836
#: kcmlocale.cpp:2623
840
#: kcmlocale.cpp:2624
844
#: kcmlocale.cpp:2625
848
#: kcmlocale.cpp:2626
852
#: kcmlocale.cpp:2627
857
#: kcmlocale.cpp:2628
861
#: kcmlocale.cpp:2629
865
#: kcmlocale.cpp:2639
866
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
874
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1179
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
876
#: kcmlocale.cpp:2712 rc.cpp:116
878
msgstr "Symbol pre predpoludnie (AM):"
880
#: kcmlocale.cpp:2713
881
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
882
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť text zobrazovaný pre predpoludnie (AM).</p>"
884
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1209
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
886
#: kcmlocale.cpp:2717 rc.cpp:119
888
msgstr "Symbol pre popoludnie (PM):"
890
#: kcmlocale.cpp:2718
891
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
892
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť text zobrazovaný pre popoludnie (PM).</p>"
894
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
896
#: kcmlocale.cpp:2822 rc.cpp:122
897
msgid "Long date format:"
898
msgstr "Dlhý formát dátumu:"
900
#: kcmlocale.cpp:2823
902
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
903
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
904
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
905
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
906
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
907
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
908
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
909
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
910
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
911
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
912
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
913
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
914
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
915
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
916
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
917
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
918
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
919
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
920
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
922
"<p>Text v tomto políčku bude použitý na formátovanie dlhých dátumov. Tieto "
923
"znakové postupnosti budú nahradené:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></"
924
"td><td>Rok so storočím ako desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>YY</b></"
925
"td><td>Rok bez storočia ako desiatkové číslo (00-99).</td></"
926
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mesiac ako desiatkové číslo (01-12).</td></"
927
"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mesiac ako desiatkové číslo (1-12).</td></"
928
"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Prvé tri písmená z názvu mesiaca. </"
929
"td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Celý názov mesiaca.</td></"
930
"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Deň mesiaca ako desiatkové číslo (01-31).</td></"
931
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Deň mesiaca ako desiatkové číslo (1-31).</td></"
932
"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Prvé tri písmená z názvu dňa týždňa."
933
"</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Celý názov dňa týždňa.</td></"
934
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>Letopočet v lokálnom formáte (napr. 2000 "
935
"n. l.).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>Krátky názov letopočtu."
936
"</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>Rok letopočtu ako desiatkové "
937
"číslo.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>Deň v roku ako desiatkové "
938
"číslo.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>Týždeň ISO ako desiatkové "
939
"číslo.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>Deň v týždni ISO ako "
940
"desiatkové číslo.</td></tr></table>"
942
#: kcmlocale.cpp:2895
946
#: kcmlocale.cpp:2896
950
#: kcmlocale.cpp:2897
954
#: kcmlocale.cpp:2898
959
#: kcmlocale.cpp:2899
963
#: kcmlocale.cpp:2900
967
#: kcmlocale.cpp:2901
971
#: kcmlocale.cpp:2902
975
#: kcmlocale.cpp:2903
977
msgstr "SHORTWEEKDAY"
979
#: kcmlocale.cpp:2904
983
#: kcmlocale.cpp:2905
987
#: kcmlocale.cpp:2906
991
#: kcmlocale.cpp:2907
993
msgstr "SHORTERANAME"
995
#: kcmlocale.cpp:2908
999
#: kcmlocale.cpp:2909
1003
#: kcmlocale.cpp:2910
1004
msgid "DAYOFISOWEEK"
1005
msgstr "DAYOFISOWEEK"
1007
#: kcmlocale.cpp:2920
1008
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
1010
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
1011
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
1013
"WEEKDAY dD. MONTH YYYY\n"
1014
"SHORTWEEKDAY dD. MONTH YYYY"
1016
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
1017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
1018
#: kcmlocale.cpp:2956 rc.cpp:125
1019
msgid "Short date format:"
1020
msgstr "Krátky formát dátumu:"
1022
#: kcmlocale.cpp:2957
1024
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
1025
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
1026
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
1027
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
1028
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
1029
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
1030
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
1031
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
1032
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
1033
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
1034
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
1035
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
1036
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
1037
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
1038
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
1039
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
1040
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
1041
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
1042
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
1043
"decimal number.</td></tr></table>"
1045
"<p>Text v tomto políčku bude použitý na formátovanie krátkych dátumov. Toto "
1046
"je použité napr. pri výpise súborov. Tieto znakové postupnosti budú "
1047
"nahradené:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Rok so storočím ako "
1048
"desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Rok bez storočia ako "
1049
"desiatkové číslo (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mesiac ako "
1050
"desiatkové číslo (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mesiac ako "
1051
"desiatkové číslo (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Prvé tri "
1052
"písmená z názvu mesiaca. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Celý názov "
1053
"mesiaca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Deň mesiaca ako desiatkové číslo "
1054
"(01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Deň mesiaca ako desiatkové číslo "
1055
"(1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Prvé tri písmená z "
1056
"názvu dňa týždňa.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Celý názov dňa "
1057
"týždňa.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>Letopočet v lokálnom formáte "
1058
"(napr. 2000 n. l.).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>Krátky "
1059
"názov letopočtu.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>Rok letopočtu ako "
1060
"desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>Deň v roku ako "
1061
"desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>Týždeň ISO ako "
1062
"desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>Deň v týždni "
1063
"ISO ako desiatkové číslo.</td></tr></table>"
1065
#: kcmlocale.cpp:3038
1066
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
1082
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1332
1083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
1084
#: kcmlocale.cpp:3076 rc.cpp:128
1085
msgid "Possessive month names:"
1086
msgstr "Skloňovanie názvu mesiaca:"
1088
#: kcmlocale.cpp:3077
1090
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
1091
"used in dates.</p>"
1093
"<p>Táto voľba určuje, či sa má použiť v dátumoch skloňovanie názvu mesiaca.</"
1096
#: kcmlocale.cpp:3118
1098
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
1099
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
1100
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
1101
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
1102
"monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs)."
1105
"<p>Tu môžete určiť sadu číslic používanú na zobrazenie dátumov a časov. Ak "
1106
"sú vybrané iné číslice ako Arabské, tie sa zobrazia iba, ak sú použité v "
1107
"jazyku aplikácie, alebo v časti textu zobrazujúci dátum alebo čas.</"
1108
"p><p>Uvedomte si, že sadu číslic používanú na zobrazenie číselných a "
1109
"peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Čísla' alebo "
1112
#: kcmlocale.cpp:3155
1114
msgstr "Veľkosť stránky:"
1116
#: kcmlocale.cpp:3156
1118
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
1119
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
1121
"<p>Tu môžete definovať štandardnú veľkosť stránky používanú v nových "
1122
"dokumentoch.</p><p>Uvedomte si, že toto nastavenie nemá vplyv na veľkosť "
1123
"papiera v tlačiarni.</p>"
1125
#: kcmlocale.cpp:3164 kcmlocale.cpp:3176
1130
#: kcmlocale.cpp:3166 kcmlocale.cpp:3224
1135
#: kcmlocale.cpp:3168
1140
#: kcmlocale.cpp:3170
1145
#: kcmlocale.cpp:3172
1150
#: kcmlocale.cpp:3174
1155
#: kcmlocale.cpp:3178
1160
#: kcmlocale.cpp:3180
1165
#: kcmlocale.cpp:3182
1170
#: kcmlocale.cpp:3184
1175
#: kcmlocale.cpp:3186
1180
#: kcmlocale.cpp:3188
1185
#: kcmlocale.cpp:3190
1190
#: kcmlocale.cpp:3192
1195
#: kcmlocale.cpp:3194
1200
#: kcmlocale.cpp:3196
1205
#: kcmlocale.cpp:3198
1210
#: kcmlocale.cpp:3200
1215
#: kcmlocale.cpp:3202
1220
#: kcmlocale.cpp:3204
1225
#: kcmlocale.cpp:3206
1230
#: kcmlocale.cpp:3208
1235
#: kcmlocale.cpp:3210
1240
#: kcmlocale.cpp:3212
1242
msgid "US Common 10 Envelope"
1243
msgstr "US bežná obálka 10"
1245
#: kcmlocale.cpp:3214
1247
msgid "DLE Envelope"
1250
#: kcmlocale.cpp:3216
1255
#: kcmlocale.cpp:3218
1260
#: kcmlocale.cpp:3220
1265
#: kcmlocale.cpp:3222
1270
#: kcmlocale.cpp:3226
1275
#: kcmlocale.cpp:3228
1280
#: kcmlocale.cpp:3257
1281
msgid "Measurement system:"
1282
msgstr "Systém jednotiek:"
1284
#: kcmlocale.cpp:3258
1285
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
1286
msgstr "<p>Tu môžete definovať použitý systém jednotiek.</p>"
1288
#: kcmlocale.cpp:3264
1289
msgid "Metric System"
1290
msgstr "Metrický systém"
1292
#: kcmlocale.cpp:3265
1293
msgid "Imperial System"
1294
msgstr "Imperiálny systém"
1296
#: kcmlocale.cpp:3293
1297
msgid "Byte size units:"
1298
msgstr "Jednotky veľkosti bajtov:"
1300
#: kcmlocale.cpp:3294
1303
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
1304
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
1305
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
1306
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
1307
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
1308
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
1309
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
1311
"<p>Tu môžete zmeniť jednotky, ktoré používa väčšina KDE programov, na "
1312
"zobrazenie čísel v bajtoch. Tradične \"kilobajty\" znamenajú väčšinou 1024 "
1313
"bajtov, v metrických jednotkách 1000 bajtov.<ul><li>Aby sa zabránilo možnej "
1314
"zámene, môžete použiť nedávno štandardizované IEC jednotky, ktoré sú vždy v "
1315
"násobkoch 1024.</li><li>Môžete tiež vybrať metrické jednotky, ktoré sú vždy "
1316
"v násobkoch 1000.</li><li>Výberom JEDEC obnovíte starší štýl jednotiek "
1317
"používaných v KDE 3.5 a niektorých ďalších operačných systémoch.</li></p>"
1319
#: kcmlocale.cpp:3310
1320
msgctxt "Unit of binary measurement"
1321
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
1322
msgstr "IEC jednotky (KiB, MiB, atď)"
1324
#: kcmlocale.cpp:3312
1325
msgctxt "Unit of binary measurement"
1326
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
1327
msgstr "JEDEC jednotky (KB, MB, atď)"
1329
#: kcmlocale.cpp:3314
1330
msgctxt "Unit of binary measurement"
1331
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
1332
msgstr "Metrické jednotky (kB, MB, atď)"
1334
#: kcmlocale.cpp:3339
1336
msgctxt "Example test for binary unit dialect"
1337
msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
1338
msgstr "Príklad: 2000 bajtov sa rovná %1"
1341
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1343
msgstr "Stanislav Višňovský,Michal Šulek,Roman Paholík"
1346
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1348
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,misurel@gmail.com,wizzardsk@gmail.com"
1350
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1418
1351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
1354
msgstr "Veľkosť stránky"
1356
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1457
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
1359
msgid "Measurement system"
1360
msgstr "Systém jednotiek"
1362
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1513
1363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
1365
msgid "Byte size units"
1366
msgstr "Jednotky veľkosti bajtov"