~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcmlocale.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmlocale.po to Slovak
 
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
 
3
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
 
4
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
 
5
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 06:03+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 17:53+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
14
"Language: sk\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
20
 
 
21
#: countryselectordialog.cpp:217
 
22
msgid "Country Selector"
 
23
msgstr "Výber krajiny"
 
24
 
 
25
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
 
26
msgid "without name"
 
27
msgstr "bez mena"
 
28
 
 
29
#: countryselectordialog.cpp:294
 
30
msgctxt "@item:inlistbox Country"
 
31
msgid "Not set (Generic English)"
 
32
msgstr "Nenastavené (všeobecná angličtina)"
 
33
 
 
34
#: kcmlocale.cpp:61
 
35
msgid "Localization options for KDE applications"
 
36
msgstr "Nastavenie lokalizácie pre KDE aplikácie"
 
37
 
 
38
#: kcmlocale.cpp:63
 
39
msgid "Copyright 2010 John Layt"
 
40
msgstr "Copyright 2010 John Layt"
 
41
 
 
42
#: kcmlocale.cpp:65
 
43
msgid "John Layt"
 
44
msgstr "John Layt"
 
45
 
 
46
#: kcmlocale.cpp:65
 
47
msgid "Maintainer"
 
48
msgstr "Správca"
 
49
 
 
50
#: kcmlocale.cpp:462
 
51
#, kde-format
 
52
msgid ""
 
53
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
 
54
"translation but the localization files for it could not be found. The "
 
55
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
 
56
"again please install the localization files for it and add the language "
 
57
"again."
 
58
msgstr ""
 
59
"V zozname jazykov sa nachádza jazyk s kódom '%1', pre ktorý sa nepodarilo "
 
60
"nájsť lokalizačné súbory. Jazyk bol preto odstránený z nastavenia. Ak ho "
 
61
"chcete pridať znovu, nainštalujte požadované lokalizačné súbory a potom "
 
62
"pridajte jazyk znovu."
 
63
 
 
64
#: kcmlocale.cpp:651
 
65
msgid ""
 
66
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
 
67
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
 
68
msgstr ""
 
69
"Zmenené nastavenie jazyka sa prejaví len u novo spustených aplikácií.\n"
 
70
"Ku zmene jazyka u všetkých programoch je najprv potrebné sa odhlásiť."
 
71
 
 
72
#: kcmlocale.cpp:655
 
73
msgid "Applying Language Settings"
 
74
msgstr "Aplikuje sa nastavenie jazyka"
 
75
 
 
76
#: kcmlocale.cpp:666
 
77
msgid ""
 
78
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
 
79
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
 
80
"formats, date and time formats, etc.  Choosing a country will load a set of "
 
81
"default formats which you can then change to your personal preferences.  "
 
82
"These personal preferences will remain set even if you change the country.  "
 
83
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
 
84
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
 
85
msgstr ""
 
86
"<h1>Krajina/región a jazyk</h1>\n"
 
87
"<p>Tu môžete nastaviť lokalizáciu ako je jazyk, formáty čísiel, dátumu a "
 
88
"času, atď. Výber krajiny načíta sadu štandardných formátov, ktoré potom "
 
89
"môžete zmeniť podľa potreby. Tieto osobné nastavenia zostanú nastavené aj "
 
90
"keď zmeníte krajinu. Tlačidlá na obnovenie umožňujú ľahko zistiť, ktoré sú "
 
91
"vaše osobné nastavenia a obnoviť tieto položky na štandardné hodnoty krajiny."
 
92
"</p>"
 
93
 
 
94
#: kcmlocale.cpp:740
 
95
msgid "Reset item to its default value"
 
96
msgstr "Obnoviť položku na štandardnú hodnotu"
 
97
 
 
98
#: kcmlocale.cpp:959
 
99
msgctxt "No separator symbol"
 
100
msgid "None"
 
101
msgstr "Žiadny"
 
102
 
 
103
#: kcmlocale.cpp:962
 
104
msgctxt "Space separator symbol"
 
105
msgid "Single Space"
 
106
msgstr "Medzera"
 
107
 
 
108
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
 
109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
 
110
#: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:5
 
111
msgid "Country"
 
112
msgstr "Krajina"
 
113
 
 
114
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
 
115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
 
116
#: kcmlocale.cpp:1007 rc.cpp:14
 
117
msgid "Languages"
 
118
msgstr "Jazyky"
 
119
 
 
120
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
 
121
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
 
122
#: kcmlocale.cpp:1008 rc.cpp:26
 
123
msgid "Numbers"
 
124
msgstr "Čísla"
 
125
 
 
126
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:437
 
127
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
 
128
#: kcmlocale.cpp:1009 rc.cpp:50
 
129
msgid "Money"
 
130
msgstr "Peniaze"
 
131
 
 
132
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:792
 
133
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
 
134
#: kcmlocale.cpp:1010 rc.cpp:80
 
135
msgid "Calendar"
 
136
msgstr "Kalendár"
 
137
 
 
138
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1128
 
139
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
 
140
#: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:110
 
141
msgid "Date && Time"
 
142
msgstr "Dátum a čas"
 
143
 
 
144
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1406
 
145
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
 
146
#: kcmlocale.cpp:1012 rc.cpp:134
 
147
msgid "Other"
 
148
msgstr "Iné"
 
149
 
 
150
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1540
 
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
 
152
#: kcmlocale.cpp:1017 rc.cpp:146
 
153
msgid "Numbers:"
 
154
msgstr "Čísla:"
 
155
 
 
156
#: kcmlocale.cpp:1018
 
157
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
 
158
msgstr "Takto budú zobrazené kladné čísla."
 
159
 
 
160
#: kcmlocale.cpp:1021
 
161
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
 
162
msgstr "Takto budú zobrazené záporné čísla."
 
163
 
 
164
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1561
 
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
 
166
#: kcmlocale.cpp:1025 rc.cpp:149
 
167
msgid "Money:"
 
168
msgstr "Peniaze:"
 
169
 
 
170
#: kcmlocale.cpp:1026
 
171
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
 
172
msgstr "Takto budú zobrazené kladné peňažné hodnoty."
 
173
 
 
174
#: kcmlocale.cpp:1029
 
175
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
 
176
msgstr "Takto budú zobrazené záporné peňažné hodnoty."
 
177
 
 
178
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1575
 
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
 
180
#: kcmlocale.cpp:1033 rc.cpp:152
 
181
msgid "Date:"
 
182
msgstr "Dátum:"
 
183
 
 
184
#: kcmlocale.cpp:1034
 
185
msgid "This is how long dates will be displayed."
 
186
msgstr "Takto budú zobrazené dlhé dátumy."
 
187
 
 
188
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1589
 
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
 
190
#: kcmlocale.cpp:1038 rc.cpp:155
 
191
msgid "Short date:"
 
192
msgstr "Krátky dátum:"
 
193
 
 
194
#: kcmlocale.cpp:1039
 
195
msgid "This is how short dates will be displayed."
 
196
msgstr "Takto budú zobrazené krátke dátumy."
 
197
 
 
198
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1603
 
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
 
200
#: kcmlocale.cpp:1043 rc.cpp:158
 
201
msgid "Time:"
 
202
msgstr "Čas:"
 
203
 
 
204
#: kcmlocale.cpp:1044
 
205
msgid "This is how time will be displayed."
 
206
msgstr "Takto bude zobrazený čas."
 
207
 
 
208
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
 
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
 
210
#: kcmlocale.cpp:1072 rc.cpp:8
 
211
msgid "Country:"
 
212
msgstr "Krajina:"
 
213
 
 
214
#: kcmlocale.cpp:1073
 
215
msgid ""
 
216
"<p>This is the country where you live.  The KDE Workspace will use the "
 
217
"settings for this country or region.</p>"
 
218
msgstr ""
 
219
"<p>Toto je krajina, kde žijete. Pracovné prostredie KDE použije nastavenie "
 
220
"pre túto krajinu alebo región.</p>"
 
221
 
 
222
#: kcmlocale.cpp:1089
 
223
#, kde-format
 
224
msgctxt "%1 is the system country name"
 
225
msgid "System Country (%1)"
 
226
msgstr "Systémová krajina (%1)"
 
227
 
 
228
#: kcmlocale.cpp:1092
 
229
msgid "No Country (Default Settings)"
 
230
msgstr "Žiadna krajina (štandardné nastavenie)"
 
231
 
 
232
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
 
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
 
234
#: kcmlocale.cpp:1132 rc.cpp:11
 
235
msgid "Subdivision:"
 
236
msgstr "Ďalšie členenie:"
 
237
 
 
238
#: kcmlocale.cpp:1133
 
239
msgid ""
 
240
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
 
241
"province.  The KDE Workspace will use this setting for local information "
 
242
"services such as holidays.</p>"
 
243
msgstr ""
 
244
"<p>Toto je ďalšie delenie krajiny, kde žijete, napr. štát alebo provincia. "
 
245
"Pracovné prostredie KDE použije toto nastavenie pre lokálne informačné "
 
246
"služby ako sú sviatky.</p>"
 
247
 
 
248
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
 
249
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
 
250
#: kcmlocale.cpp:1170 rc.cpp:17
 
251
msgid "Available Languages:"
 
252
msgstr "Dostupné jazyky:"
 
253
 
 
254
#: kcmlocale.cpp:1171
 
255
msgid ""
 
256
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
 
257
"currently being used.  To use a language translation move it to the "
 
258
"'Preferred Languages' list in the order of preference.  If no suitable "
 
259
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
 
260
"using your usual installation method.</p>"
 
261
msgstr ""
 
262
"<p>Toto je zoznam nainštalovaných jazykových prekladov pracovného prostredia "
 
263
"KDE, ktoré sa práve nepoužívajú. Ak chcete použiť jazykový preklad, presuňte "
 
264
"ho do zoznamu 'Preferované jazyky' v poradí podľa svojich preferencií. Ak sa "
 
265
"v zozname nenachádza žiadny vhodný jazyk, potom možno budete musieť "
 
266
"nainštalovať ďalšie jazykové balíčky pomocou zvyčajnej inštalačnej metódy.</"
 
267
"p>"
 
268
 
 
269
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
 
270
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
 
271
#: kcmlocale.cpp:1180 rc.cpp:20
 
272
msgid "Preferred Languages:"
 
273
msgstr "Preferované jazyky:"
 
274
 
 
275
#: kcmlocale.cpp:1181
 
276
msgid ""
 
277
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
 
278
"currently being used, listed in order of preference.  If a translation is "
 
279
"not available for the first language in the list, the next language will be "
 
280
"used.  If no other translations are available then US English will be used.</"
 
281
"p>"
 
282
msgstr ""
 
283
"<p>Toto je zoznam nainštalovaných jazykových prekladov pracovného prostredia "
 
284
"KDE, ktoré sa práve používajú, zobrazené v poradí podľa preferencií. Ak nie "
 
285
"je dostupný preklad pre prvý jazyk v zozname, použije sa ďalší jazyk. Ak nie "
 
286
"sú dostupné žiadne ďalšie preklady, potom sa použije Americká angličtina.</p>"
 
287
 
 
288
#: kcmlocale.cpp:1191
 
289
#, kde-format
 
290
msgctxt "%1 = default language name"
 
291
msgid "%1 (Default)"
 
292
msgstr "%1 (Štandardné)"
 
293
 
 
294
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:128
 
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall)
 
296
#: kcmlocale.cpp:1285 rc.cpp:23
 
297
msgid "Install more languages"
 
298
msgstr "Inštalovať ďalšie jazyky"
 
299
 
 
300
#: kcmlocale.cpp:1286
 
301
msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
 
302
msgstr "<p>Kliknutím sem nainštalujete ďalšie jazyky</p>"
 
303
 
 
304
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163
 
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
 
306
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524
 
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
 
308
#: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1755 rc.cpp:29 rc.cpp:59
 
309
msgid "Digit grouping:"
 
310
msgstr "Zoskupovanie číslic:"
 
311
 
 
312
#: kcmlocale.cpp:1302
 
313
msgid ""
 
314
"<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</"
 
315
"p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
 
316
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
317
msgstr ""
 
318
"<p>Tu môžete definovať zoskupovanie číslic používané na zobrazenie čísiel.</"
 
319
"p><p>Uvedomte si, že oddeľovač skupín číslic používaný na zobrazenie "
 
320
"peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Peniaze').</p>"
 
321
 
 
322
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:196
 
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
 
324
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:557
 
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
 
326
#: kcmlocale.cpp:1339 kcmlocale.cpp:1794 rc.cpp:32 rc.cpp:62
 
327
msgid "Group separator:"
 
328
msgstr "Oddeľovač skupín:"
 
329
 
 
330
#: kcmlocale.cpp:1340
 
331
msgid ""
 
332
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</"
 
333
"p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has "
 
334
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
335
msgstr ""
 
336
"<p>Tu môžete definovať oddeľovač skupín číslic používaný na zobrazenie "
 
337
"čísiel.</p><p>Uvedomte si, že oddeľovač skupín číslic používaný na "
 
338
"zobrazenie peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu "
 
339
"'Peniaze').</p>"
 
340
 
 
341
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:235
 
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
 
343
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:596
 
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
 
345
#: kcmlocale.cpp:1396 kcmlocale.cpp:1849 rc.cpp:35 rc.cpp:65
 
346
msgid "Decimal separator:"
 
347
msgstr "Oddeľovač desatinných miest:"
 
348
 
 
349
#: kcmlocale.cpp:1397
 
350
msgid ""
 
351
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
 
352
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
 
353
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
 
354
"tab).</p>"
 
355
msgstr ""
 
356
"<p>Tu môžete definovať oddeľovač desatinných miest používaný na zobrazenie "
 
357
"čísiel (t.j. bodka alebo čiarka vo väčšine krajín).</p><p>Uvedomte si, že "
 
358
"oddeľovač desatinných miest používaný na zobrazenie peňažných hodnôt je "
 
359
"potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Peniaze').</p>"
 
360
 
 
361
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:274
 
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
 
363
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:635
 
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
 
365
#: kcmlocale.cpp:1447 kcmlocale.cpp:1902 rc.cpp:38 rc.cpp:68
 
366
msgid "Decimal places:"
 
367
msgstr "Počet desatinných miest:"
 
368
 
 
369
#: kcmlocale.cpp:1448
 
370
msgid ""
 
371
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
 
372
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
 
373
"p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
 
374
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
375
msgstr ""
 
376
"<p>Tu môžete nastaviť počet desatinných miest zobrazovaných pre číselné "
 
377
"hodnoty, t.j. počet číslic <em>za</em> oddeľovačom desatinných miest."
 
378
"<p>Uvedomte si, že desatinné miesta používané na zobrazenie peňažných hodnôt "
 
379
"je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Peniaze').</p>"
 
380
 
 
381
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:322
 
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
 
383
#: kcmlocale.cpp:1485 rc.cpp:41
 
384
msgid "Positive sign:"
 
385
msgstr "Kladné znamienko:"
 
386
 
 
387
#: kcmlocale.cpp:1486
 
388
msgid ""
 
389
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
 
390
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
 
391
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
392
msgstr ""
 
393
"<p>Tu môžete zadať text používaný pred kladnými číslami. Väčšina jazykov ho "
 
394
"necháva prázdny.</p><p>Uvedomte si, že kladné znamienko používané na "
 
395
"zobrazenie peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu "
 
396
"'Peniaze').</p>"
 
397
 
 
398
#: kcmlocale.cpp:1494
 
399
msgctxt "No positive symbol"
 
400
msgid "None"
 
401
msgstr "Žiadne"
 
402
 
 
403
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:364
 
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
 
405
#: kcmlocale.cpp:1542 rc.cpp:44
 
406
msgid "Negative sign:"
 
407
msgstr "Záporné znamienko:"
 
408
 
 
409
#: kcmlocale.cpp:1543
 
410
msgid ""
 
411
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
 
412
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
 
413
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
 
414
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
415
msgstr ""
 
416
"<p>Tu môžete zadať text zobrazovaný pred zápornými číslami. Toto políčko by "
 
417
"nemalo byť prázdne, aby sa dali odlíšiť kladné a záporné čísla. Obyčajne je "
 
418
"nastavené na znamienko mínus (-).</p><p>Uvedomte si, že záporné znamienko "
 
419
"používané na zobrazenie peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť "
 
420
"(pozrite kartu 'Peniaze').</p>"
 
421
 
 
422
#: kcmlocale.cpp:1552
 
423
msgctxt "No negative symbol"
 
424
msgid "None"
 
425
msgstr "Žiadne"
 
426
 
 
427
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:406
 
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
 
429
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:761
 
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
 
431
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378
 
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
 
433
#: kcmlocale.cpp:1596 kcmlocale.cpp:2215 kcmlocale.cpp:3117 rc.cpp:47
 
434
#: rc.cpp:77 rc.cpp:131
 
435
msgid "Digit set:"
 
436
msgstr "Sada číslic:"
 
437
 
 
438
#: kcmlocale.cpp:1597
 
439
msgid ""
 
440
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
 
441
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
 
442
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
 
443
"p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
 
444
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
445
msgstr ""
 
446
"<p>Tu môžete definovať sadu číslic používanú na zobrazenie čísiel. Ak sú "
 
447
"vybrané iné číslice ako Arabské, tie sa zobrazia iba, ak sú použité v jazyku "
 
448
"aplikácie, alebo v časti textu zobrazujúci čísla.</p> <p>Uvedomte si, že "
 
449
"sadu číslic používanú na zobrazenie peňažných hodnôt je potrebné nastaviť "
 
450
"zvlášť (pozrite kartu 'Peniaze').</p>"
 
451
 
 
452
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:452
 
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
 
454
#: kcmlocale.cpp:1637 rc.cpp:53
 
455
msgid "Currency:"
 
456
msgstr "Mena:"
 
457
 
 
458
#: kcmlocale.cpp:1638
 
459
msgid ""
 
460
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
 
461
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
 
462
msgstr ""
 
463
"<p>Tu môžete vybrať menu používanú na zobrazenie peňažných hodnôt, napr. "
 
464
"Americký dolár alebo Britská libra.</p>"
 
465
 
 
466
#: kcmlocale.cpp:1649 kcmlocale.cpp:1660
 
467
#, kde-format
 
468
msgctxt "@item currency name and currency code"
 
469
msgid "%1 (%2)"
 
470
msgstr "%1 (%2)"
 
471
 
 
472
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
 
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
 
474
#: kcmlocale.cpp:1698 rc.cpp:56
 
475
msgid "Currency symbol:"
 
476
msgstr "Symbol meny:"
 
477
 
 
478
#: kcmlocale.cpp:1699
 
479
msgid ""
 
480
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
 
481
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
 
482
msgstr ""
 
483
"<p>Tu môžete vybrať symbol používaný na zobrazenie peňažných hodnôt, napr. "
 
484
"$, US$ alebo USD.</p>"
 
485
 
 
486
#: kcmlocale.cpp:1756
 
487
msgid ""
 
488
"<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</"
 
489
"p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
 
490
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
491
msgstr ""
 
492
"<p>Tu môžete definovať zoskupovanie číslic používané na zobrazenie peňažných "
 
493
"hodnôt.</p><p>Uvedomte si, že oddeľovač skupín číslic používaný na "
 
494
"zobrazenie ostatných čísiel je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu "
 
495
"'Čísla').</p>"
 
496
 
 
497
#: kcmlocale.cpp:1795
 
498
msgid ""
 
499
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</"
 
500
"p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
 
501
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
502
msgstr ""
 
503
"<p>Tu môžete definovať oddeľovač skupiny číslic používaný na zobrazenie "
 
504
"peňažných hodnôt. </p><p>Uvedomte si, že oddeľovač tisícok používaný na "
 
505
"zobrazenie ostatných čísiel je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu "
 
506
"'Čísla').</p>"
 
507
 
 
508
#: kcmlocale.cpp:1850
 
509
msgid ""
 
510
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
 
511
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
 
512
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
513
msgstr ""
 
514
"<p>Tu môžete definovať oddeľovač desatinných miest používaný na zobrazenie "
 
515
"peňažných hodnôt.</p><p>Uvedomte si, že oddeľovač desatinných miest "
 
516
"používaný na zobrazenie ostatných čísiel je potrebné nastaviť zvlášť "
 
517
"(pozrite kartu 'Čísla').</p>"
 
518
 
 
519
#: kcmlocale.cpp:1903
 
520
msgid ""
 
521
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
 
522
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
 
523
"p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
 
524
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
525
msgstr ""
 
526
"<p>Tu môžete nastaviť počet desatinných miest zobrazovaných pre peňažné "
 
527
"hodnoty, t.j. počet číslic <em>za</em> oddeľovačom desatinných miest."
 
528
"<p>Uvedomte si, že desatinné miesta používané na zobrazenie ostatných čísiel "
 
529
"je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Čísla').</p>"
 
530
 
 
531
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:683
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
 
533
#: kcmlocale.cpp:1953 rc.cpp:71
 
534
msgid "Positive format:"
 
535
msgstr "Formát kladných hodnôt:"
 
536
 
 
537
#: kcmlocale.cpp:1954
 
538
msgid ""
 
539
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
 
540
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
 
541
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
 
542
msgstr ""
 
543
"<p>Tu môžete nastaviť formát kladných peňažných hodnôt.</p><p>Uvedomte si, "
 
544
"že kladné znamienko používané na zobrazenie ostatných čísiel je potrebné "
 
545
"nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Čísla').</p>"
 
546
 
 
547
#: kcmlocale.cpp:2005 kcmlocale.cpp:2115
 
548
msgid "Sign position:"
 
549
msgstr "Pozícia znamienka:"
 
550
 
 
551
#: kcmlocale.cpp:2006 kcmlocale.cpp:2116
 
552
msgid "Parentheses Around"
 
553
msgstr "Zátvorky okolo"
 
554
 
 
555
#: kcmlocale.cpp:2007 kcmlocale.cpp:2117
 
556
msgid "Before Quantity Money"
 
557
msgstr "Pred peňažnou sumou"
 
558
 
 
559
#: kcmlocale.cpp:2008 kcmlocale.cpp:2118
 
560
msgid "After Quantity Money"
 
561
msgstr "Za peňažnou sumou"
 
562
 
 
563
#: kcmlocale.cpp:2009 kcmlocale.cpp:2119
 
564
msgid "Before Money"
 
565
msgstr "Pred peniazmi"
 
566
 
 
567
#: kcmlocale.cpp:2010 kcmlocale.cpp:2120
 
568
msgid "After Money"
 
569
msgstr "Za peniazmi"
 
570
 
 
571
#: kcmlocale.cpp:2011
 
572
msgid ""
 
573
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
 
574
"affects monetary values."
 
575
msgstr ""
 
576
"Tu môžete vybrať, kde bude umiestnené kladné znamienko. Toto ovplyvňuje iba "
 
577
"peňažné hodnoty."
 
578
 
 
579
#: kcmlocale.cpp:2014 kcmlocale.cpp:2125
 
580
msgid "Prefix currency symbol"
 
581
msgstr "Symbol meny pred sumou"
 
582
 
 
583
#: kcmlocale.cpp:2015
 
584
msgid ""
 
585
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
 
586
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
 
587
"postfixed (i.e. to the right)."
 
588
msgstr ""
 
589
"Ak je táto voľba zapnutá, znak meny bude naľavo od sumy pre všetky kladné "
 
590
"hodnoty peňazí. Ak nie, bude vpravo."
 
591
 
 
592
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:722
 
593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
 
594
#: kcmlocale.cpp:2108 rc.cpp:74
 
595
msgid "Negative format:"
 
596
msgstr "Formát záporných hodnôt:"
 
597
 
 
598
#: kcmlocale.cpp:2109
 
599
msgid ""
 
600
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
 
601
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
 
602
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
 
603
msgstr ""
 
604
"<p>Tu môžete nastaviť formát záporných peňažných hodnôt.</p><p>Uvedomte si, "
 
605
"že záporné znamienko používané na zobrazenie ostatných čísiel je potrebné "
 
606
"nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Čísla').</p>"
 
607
 
 
608
#: kcmlocale.cpp:2121
 
609
msgid ""
 
610
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
 
611
"affects monetary values."
 
612
msgstr ""
 
613
"Tu môžete vybrať, kde bude umiestnené záporné znamienko. Toto ovplyvňuje iba "
 
614
"peňažné hodnoty."
 
615
 
 
616
#: kcmlocale.cpp:2126
 
617
msgid ""
 
618
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
 
619
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
 
620
"postfixed (i.e. to the right)."
 
621
msgstr ""
 
622
"Ak je táto voľba zapnutá, znak meny bude naľavo od sumy pre všetky záporné "
 
623
"hodnoty peňazí. Ak nie, bude vpravo."
 
624
 
 
625
#: kcmlocale.cpp:2216
 
626
msgid ""
 
627
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
 
628
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
 
629
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
 
630
"p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
 
631
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
632
msgstr ""
 
633
"<p>Tu môžete definovať sadu číslic používanú na zobrazenie peňažných hodnôt. "
 
634
"Ak sú vybrané iné číslice ako Arabské, tie sa zobrazia iba, ak sú použité v "
 
635
"jazyku aplikácie, alebo v časti textu zobrazujúci čísla.</p><p>Uvedomte si, "
 
636
"že sadu číslic používanú na zobrazenie ostatných čísiel je potrebné nastaviť "
 
637
"zvlášť (pozrite kartu 'Čísla').</p>"
 
638
 
 
639
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:801
 
640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
 
641
#: kcmlocale.cpp:2258 rc.cpp:83
 
642
msgid "Calendar system:"
 
643
msgstr "Kalendárny systém:"
 
644
 
 
645
#: kcmlocale.cpp:2259
 
646
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
 
647
msgstr ""
 
648
"<p>Tu môžete nastaviť kalendárny systém používaný na zobrazenie dátumov.</p>"
 
649
 
 
650
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:852
 
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
 
652
#: kcmlocale.cpp:2314 rc.cpp:86
 
653
msgid "Use Common Era"
 
654
msgstr "Použiť náš letopočet"
 
655
 
 
656
#: kcmlocale.cpp:2315
 
657
msgid ""
 
658
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
 
659
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
 
660
msgstr ""
 
661
"<p>Táto voľba určuje, či sa má použiť Náš letopočet (CE/BCE) namiesto "
 
662
"Kresťanskej éry (AD/BC).</p>"
 
663
 
 
664
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:864
 
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
 
666
#: kcmlocale.cpp:2358 rc.cpp:89
 
667
msgid "Short year window:"
 
668
msgstr "Rozsah pre krátky rok:"
 
669
 
 
670
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:895
 
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
 
672
#: kcmlocale.cpp:2359 rc.cpp:92
 
673
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
 
674
msgid "to"
 
675
msgstr "do"
 
676
 
 
677
#: kcmlocale.cpp:2360
 
678
msgid ""
 
679
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
 
680
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
 
681
"2010.  This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
 
682
"format.</p>"
 
683
msgstr ""
 
684
"<p>Táto voľba určuje, v akom rozsahu rokov sa má interpretovať dvojciferný "
 
685
"dátum. Napríklad, ak je zadaný rozsah od 1950 do 2049, hodnota 10 bude "
 
686
"interpretovaná ako rok 2010. Tento rozsah sa používa iba pri čítaní krátkeho "
 
687
"formátu dátumu (YY).</p>"
 
688
 
 
689
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:938
 
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
 
691
#: kcmlocale.cpp:2402 rc.cpp:95
 
692
msgid "Week number system:"
 
693
msgstr "Systém číslovania týždňov"
 
694
 
 
695
#: kcmlocale.cpp:2403
 
696
#, fuzzy
 
697
msgid ""
 
698
"<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
 
699
"four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard "
 
700
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
 
701
"This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The "
 
702
"first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of "
 
703
"the week</i>, and lasts for seven days.  Any days before Week 1 are "
 
704
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
 
705
"commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week "
 
706
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
 
707
"the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for "
 
708
"seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple "
 
709
"Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
 
710
"days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
 
711
"the year.</li></ul>"
 
712
msgstr ""
 
713
"<p>Táto možnosť definuje ako sa počíta číslo týždňa. Sú dostupné štyri "
 
714
"možnosti:</p> <ul><li><b>ISO týždeň</b> Použiť štandardné ISO číslo týždňa. "
 
715
"Toto vždy použije Pondelok ako prvý deň v ISO týždni. Toto je "
 
716
"najpoužívanejší systém.</li><li><b>Plný prvý týždeň</b> Prvý týždeň roka "
 
717
"začína pri prvom výskyte <i>prvého dňa týždňa</i> a trvá sedem dní. Všetky "
 
718
"dni pred týždňom 1 sa považujú za posledný týždeň minulého roka. Tento "
 
719
"systém sa najviac používa v USA.</li><li><b>Čiastočný prvý týždeň</b> Prvý "
 
720
"týždeň začína prvým dňom roka. Druhý týždeň roka začína prvým výstkytom "
 
721
"<i>prvého dňa týždňa</i> a trvá sedem dní. Prvý týždeň nemusí obsahovať "
 
722
"sedem dní.</li><li><b>Jednoduchý týždeň</b> Prvý týždeň začína prvým dňom "
 
723
"roka a trvá sedem dní, ostatné týždne začínajú v rovnaký deň ako prvý deň "
 
724
"roka.</li></ul>"
 
725
 
 
726
#: kcmlocale.cpp:2426
 
727
msgid "ISO Week"
 
728
msgstr "ISO týždeň"
 
729
 
 
730
#: kcmlocale.cpp:2428
 
731
msgid "Full First Week"
 
732
msgstr "Plný prvý týždeň"
 
733
 
 
734
#: kcmlocale.cpp:2430
 
735
msgid "Partial First Week"
 
736
msgstr "Čiastočný prvý týždeň"
 
737
 
 
738
#: kcmlocale.cpp:2432
 
739
msgid "Simple Week"
 
740
msgstr "Jednoduchý týždeň"
 
741
 
 
742
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1000
 
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
 
744
#: kcmlocale.cpp:2461 rc.cpp:98
 
745
msgid "First day of week:"
 
746
msgstr "Prvý deň v týždni:"
 
747
 
 
748
#: kcmlocale.cpp:2462
 
749
msgid ""
 
750
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
 
751
"the week.  This value may affect the Week Number System.</p> "
 
752
msgstr ""
 
753
"<p>Táto voľba určuje, ktorý deň sa považuje za prvý deň v týždni. Táto "
 
754
"hodnota môže ovplyvňovať systém číslovania týždňov</p> "
 
755
 
 
756
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1016
 
757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
 
758
#: kcmlocale.cpp:2496 rc.cpp:101
 
759
msgid "First working day of week:"
 
760
msgstr "Prvý pracovný deň v týždni:"
 
761
 
 
762
#: kcmlocale.cpp:2497
 
763
msgid ""
 
764
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
 
765
"day of the week.</p>"
 
766
msgstr ""
 
767
"<p>Táto voľba určuje, ktorý deň sa považuje za prvý pracovný deň v týždni.</"
 
768
"p>"
 
769
 
 
770
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1078
 
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
 
772
#: kcmlocale.cpp:2530 rc.cpp:104
 
773
msgid "Last working day of week:"
 
774
msgstr "Posledný pracovný deň v týždni:"
 
775
 
 
776
#: kcmlocale.cpp:2531
 
777
msgid ""
 
778
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
 
779
"day of the week.</p>"
 
780
msgstr ""
 
781
"<p>Táto voľba určuje, ktorý deň sa považuje za posledný pracovný deň v "
 
782
"týždni.</p>"
 
783
 
 
784
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1117
 
785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
 
786
#: kcmlocale.cpp:2564 rc.cpp:107
 
787
msgid "Week day for special religious observance:"
 
788
msgstr "Deň v týždni pre náboženské obrady:"
 
789
 
 
790
#: kcmlocale.cpp:2565
 
791
msgid ""
 
792
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
 
793
"the week for special religious observance.</p>"
 
794
msgstr ""
 
795
"<p>Táto voľba určuje, ktorý deň v týždni (ak nejaký je) sa považuje za deň "
 
796
"pre náboženské obrady.</p>"
 
797
 
 
798
#: kcmlocale.cpp:2571
 
799
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
 
800
msgid "None / None in particular"
 
801
msgstr "Žiadny / žiadny určitý"
 
802
 
 
803
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1143
 
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
 
805
#: kcmlocale.cpp:2599 rc.cpp:113
 
806
msgid "Time format:"
 
807
msgstr "Formát času:"
 
808
 
 
809
#: kcmlocale.cpp:2600
 
810
msgid ""
 
811
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
 
812
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
 
813
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
 
814
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
 
815
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
 
816
"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
 
817
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
 
818
"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
 
819
"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
 
820
"b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
 
821
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
 
822
msgstr ""
 
823
"<p>Text v tomto políčku bude použitý na formátovanie času. Tieto znakové "
 
824
"postupnosti budú nahradené: </p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Hodina ako "
 
825
"desiatkové číslo používajúce 24-hodinový cyklus (00-23).</td></"
 
826
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hodina (24-hodinový cyklus) ako desiatkové "
 
827
"číslo (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Hodina ako desiatkové číslo "
 
828
"používajúce 12-hodinový cyklus (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
 
829
"td><td>Hodina (12-hodinový cyklus) ako desiatkové číslo (1-12).</td></"
 
830
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minúty ako desiatkové číslo (00-59).</td></"
 
831
"tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekundy ako desiatkové číslo (00-59).</td></"
 
832
"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Buď \"AM\" alebo \"PM\" podľa daného časového "
 
833
"údaju. Odpoludnie je brané ako \"PM\" a s polnocou ako \"AM\".</td></tr></"
 
834
"table>"
 
835
 
 
836
#: kcmlocale.cpp:2623
 
837
msgid "HH"
 
838
msgstr "HH"
 
839
 
 
840
#: kcmlocale.cpp:2624
 
841
msgid "hH"
 
842
msgstr "hH"
 
843
 
 
844
#: kcmlocale.cpp:2625
 
845
msgid "PH"
 
846
msgstr "PH"
 
847
 
 
848
#: kcmlocale.cpp:2626
 
849
msgid "pH"
 
850
msgstr "pH"
 
851
 
 
852
#: kcmlocale.cpp:2627
 
853
msgctxt "Minute"
 
854
msgid "MM"
 
855
msgstr "MM"
 
856
 
 
857
#: kcmlocale.cpp:2628
 
858
msgid "SS"
 
859
msgstr "SS"
 
860
 
 
861
#: kcmlocale.cpp:2629
 
862
msgid "AMPM"
 
863
msgstr "AMPM"
 
864
 
 
865
#: kcmlocale.cpp:2639
 
866
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
 
867
msgid ""
 
868
"HH:MM:SS\n"
 
869
"pH:MM:SS AMPM"
 
870
msgstr ""
 
871
"hH:MM:SS\n"
 
872
"HH:MM:SS"
 
873
 
 
874
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1179
 
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
 
876
#: kcmlocale.cpp:2712 rc.cpp:116
 
877
msgid "AM symbol:"
 
878
msgstr "Symbol pre predpoludnie (AM):"
 
879
 
 
880
#: kcmlocale.cpp:2713
 
881
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
 
882
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť text zobrazovaný pre predpoludnie (AM).</p>"
 
883
 
 
884
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1209
 
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
 
886
#: kcmlocale.cpp:2717 rc.cpp:119
 
887
msgid "PM symbol:"
 
888
msgstr "Symbol pre popoludnie (PM):"
 
889
 
 
890
#: kcmlocale.cpp:2718
 
891
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
 
892
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť text zobrazovaný pre popoludnie (PM).</p>"
 
893
 
 
894
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245
 
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
 
896
#: kcmlocale.cpp:2822 rc.cpp:122
 
897
msgid "Long date format:"
 
898
msgstr "Dlhý formát dátumu:"
 
899
 
 
900
#: kcmlocale.cpp:2823
 
901
msgid ""
 
902
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
 
903
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
 
904
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
 
905
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
 
906
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
 
907
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
 
908
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
 
909
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
 
910
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
 
911
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
 
912
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
 
913
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
 
914
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
 
915
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
 
916
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
 
917
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
 
918
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
 
919
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
 
920
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
 
921
msgstr ""
 
922
"<p>Text v tomto políčku bude použitý na formátovanie dlhých dátumov. Tieto "
 
923
"znakové postupnosti budú nahradené:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></"
 
924
"td><td>Rok so storočím ako desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>YY</b></"
 
925
"td><td>Rok bez storočia ako desiatkové číslo (00-99).</td></"
 
926
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mesiac ako desiatkové číslo (01-12).</td></"
 
927
"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mesiac ako desiatkové číslo (1-12).</td></"
 
928
"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Prvé tri písmená z názvu mesiaca. </"
 
929
"td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Celý názov mesiaca.</td></"
 
930
"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Deň mesiaca ako desiatkové číslo (01-31).</td></"
 
931
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Deň mesiaca ako desiatkové číslo (1-31).</td></"
 
932
"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Prvé tri písmená z názvu dňa  týždňa."
 
933
"</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Celý názov dňa týždňa.</td></"
 
934
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>Letopočet v lokálnom formáte (napr. 2000 "
 
935
"n. l.).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>Krátky názov letopočtu."
 
936
"</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>Rok letopočtu ako desiatkové "
 
937
"číslo.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>Deň v roku ako desiatkové "
 
938
"číslo.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>Týždeň ISO ako desiatkové "
 
939
"číslo.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>Deň v týždni ISO ako "
 
940
"desiatkové číslo.</td></tr></table>"
 
941
 
 
942
#: kcmlocale.cpp:2895
 
943
msgid "YYYY"
 
944
msgstr "YYYY"
 
945
 
 
946
#: kcmlocale.cpp:2896
 
947
msgid "YY"
 
948
msgstr "YY"
 
949
 
 
950
#: kcmlocale.cpp:2897
 
951
msgid "mM"
 
952
msgstr "mM"
 
953
 
 
954
#: kcmlocale.cpp:2898
 
955
msgctxt "Month"
 
956
msgid "MM"
 
957
msgstr "MM"
 
958
 
 
959
#: kcmlocale.cpp:2899
 
960
msgid "SHORTMONTH"
 
961
msgstr "SHORTMONTH"
 
962
 
 
963
#: kcmlocale.cpp:2900
 
964
msgid "MONTH"
 
965
msgstr "MONTH"
 
966
 
 
967
#: kcmlocale.cpp:2901
 
968
msgid "dD"
 
969
msgstr "dD"
 
970
 
 
971
#: kcmlocale.cpp:2902
 
972
msgid "DD"
 
973
msgstr "DD"
 
974
 
 
975
#: kcmlocale.cpp:2903
 
976
msgid "SHORTWEEKDAY"
 
977
msgstr "SHORTWEEKDAY"
 
978
 
 
979
#: kcmlocale.cpp:2904
 
980
msgid "WEEKDAY"
 
981
msgstr "WEEKDAY"
 
982
 
 
983
#: kcmlocale.cpp:2905
 
984
msgid "ERAYEAR"
 
985
msgstr "ERAYEAR"
 
986
 
 
987
#: kcmlocale.cpp:2906
 
988
msgid "YEARINERA"
 
989
msgstr "YEARINERA"
 
990
 
 
991
#: kcmlocale.cpp:2907
 
992
msgid "SHORTERANAME"
 
993
msgstr "SHORTERANAME"
 
994
 
 
995
#: kcmlocale.cpp:2908
 
996
msgid "DAYOFYEAR"
 
997
msgstr "DAYOFYEAR"
 
998
 
 
999
#: kcmlocale.cpp:2909
 
1000
msgid "ISOWEEK"
 
1001
msgstr "ISOWEEK"
 
1002
 
 
1003
#: kcmlocale.cpp:2910
 
1004
msgid "DAYOFISOWEEK"
 
1005
msgstr "DAYOFISOWEEK"
 
1006
 
 
1007
#: kcmlocale.cpp:2920
 
1008
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
 
1009
msgid ""
 
1010
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
 
1011
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
 
1012
msgstr ""
 
1013
"WEEKDAY dD. MONTH YYYY\n"
 
1014
"SHORTWEEKDAY dD. MONTH YYYY"
 
1015
 
 
1016
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
 
1017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
 
1018
#: kcmlocale.cpp:2956 rc.cpp:125
 
1019
msgid "Short date format:"
 
1020
msgstr "Krátky formát dátumu:"
 
1021
 
 
1022
#: kcmlocale.cpp:2957
 
1023
msgid ""
 
1024
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
 
1025
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
 
1026
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
 
1027
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
 
1028
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
 
1029
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
 
1030
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
 
1031
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
 
1032
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
 
1033
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
 
1034
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
 
1035
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
 
1036
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
 
1037
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
 
1038
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
 
1039
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
 
1040
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
 
1041
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
 
1042
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
 
1043
"decimal number.</td></tr></table>"
 
1044
msgstr ""
 
1045
"<p>Text v tomto políčku bude použitý na formátovanie krátkych dátumov. Toto "
 
1046
"je použité napr. pri výpise súborov. Tieto znakové postupnosti budú "
 
1047
"nahradené:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Rok so storočím ako "
 
1048
"desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Rok bez storočia ako "
 
1049
"desiatkové číslo (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mesiac ako "
 
1050
"desiatkové číslo (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mesiac ako "
 
1051
"desiatkové číslo (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Prvé tri "
 
1052
"písmená z názvu mesiaca. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Celý názov "
 
1053
"mesiaca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Deň mesiaca ako desiatkové číslo "
 
1054
"(01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Deň mesiaca ako desiatkové číslo "
 
1055
"(1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Prvé tri písmená z "
 
1056
"názvu dňa  týždňa.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Celý názov dňa "
 
1057
"týždňa.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>Letopočet v lokálnom formáte "
 
1058
"(napr. 2000 n. l.).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>Krátky "
 
1059
"názov letopočtu.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>Rok letopočtu ako "
 
1060
"desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>Deň v roku ako "
 
1061
"desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>Týždeň ISO ako "
 
1062
"desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>Deň v týždni "
 
1063
"ISO ako desiatkové číslo.</td></tr></table>"
 
1064
 
 
1065
#: kcmlocale.cpp:3038
 
1066
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
 
1067
msgid ""
 
1068
"YYYY-MM-DD\n"
 
1069
"dD.mM.YYYY\n"
 
1070
"DD.MM.YYYY"
 
1071
msgstr ""
 
1072
"dD.mM.YYYY\n"
 
1073
"dD.mM.YY\n"
 
1074
"dD. mM. YYYY\n"
 
1075
"dD. mM. YY\n"
 
1076
"DD.MM.YYYY\n"
 
1077
"DD.MM.YY\n"
 
1078
"DD. MM. YYYY\n"
 
1079
"DD. MM. YY\n"
 
1080
"YYYY.MM.DD"
 
1081
 
 
1082
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1332
 
1083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
 
1084
#: kcmlocale.cpp:3076 rc.cpp:128
 
1085
msgid "Possessive month names:"
 
1086
msgstr "Skloňovanie názvu mesiaca:"
 
1087
 
 
1088
#: kcmlocale.cpp:3077
 
1089
msgid ""
 
1090
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
 
1091
"used in dates.</p>"
 
1092
msgstr ""
 
1093
"<p>Táto voľba určuje, či sa má použiť v dátumoch skloňovanie názvu mesiaca.</"
 
1094
"p>"
 
1095
 
 
1096
#: kcmlocale.cpp:3118
 
1097
msgid ""
 
1098
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times.  "
 
1099
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
 
1100
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
 
1101
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
 
1102
"monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs)."
 
1103
"</p>"
 
1104
msgstr ""
 
1105
"<p>Tu môžete určiť sadu číslic používanú na zobrazenie dátumov a časov. Ak "
 
1106
"sú vybrané iné číslice ako Arabské, tie sa zobrazia iba, ak sú použité v "
 
1107
"jazyku aplikácie, alebo v časti textu zobrazujúci dátum alebo čas.</"
 
1108
"p><p>Uvedomte si, že sadu číslic používanú na zobrazenie číselných a "
 
1109
"peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Čísla' alebo "
 
1110
"'Peniaze').</p>"
 
1111
 
 
1112
#: kcmlocale.cpp:3155
 
1113
msgid "Page size:"
 
1114
msgstr "Veľkosť stránky:"
 
1115
 
 
1116
#: kcmlocale.cpp:3156
 
1117
msgid ""
 
1118
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
 
1119
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
 
1120
msgstr ""
 
1121
"<p>Tu môžete definovať štandardnú veľkosť stránky používanú v nových "
 
1122
"dokumentoch.</p><p>Uvedomte si, že toto nastavenie nemá vplyv na veľkosť "
 
1123
"papiera v tlačiarni.</p>"
 
1124
 
 
1125
#: kcmlocale.cpp:3164 kcmlocale.cpp:3176
 
1126
msgctxt "Page size"
 
1127
msgid "A4"
 
1128
msgstr "A4"
 
1129
 
 
1130
#: kcmlocale.cpp:3166 kcmlocale.cpp:3224
 
1131
msgctxt "Page size"
 
1132
msgid "US Letter"
 
1133
msgstr "US Letter"
 
1134
 
 
1135
#: kcmlocale.cpp:3168
 
1136
msgctxt "Page size"
 
1137
msgid "A0"
 
1138
msgstr "A0"
 
1139
 
 
1140
#: kcmlocale.cpp:3170
 
1141
msgctxt "Page size"
 
1142
msgid "A1"
 
1143
msgstr "A1"
 
1144
 
 
1145
#: kcmlocale.cpp:3172
 
1146
msgctxt "Page size"
 
1147
msgid "A2"
 
1148
msgstr "A2"
 
1149
 
 
1150
#: kcmlocale.cpp:3174
 
1151
msgctxt "Page size"
 
1152
msgid "A3"
 
1153
msgstr "A3"
 
1154
 
 
1155
#: kcmlocale.cpp:3178
 
1156
msgctxt "Page size"
 
1157
msgid "A5"
 
1158
msgstr "A5"
 
1159
 
 
1160
#: kcmlocale.cpp:3180
 
1161
msgctxt "Page size"
 
1162
msgid "A6"
 
1163
msgstr "A6"
 
1164
 
 
1165
#: kcmlocale.cpp:3182
 
1166
msgctxt "Page size"
 
1167
msgid "A7"
 
1168
msgstr "A7"
 
1169
 
 
1170
#: kcmlocale.cpp:3184
 
1171
msgctxt "Page size"
 
1172
msgid "A8"
 
1173
msgstr "A8"
 
1174
 
 
1175
#: kcmlocale.cpp:3186
 
1176
msgctxt "Page size"
 
1177
msgid "A9"
 
1178
msgstr "A9"
 
1179
 
 
1180
#: kcmlocale.cpp:3188
 
1181
msgctxt "Page size"
 
1182
msgid "B0"
 
1183
msgstr "B0"
 
1184
 
 
1185
#: kcmlocale.cpp:3190
 
1186
msgctxt "Page size"
 
1187
msgid "B1"
 
1188
msgstr "B1"
 
1189
 
 
1190
#: kcmlocale.cpp:3192
 
1191
msgctxt "Page size"
 
1192
msgid "B2"
 
1193
msgstr "B2"
 
1194
 
 
1195
#: kcmlocale.cpp:3194
 
1196
msgctxt "Page size"
 
1197
msgid "B3"
 
1198
msgstr "B3"
 
1199
 
 
1200
#: kcmlocale.cpp:3196
 
1201
msgctxt "Page size"
 
1202
msgid "B4"
 
1203
msgstr "B4"
 
1204
 
 
1205
#: kcmlocale.cpp:3198
 
1206
msgctxt "Page size"
 
1207
msgid "B5"
 
1208
msgstr "B5"
 
1209
 
 
1210
#: kcmlocale.cpp:3200
 
1211
msgctxt "Page size"
 
1212
msgid "B6"
 
1213
msgstr "B6"
 
1214
 
 
1215
#: kcmlocale.cpp:3202
 
1216
msgctxt "Page size"
 
1217
msgid "B7"
 
1218
msgstr "B7"
 
1219
 
 
1220
#: kcmlocale.cpp:3204
 
1221
msgctxt "Page size"
 
1222
msgid "B8"
 
1223
msgstr "B8"
 
1224
 
 
1225
#: kcmlocale.cpp:3206
 
1226
msgctxt "Page size"
 
1227
msgid "B9"
 
1228
msgstr "B9"
 
1229
 
 
1230
#: kcmlocale.cpp:3208
 
1231
msgctxt "Page size"
 
1232
msgid "B10"
 
1233
msgstr "B10"
 
1234
 
 
1235
#: kcmlocale.cpp:3210
 
1236
msgctxt "Page size"
 
1237
msgid "C5 Envelope"
 
1238
msgstr "Obálka C5"
 
1239
 
 
1240
#: kcmlocale.cpp:3212
 
1241
msgctxt "Page size"
 
1242
msgid "US Common 10 Envelope"
 
1243
msgstr "US bežná obálka 10"
 
1244
 
 
1245
#: kcmlocale.cpp:3214
 
1246
msgctxt "Page size"
 
1247
msgid "DLE Envelope"
 
1248
msgstr "Obálka DLE"
 
1249
 
 
1250
#: kcmlocale.cpp:3216
 
1251
msgctxt "Page size"
 
1252
msgid "Executive"
 
1253
msgstr "Executive"
 
1254
 
 
1255
#: kcmlocale.cpp:3218
 
1256
msgctxt "Page size"
 
1257
msgid "Folio"
 
1258
msgstr "Fólio"
 
1259
 
 
1260
#: kcmlocale.cpp:3220
 
1261
msgctxt "Page size"
 
1262
msgid "Ledger"
 
1263
msgstr "Ledger"
 
1264
 
 
1265
#: kcmlocale.cpp:3222
 
1266
msgctxt "Page size"
 
1267
msgid "US Legal"
 
1268
msgstr "US Legal"
 
1269
 
 
1270
#: kcmlocale.cpp:3226
 
1271
msgctxt "Page size"
 
1272
msgid "Tabloid"
 
1273
msgstr "Tabloid"
 
1274
 
 
1275
#: kcmlocale.cpp:3228
 
1276
msgctxt "Page size"
 
1277
msgid "Custom"
 
1278
msgstr "Vlastná"
 
1279
 
 
1280
#: kcmlocale.cpp:3257
 
1281
msgid "Measurement system:"
 
1282
msgstr "Systém jednotiek:"
 
1283
 
 
1284
#: kcmlocale.cpp:3258
 
1285
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
 
1286
msgstr "<p>Tu môžete definovať použitý systém jednotiek.</p>"
 
1287
 
 
1288
#: kcmlocale.cpp:3264
 
1289
msgid "Metric System"
 
1290
msgstr "Metrický systém"
 
1291
 
 
1292
#: kcmlocale.cpp:3265
 
1293
msgid "Imperial System"
 
1294
msgstr "Imperiálny systém"
 
1295
 
 
1296
#: kcmlocale.cpp:3293
 
1297
msgid "Byte size units:"
 
1298
msgstr "Jednotky veľkosti bajtov:"
 
1299
 
 
1300
#: kcmlocale.cpp:3294
 
1301
#, fuzzy
 
1302
msgid ""
 
1303
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
 
1304
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
 
1305
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
 
1306
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
 
1307
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
 
1308
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
 
1309
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
 
1310
msgstr ""
 
1311
"<p>Tu môžete zmeniť jednotky, ktoré používa väčšina KDE programov, na "
 
1312
"zobrazenie čísel v bajtoch. Tradične \"kilobajty\" znamenajú väčšinou 1024 "
 
1313
"bajtov, v metrických jednotkách 1000 bajtov.<ul><li>Aby sa zabránilo možnej "
 
1314
"zámene, môžete použiť nedávno štandardizované IEC jednotky, ktoré sú vždy v "
 
1315
"násobkoch 1024.</li><li>Môžete tiež vybrať metrické jednotky, ktoré sú vždy "
 
1316
"v násobkoch 1000.</li><li>Výberom JEDEC obnovíte starší štýl jednotiek "
 
1317
"používaných v KDE 3.5 a niektorých ďalších operačných systémoch.</li></p>"
 
1318
 
 
1319
#: kcmlocale.cpp:3310
 
1320
msgctxt "Unit of binary measurement"
 
1321
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
 
1322
msgstr "IEC jednotky (KiB, MiB, atď)"
 
1323
 
 
1324
#: kcmlocale.cpp:3312
 
1325
msgctxt "Unit of binary measurement"
 
1326
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
 
1327
msgstr "JEDEC jednotky (KB, MB, atď)"
 
1328
 
 
1329
#: kcmlocale.cpp:3314
 
1330
msgctxt "Unit of binary measurement"
 
1331
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
 
1332
msgstr "Metrické jednotky (kB, MB, atď)"
 
1333
 
 
1334
#: kcmlocale.cpp:3339
 
1335
#, kde-format
 
1336
msgctxt "Example test for binary unit dialect"
 
1337
msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
 
1338
msgstr "Príklad: 2000 bajtov sa rovná %1"
 
1339
 
 
1340
#: rc.cpp:1
 
1341
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1342
msgid "Your names"
 
1343
msgstr "Stanislav Višňovský,Michal Šulek,Roman Paholík"
 
1344
 
 
1345
#: rc.cpp:2
 
1346
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1347
msgid "Your emails"
 
1348
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,misurel@gmail.com,wizzardsk@gmail.com"
 
1349
 
 
1350
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1418
 
1351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
 
1352
#: rc.cpp:137
 
1353
msgid "Page size"
 
1354
msgstr "Veľkosť stránky"
 
1355
 
 
1356
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1457
 
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
 
1358
#: rc.cpp:140
 
1359
msgid "Measurement system"
 
1360
msgstr "Systém jednotiek"
 
1361
 
 
1362
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1513
 
1363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
 
1364
#: rc.cpp:143
 
1365
msgid "Byte size units"
 
1366
msgstr "Jednotky veľkosti bajtov"