~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmaccess.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmaccess.po to Slovak
2
 
# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
3
 
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
4
 
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
5
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
6
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
7
 
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 01:19+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Miroslav David <mirodav@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
16
 
"Language: sk\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
 
 
23
 
#: kcmaccess.cpp:195
24
 
msgid "AltGraph"
25
 
msgstr "AltGraph"
26
 
 
27
 
#: kcmaccess.cpp:197
28
 
msgid "Hyper"
29
 
msgstr "Hyper"
30
 
 
31
 
#: kcmaccess.cpp:199
32
 
msgid "Super"
33
 
msgstr "Super"
34
 
 
35
 
#: kcmaccess.cpp:213
36
 
#, kde-format
37
 
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
38
 
msgstr "Stlačte %1 pokiaľ sú NumLock, CapsLock a ScrollLock aktívne"
39
 
 
40
 
#: kcmaccess.cpp:215
41
 
#, kde-format
42
 
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
43
 
msgstr "Stlačte %1 pokiaľ sú CapsLock a ScrollLock aktívne"
44
 
 
45
 
#: kcmaccess.cpp:217
46
 
#, kde-format
47
 
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
48
 
msgstr "Stlačte %1 pokiaľ sú NumLock a ScrollLock aktívne"
49
 
 
50
 
#: kcmaccess.cpp:219
51
 
#, kde-format
52
 
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
53
 
msgstr "Stlačte %1 pokiaľ je ScrollLock aktívny"
54
 
 
55
 
#: kcmaccess.cpp:222
56
 
#, kde-format
57
 
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
58
 
msgstr "Stlačte %1 pokiaľ sú NumLock a CapsLock aktívne"
59
 
 
60
 
#: kcmaccess.cpp:224
61
 
#, kde-format
62
 
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
63
 
msgstr "Stlačte %1 pokiaľ je CapsLock aktívny"
64
 
 
65
 
#: kcmaccess.cpp:226
66
 
#, kde-format
67
 
msgid "Press %1 while NumLock is active"
68
 
msgstr "Stlačte %1 pokiaľ je NumLock aktívny"
69
 
 
70
 
#: kcmaccess.cpp:228
71
 
#, kde-format
72
 
msgid "Press %1"
73
 
msgstr "Stlačte %1"
74
 
 
75
 
#: kcmaccess.cpp:238
76
 
msgid "kaccess"
77
 
msgstr "kaccess"
78
 
 
79
 
#: kcmaccess.cpp:238
80
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
81
 
msgstr "Nástroj sprístupnenia KDE"
82
 
 
83
 
#: kcmaccess.cpp:240
84
 
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
85
 
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
86
 
 
87
 
#: kcmaccess.cpp:242
88
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
89
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
90
 
 
91
 
#: kcmaccess.cpp:242
92
 
msgid "Author"
93
 
msgstr "Autor"
94
 
 
95
 
#: kcmaccess.cpp:256
96
 
msgid "Audible Bell"
97
 
msgstr "Akustický zvonček"
98
 
 
99
 
#: kcmaccess.cpp:264
100
 
msgid "Use &system bell"
101
 
msgstr "Použiť &systémový zvonček"
102
 
 
103
 
#: kcmaccess.cpp:266
104
 
msgid "Us&e customized bell"
105
 
msgstr "Použiť uprav&ený zvonček"
106
 
 
107
 
#: kcmaccess.cpp:268
108
 
msgid ""
109
 
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
110
 
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
111
 
"Normally, this is just a \"beep\"."
112
 
msgstr ""
113
 
"Ak je táto možnosť zapnutá, bude použitý štandardný systémový zvonček. "
114
 
"Pozrite ovládací modul \"Systémový zvonček\" aby ste zistili, ako si upraviť "
115
 
"systémový zvonček. Normálne je to len \"pípnutie\"."
116
 
 
117
 
#: kcmaccess.cpp:271
118
 
msgid ""
119
 
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
120
 
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
121
 
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
122
 
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
123
 
msgstr ""
124
 
"<p>Zapnite túto voľbu, ak chcete použiť upravený zvonček: prehranie "
125
 
"zvukového súboru. Ak to urobíte, tak budete pravdepodobne chcieť vypnúť "
126
 
"systémový zvonček.</p><p> Je možné, že na pomalých počítačoch môže nastať "
127
 
"\"oneskorenie\" medzi udalosťou spúšťajúcou zvonček a jeho zahraním.</p>"
128
 
 
129
 
#: kcmaccess.cpp:279
130
 
msgid "Sound &to play:"
131
 
msgstr "Použiť &zvuk:"
132
 
 
133
 
#: kcmaccess.cpp:283
134
 
msgid "Browse..."
135
 
msgstr "Prechádzať..."
136
 
 
137
 
#: kcmaccess.cpp:285
138
 
msgid ""
139
 
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
140
 
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
141
 
msgstr ""
142
 
"Ak je možnosť \"Použiť upravený zvonček\" zapnutá, môžete si tu vybrať "
143
 
"zvukový súbor. Kliknite na \"Prehliadať...\", aby ste si mohli vybrať zvuk "
144
 
"pomocou súborového dialógu."
145
 
 
146
 
#: kcmaccess.cpp:302
147
 
msgid "Visible Bell"
148
 
msgstr "Vizuálny zvonček"
149
 
 
150
 
#: kcmaccess.cpp:310
151
 
msgid "&Use visible bell"
152
 
msgstr "&Použiť vizuálny zvonček"
153
 
 
154
 
#: kcmaccess.cpp:312
155
 
msgid ""
156
 
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
157
 
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
158
 
"useful for deaf people."
159
 
msgstr ""
160
 
"Táto možnosť spustí \"vizuálny zvonček\", t.j. vizuálnu komunikáciu spustenú "
161
 
"vždy kedy by mal zaznieť zvonček. Táto možnosť je najpoužiteľnejšia pre  "
162
 
"nepočujúcich ľudí."
163
 
 
164
 
#: kcmaccess.cpp:319
165
 
msgid "I&nvert screen"
166
 
msgstr "&Negovať zobrazenie"
167
 
 
168
 
#: kcmaccess.cpp:323
169
 
msgid ""
170
 
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
171
 
msgstr "Všetky farby zobrazenia budú obrátené na čas, špecifikovaný nižšie."
172
 
 
173
 
#: kcmaccess.cpp:325
174
 
msgid "F&lash screen"
175
 
msgstr "Za&blikať obrazovkou"
176
 
 
177
 
#: kcmaccess.cpp:327
178
 
msgid ""
179
 
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
180
 
"below."
181
 
msgstr "Obrazovka sa zafarbí na zvolenú farbu na čas, špecifikovaný nižšie."
182
 
 
183
 
#: kcmaccess.cpp:333
184
 
msgid ""
185
 
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
186
 
msgstr ""
187
 
"Kliknite tu pre výber farby použitej pre vizuálny zvonček \"Za&blikať "
188
 
"obrazovkou\"."
189
 
 
190
 
#: kcmaccess.cpp:341
191
 
msgid "Duration:"
192
 
msgstr "Dĺžka:"
193
 
 
194
 
#: kcmaccess.cpp:342 kcmaccess.cpp:453 kcmaccess.cpp:491
195
 
msgid " msec"
196
 
msgstr " msek"
197
 
 
198
 
#: kcmaccess.cpp:344
199
 
msgid ""
200
 
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
201
 
"shown."
202
 
msgstr ""
203
 
"Tu môžete nastaviť časové trvanie zobrazovania efektu \"vizuálneho zvončeka"
204
 
"\"."
205
 
 
206
 
#: kcmaccess.cpp:361
207
 
msgid "&Bell"
208
 
msgstr "&Zvonček"
209
 
 
210
 
#: kcmaccess.cpp:369
211
 
msgid "S&ticky Keys"
212
 
msgstr "&Lepkavé klávesy"
213
 
 
214
 
#: kcmaccess.cpp:377
215
 
msgid "Use &sticky keys"
216
 
msgstr "Použiť lepkavé kláve&sy"
217
 
 
218
 
#: kcmaccess.cpp:383
219
 
msgid "&Lock sticky keys"
220
 
msgstr "&Uzamknúť lepkavé klávesy"
221
 
 
222
 
#: kcmaccess.cpp:389
223
 
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
224
 
msgstr "Vypnúť lepkavé klávesy keď sú dva klávesy stlačené naraz"
225
 
 
226
 
#: kcmaccess.cpp:395
227
 
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
228
 
msgstr "Použiť systémový zvonček vždy keď sa stav modifikátora zmení"
229
 
 
230
 
#: kcmaccess.cpp:398
231
 
msgid "Locking Keys"
232
 
msgstr "Zamykacie klávesy"
233
 
 
234
 
#: kcmaccess.cpp:406
235
 
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
236
 
msgstr "Použiť systémový zvonček vždy keď sa stav zamykacích kláves zmení"
237
 
 
238
 
#: kcmaccess.cpp:409
239
 
msgid ""
240
 
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
241
 
"changes its state"
242
 
msgstr ""
243
 
"Použiť mechanizmus systémovej notifikácie KDE vždy keď sa zmení stav "
244
 
"modifikátora alebo zamykacích kláves"
245
 
 
246
 
#: kcmaccess.cpp:415 kcmaccess.cpp:578
247
 
msgid "Configure &Notifications..."
248
 
msgstr "Nastaviť &Notifikácie..."
249
 
 
250
 
#: kcmaccess.cpp:432
251
 
msgid "&Modifier Keys"
252
 
msgstr "&Modifikačné klávesy"
253
 
 
254
 
#: kcmaccess.cpp:438
255
 
msgid "Slo&w Keys"
256
 
msgstr "&Pomalé klávesy"
257
 
 
258
 
#: kcmaccess.cpp:446
259
 
msgid "&Use slow keys"
260
 
msgstr "Použiť poma&lé klávesy"
261
 
 
262
 
#: kcmaccess.cpp:455
263
 
msgid "Acceptance dela&y:"
264
 
msgstr "Oneskorenie &akcieptácie:"
265
 
 
266
 
#: kcmaccess.cpp:461
267
 
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
268
 
msgstr "Po&užiť systémový zvonček vždy keď je kláves stlačený"
269
 
 
270
 
#: kcmaccess.cpp:467
271
 
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
272
 
msgstr "Po&užiť systémový zvonček vždy keď je kláves akceptovaný"
273
 
 
274
 
#: kcmaccess.cpp:473
275
 
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
276
 
msgstr "Po&užiť systémový zvonček vždy keď je kláves odmietnutý"
277
 
 
278
 
#: kcmaccess.cpp:476
279
 
msgid "Bounce Keys"
280
 
msgstr "Odrazové klávesy"
281
 
 
282
 
#: kcmaccess.cpp:484
283
 
msgid "Use bou&nce keys"
284
 
msgstr "Použiť &odrazové klávesy"
285
 
 
286
 
#: kcmaccess.cpp:493
287
 
msgid "D&ebounce time:"
288
 
msgstr "Čas pre d&ebounce:"
289
 
 
290
 
#: kcmaccess.cpp:499
291
 
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
292
 
msgstr "Použiť systémový zvonček vždy keď je kláves odmietnutý"
293
 
 
294
 
#: kcmaccess.cpp:517
295
 
msgid "&Keyboard Filters"
296
 
msgstr "&Klávesnicové filtre"
297
 
 
298
 
#: kcmaccess.cpp:524 kcmaccess.cpp:594
299
 
msgid "Activation Gestures"
300
 
msgstr "Aktivačné gestá"
301
 
 
302
 
#: kcmaccess.cpp:532
303
 
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
304
 
msgstr "Použiť gestá pre aktivovanie lepkavých a pomalých kláves"
305
 
 
306
 
#: kcmaccess.cpp:536
307
 
msgid ""
308
 
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
309
 
"features: \n"
310
 
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
311
 
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
312
 
msgstr ""
313
 
"Tu môžte aktivovať klávesnicové gestá, ktoré zapnú nasledujúce vlastnosti: \n"
314
 
"Lepkavé klávesy: Stlačte Shift 5-krát po sebe\n"
315
 
"Pomalé klávesy: Držte stlačený Shift 8 sekúnd"
316
 
 
317
 
#: kcmaccess.cpp:540
318
 
#, kde-format
319
 
msgid ""
320
 
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
321
 
"features: \n"
322
 
"Mouse Keys: %1\n"
323
 
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
324
 
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
325
 
msgstr ""
326
 
"Tu môžte aktivovať klávesnicové gestá, ktoré zapnú nasledujúce vlastnosti: \n"
327
 
"Myšie klávesy: %1\n"
328
 
"Lepkavé klávesy: Stlačte Shift 5-krát po sebe\n"
329
 
"Pomalé klávesy: Držte stlačený Shift 8 sekúnd"
330
 
 
331
 
#: kcmaccess.cpp:545
332
 
msgid ""
333
 
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
334
 
msgstr "Vypnúť lepkavé a pomalé klávesy po určitom čase neaktivity."
335
 
 
336
 
#: kcmaccess.cpp:552
337
 
msgid " min"
338
 
msgstr " min"
339
 
 
340
 
#: kcmaccess.cpp:554
341
 
msgid "Timeout:"
342
 
msgstr "Čas vypršania:"
343
 
 
344
 
#: kcmaccess.cpp:557
345
 
msgid "Notification"
346
 
msgstr "Správa"
347
 
 
348
 
#: kcmaccess.cpp:565
349
 
msgid ""
350
 
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
351
 
"feature on or off"
352
 
msgstr ""
353
 
"Použiť systémový zvonček vždy keď je gesto použité na zapnutie alebo "
354
 
"vypnutie vlastnosti prístupnosti"
355
 
 
356
 
#: kcmaccess.cpp:568
357
 
msgid ""
358
 
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
359
 
"turned on or off"
360
 
msgstr ""
361
 
"Zobraziť potvrdzujúce dialógové okno vždy keď je vlastnosť prístupnosti "
362
 
"klávesnice zapnutá alebo vypnutá"
363
 
 
364
 
#: kcmaccess.cpp:570
365
 
msgid ""
366
 
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
367
 
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
368
 
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
369
 
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
370
 
msgstr ""
371
 
"Ak je táto voľba zapnutá, KDE zobrazí potvrdzujúce dialógové okno vždy keď "
372
 
"je vlastnosť prístupnosti klávesnice zapnutá alebo vypnutá.\n"
373
 
"Presvedčte sa, že viete čo robíte keď voľbu vypnete, lebo nastavenia "
374
 
"prístupnosti klávesnice sa aplikujú bez potvrdenia."
375
 
 
376
 
#: kcmaccess.cpp:572
377
 
msgid ""
378
 
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
379
 
"feature is turned on or off"
380
 
msgstr ""
381
 
"Použiť mechanizmus systémovej notifikácie KDE vždy keď je vlastnosť "
382
 
"prístupnosti klávesnice zapnutá alebo vypnutá"
383
 
 
384
 
#: kcmaccess.cpp:621
385
 
msgid "*.wav|WAV Files"
386
 
msgstr "*.wav|WAV súbory"
387
 
 
388
 
#: rc.cpp:1
389
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
390
 
msgid "Your names"
391
 
msgstr "Marián Čavojský,Miroslav Dávid"
392
 
 
393
 
#: rc.cpp:2
394
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
395
 
msgid "Your emails"
396
 
msgstr "cavojsky@soria-grey.sk,mirodav@gmail.com"