~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of plasma_applet_folderview.po to Slovak
 
2
# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2009.
 
3
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:22+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 18:15+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
12
"Language: sk\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
18
 
 
19
#: folderview.cpp:649
 
20
msgid "Title"
 
21
msgstr "Názov"
 
22
 
 
23
#: folderview.cpp:654 folderview.cpp:663 folderview.cpp:2034
 
24
msgid "None"
 
25
msgstr "Žiadny"
 
26
 
 
27
#: folderview.cpp:656 folderview.cpp:664 folderview.cpp:2037
 
28
msgid "Default"
 
29
msgstr "Predvolené"
 
30
 
 
31
#: folderview.cpp:658 folderview.cpp:665 folderview.cpp:2040
 
32
msgid "Full path"
 
33
msgstr "Celá cesta"
 
34
 
 
35
#: folderview.cpp:678
 
36
msgctxt "Sort Icons"
 
37
msgid "Unsorted"
 
38
msgstr "Netriedené"
 
39
 
 
40
#: folderview.cpp:685
 
41
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
 
42
msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
 
43
 
 
44
#: folderview.cpp:686
 
45
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
 
46
msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
 
47
 
 
48
#: folderview.cpp:687
 
49
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
 
50
msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
 
51
 
 
52
#: folderview.cpp:688
 
53
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
 
54
msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
 
55
 
 
56
#: folderview.cpp:722
 
57
msgctxt ""
 
58
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
 
59
"folderview show"
 
60
msgid "Location"
 
61
msgstr "Umiestnenie"
 
62
 
 
63
#: folderview.cpp:723
 
64
msgctxt ""
 
65
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
 
66
"shown"
 
67
msgid "Display"
 
68
msgstr "Zobrazenie"
 
69
 
 
70
#: folderview.cpp:724
 
71
msgctxt ""
 
72
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
 
73
"contents"
 
74
msgid "Filter"
 
75
msgstr "Filter"
 
76
 
 
77
#: folderview.cpp:1338
 
78
msgid "Desktop Folder"
 
79
msgstr "Pracovná plocha"
 
80
 
 
81
#: folderview.cpp:1431
 
82
msgid "&Reload"
 
83
msgstr "&Obnoviť"
 
84
 
 
85
#: folderview.cpp:1434
 
86
msgid "&Refresh Desktop"
 
87
msgstr "&Obnoviť pracovnú plochu"
 
88
 
 
89
#: folderview.cpp:1434
 
90
msgid "&Refresh View"
 
91
msgstr "O&bnoviť zobrazenie"
 
92
 
 
93
#: folderview.cpp:1442 popupview.cpp:258
 
94
msgid "&Rename"
 
95
msgstr "&Premenovať"
 
96
 
 
97
#: folderview.cpp:1447 popupview.cpp:262
 
98
msgid "&Move to Trash"
 
99
msgstr "Presunúť do &koša"
 
100
 
 
101
#: folderview.cpp:1453 popupview.cpp:267
 
102
msgid "&Empty Trash Bin"
 
103
msgstr "&Vyprázdniť kôš"
 
104
 
 
105
#: folderview.cpp:1458 popupview.cpp:272
 
106
msgid "&Delete"
 
107
msgstr "O&dstrániť"
 
108
 
 
109
#: folderview.cpp:1477
 
110
msgid "Align to Grid"
 
111
msgstr "Zarovnať do mriežky"
 
112
 
 
113
#: folderview.cpp:1482
 
114
msgctxt "Icons on the desktop"
 
115
msgid "Lock in Place"
 
116
msgstr "Zamknúť na mieste"
 
117
 
 
118
#: folderview.cpp:1489
 
119
msgctxt "Sort icons"
 
120
msgid "By Name"
 
121
msgstr "Podľa názvu"
 
122
 
 
123
#: folderview.cpp:1490
 
124
msgctxt "Sort icons"
 
125
msgid "By Size"
 
126
msgstr "Podľa veľkosti"
 
127
 
 
128
#: folderview.cpp:1491
 
129
msgctxt "Sort icons"
 
130
msgid "By Type"
 
131
msgstr "Podľa typu"
 
132
 
 
133
#: folderview.cpp:1492
 
134
msgctxt "Sort icons"
 
135
msgid "By Date"
 
136
msgstr "Podľa dátumu"
 
137
 
 
138
#: folderview.cpp:1506
 
139
msgctxt "Sort icons"
 
140
msgid "Folders First"
 
141
msgstr "Najskôr priečinky"
 
142
 
 
143
#: folderview.cpp:1511
 
144
msgid "Sort Icons"
 
145
msgstr "Triediť ikony"
 
146
 
 
147
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:80
 
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
149
#: folderview.cpp:1525 rc.cpp:9
 
150
msgid "Icons"
 
151
msgstr "Ikony"
 
152
 
 
153
#: folderview.cpp:1552
 
154
msgid "&Paste"
 
155
msgstr "&Vložiť"
 
156
 
 
157
#: folderview.cpp:1971
 
158
#, kde-format
 
159
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
 
160
msgid "1 folder"
 
161
msgid_plural "%1 folders"
 
162
msgstr[0] "1 priečinok"
 
163
msgstr[1] "%1 priečinky"
 
164
msgstr[2] "%1 priečinkov"
 
165
 
 
166
#: folderview.cpp:1972
 
167
#, kde-format
 
168
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
 
169
msgid "1 file"
 
170
msgid_plural "%1 files"
 
171
msgstr[0] "1 súbor"
 
172
msgstr[1] "%1 súbory"
 
173
msgstr[2] "%1 súborov"
 
174
 
 
175
#: folderview.cpp:1976 tooltipwidget.cpp:197
 
176
#, kde-format
 
177
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
 
178
msgid "%1, %2."
 
179
msgstr "%1, %2."
 
180
 
 
181
#: folderview.cpp:1978
 
182
#, kde-format
 
183
msgid "1 file."
 
184
msgid_plural "%1 files."
 
185
msgstr[0] "1 súbor."
 
186
msgstr[1] "%1 súbory."
 
187
msgstr[2] "%1 súborov."
 
188
 
 
189
#: iconview.cpp:1240
 
190
msgid "This folder is empty."
 
191
msgstr "Tento priečinok je prázdny."
 
192
 
 
193
#: iconview.cpp:2129
 
194
msgid "Set as &Wallpaper"
 
195
msgstr "Nastaviť ako &tapetu"
 
196
 
 
197
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
 
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerTitle)
 
199
#: rc.cpp:3
 
200
msgid "Header"
 
201
msgstr "Hlavička"
 
202
 
 
203
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:58
 
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCustomLabel)
 
205
#: rc.cpp:6
 
206
msgid "Custom title:"
 
207
msgstr "Vlastný titulok:"
 
208
 
 
209
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:103
 
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flowLabel)
 
211
#: rc.cpp:12
 
212
msgid "Arrangement:"
 
213
msgstr "Usporiadanie:"
 
214
 
 
215
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:116
 
216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, flowCombo)
 
217
#: rc.cpp:15
 
218
msgid ""
 
219
"Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
 
220
"bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
 
221
"starting at the top of the view."
 
222
msgstr ""
 
223
"Použite toto nastavenie pre voľbu, či majú byť ikony usporiadané zhora nadol "
 
224
"zo začiatkom na ľavej strane, alebo usporiadané zľava doprava zo začiatkom "
 
225
"hore."
 
226
 
 
227
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:123
 
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
229
#: rc.cpp:18
 
230
msgid "Sorting:"
 
231
msgstr "Triedenie:"
 
232
 
 
233
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:136
 
234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
 
235
#: rc.cpp:21
 
236
msgid ""
 
237
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
 
238
"the view."
 
239
msgstr ""
 
240
"Použite toto nastavenie na voľbu kritérií, podľa ktorých budú ikony triedené."
 
241
 
 
242
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:156
 
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
244
#: rc.cpp:24 tooltipwidget.cpp:145
 
245
msgid "Size:"
 
246
msgstr "Veľkosť:"
 
247
 
 
248
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:171
 
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
250
#: rc.cpp:27
 
251
msgid "Small"
 
252
msgstr "Malé"
 
253
 
 
254
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:181
 
255
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
 
256
#: rc.cpp:30
 
257
msgid ""
 
258
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
 
259
msgstr "Použite tento posuvník na zmenšenie alebo zväčšenie veľkosti ikon."
 
260
 
 
261
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:203
 
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
263
#: rc.cpp:33
 
264
msgid "Large"
 
265
msgstr "Veľké"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:212
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
269
#: rc.cpp:36
 
270
msgid "Previews:"
 
271
msgstr "Náhľady:"
 
272
 
 
273
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:224
 
274
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
 
275
#: rc.cpp:39
 
276
msgid ""
 
277
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
 
278
"icons."
 
279
msgstr ""
 
280
"Začiarknite túto možnosť, ak chcete vidieť náhľady obsahu súborov v ikonách."
 
281
 
 
282
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:234
 
283
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
 
284
#: rc.cpp:42
 
285
msgid ""
 
286
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
 
287
msgstr "Kliknite pre výber typov súborov, pre ktoré sa bude zobrazovať náhľad."
 
288
 
 
289
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
 
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
 
291
#: rc.cpp:45
 
292
msgid "More Preview Options..."
 
293
msgstr "Viac možností náhľadu..."
 
294
 
 
295
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
 
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
297
#: rc.cpp:48
 
298
msgid "Lock in place:"
 
299
msgstr "Zamknúť na mieste:"
 
300
 
 
301
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
 
302
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
 
303
#: rc.cpp:51
 
304
msgid ""
 
305
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
 
306
"\n"
 
307
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
 
308
"while interacting with them."
 
309
msgstr ""
 
310
"Začiarknite túto možnosť, ak nechcete, aby ikony bolo možné presúvať.\n"
 
311
"\n"
 
312
"Táto možnosť je užitočná, keď chcete zabrániť náhodnému posunutiu ikon pri "
 
313
"interakcii s nimi."
 
314
 
 
315
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
 
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
317
#: rc.cpp:56
 
318
msgid "Align to grid:"
 
319
msgstr "Zarovnať do mriežky:"
 
320
 
 
321
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:293
 
322
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
 
323
#: rc.cpp:59
 
324
msgid ""
 
325
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
 
326
"\n"
 
327
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
 
328
"grid cell when you move them around in the view."
 
329
msgstr ""
 
330
"Začiarknite túto možnosť, ak chcete, aby boli ikony usporiadané do mriežky.\n"
 
331
"\n"
 
332
"Ak je táto možnosť povolená, ikony automaticky zapadnú do najbližšej bunky v "
 
333
"mriežke, keď s nimi budete pohybovať."
 
334
 
 
335
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:303
 
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
337
#: rc.cpp:64
 
338
msgid "Click to view folder:"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:313
 
342
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, setClicktoView)
 
343
#: rc.cpp:67
 
344
#, fuzzy
 
345
msgid ""
 
346
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
 
347
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
 
348
"when the mouse hovers over a folder."
 
349
msgstr ""
 
350
"Začiarknite túto možnosť, ak chcete, aby boli ikony usporiadané do mriežky.\n"
 
351
"\n"
 
352
"Ak je táto možnosť povolená, ikony automaticky zapadnú do najbližšej bunky v "
 
353
"mriežke, keď s nimi budete pohybovať."
 
354
 
 
355
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:335
 
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
357
#: rc.cpp:70
 
358
msgid "Icon Text"
 
359
msgstr "Text ikony"
 
360
 
 
361
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:342
 
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
363
#: rc.cpp:73
 
364
msgid "Lines:"
 
365
msgstr "Riadky:"
 
366
 
 
367
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:361
 
368
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
 
369
#: rc.cpp:76
 
370
msgid ""
 
371
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
 
372
"icons."
 
373
msgstr ""
 
374
"Použite toto nastavenie na obmedzenie počtu riadkov, ktoré budú zobrazené "
 
375
"pod ikonami."
 
376
 
 
377
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
 
378
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
 
379
#: rc.cpp:79
 
380
msgid "1 line"
 
381
msgstr "1 riadok"
 
382
 
 
383
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
 
384
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
 
385
#: rc.cpp:82
 
386
msgid " lines"
 
387
msgstr " riadky"
 
388
 
 
389
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
391
#: rc.cpp:85
 
392
msgid "Color:"
 
393
msgstr "Farba:"
 
394
 
 
395
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:409
 
396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
 
397
#: rc.cpp:88
 
398
msgid ""
 
399
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
 
400
"the view."
 
401
msgstr "Kliknite pre voľbu farby, ktorá bude použitá na text v zobrazení."
 
402
 
 
403
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:419
 
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
405
#: rc.cpp:91
 
406
msgid "Shadows:"
 
407
msgstr "Tiene:"
 
408
 
 
409
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:436
 
410
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
 
411
#: rc.cpp:94
 
412
msgid ""
 
413
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
 
414
"shadow on the background.</p>\n"
 
415
"<p></p>\n"
 
416
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
 
417
"from the background.</p>\n"
 
418
"<p></p>\n"
 
419
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
 
420
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
 
421
msgstr ""
 
422
"<html><body><p>Začiarknite túto možnosť, ak chcete, aby text v zobrazení "
 
423
"vrhal tieň.</p>\n"
 
424
"<p></p>\n"
 
425
"<p>Tiene pomôžu čitateľnosti textu tým, že text bude viac vystupovať z "
 
426
"pozadia.</p>\n"
 
427
"<p></p>\n"
 
428
"<p><i>Poznámka: tmavá farba textu spôsobí, že text bude obklopený žiarou "
 
429
"namiesto vrhania tieňa .</i></p></body></html>"
 
430
 
 
431
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
 
432
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterType)
 
433
#: rc.cpp:101
 
434
msgid ""
 
435
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
436
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
437
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
438
"\">\n"
 
439
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
440
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
441
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
442
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
443
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
 
444
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
 
445
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
 
446
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
447
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
 
448
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
 
449
"will be shown.</p></body></html>"
 
450
msgstr ""
 
451
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
452
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
453
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
454
"\">\n"
 
455
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
456
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
457
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
458
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
459
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ak ste vybrali \"Zobraziť "
 
460
"súbory zodpovedajúce\" alebo \"Skryť súbory zodpovedajúce\", budú zobrazené "
 
461
"respektíve skryté len súbory, ktoré spĺňajú obidve podmienky.</p>\n"
 
462
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
463
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Napríklad, ak nastavíte "
 
464
"príponu na \"*\", ale nevyberiete žiadny typ MIME, nebudú zobrazené žiadne "
 
465
"súbory.</p></body></html>"
 
466
 
 
467
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:41
 
468
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
 
469
#: rc.cpp:109
 
470
msgid "Show All Files"
 
471
msgstr "Zobraziť všetky súbory"
 
472
 
 
473
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:46
 
474
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
 
475
#: rc.cpp:112
 
476
msgid "Show Files Matching"
 
477
msgstr "Zobraziť súbory zodpovedajúce"
 
478
 
 
479
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:51
 
480
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
 
481
#: rc.cpp:115
 
482
msgid "Hide Files Matching"
 
483
msgstr "Skryť súbory zodpovedajúce"
 
484
 
 
485
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:96
 
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
 
487
#: rc.cpp:118
 
488
msgid "Select All"
 
489
msgstr "Vybrať všetko"
 
490
 
 
491
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:103
 
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
 
493
#: rc.cpp:121
 
494
msgid "Deselect All"
 
495
msgstr "Zrušiť výber"
 
496
 
 
497
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:112
 
498
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
 
499
#: rc.cpp:124
 
500
msgid ""
 
501
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
 
502
"Matching\",\n"
 
503
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
 
504
"respectively.\n"
 
505
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
 
506
"the MIME types, no files will be shown."
 
507
msgstr ""
 
508
"Uvedomte si, že ak ste vybrali \"Zobraziť súbory zodpovedajúce\" alebo "
 
509
"\"Skryť súbory zodpovedajúce\",\n"
 
510
"budú zobrazené respektíve skryté len súbory, ktoré spĺňajú obidve "
 
511
"podmienky.\n"
 
512
"Napríklad, ak nastavíte príponu na \"*\", ale nevyberiete žiadny typ MIME, "
 
513
"nebudú zobrazené žiadne súbory."
 
514
 
 
515
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:115
 
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
517
#: rc.cpp:129
 
518
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
 
519
msgstr "<a href=\"null\">Nevidíte žiadne súbory?</a>"
 
520
 
 
521
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:142
 
522
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
 
523
#: rc.cpp:132
 
524
msgid "Search file type"
 
525
msgstr "Hľadať typ súboru"
 
526
 
 
527
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:152
 
528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
 
529
#: rc.cpp:135
 
530
msgid "File types:"
 
531
msgstr "Typy súborov:"
 
532
 
 
533
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:159
 
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
 
535
#: rc.cpp:138
 
536
msgid "File name pattern:"
 
537
msgstr "Prípona súborov:"
 
538
 
 
539
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:172
 
540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
 
541
#: rc.cpp:141
 
542
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
 
543
msgstr "Medzerou oddelený zoznam prípon, napr: *.txt *.od*"
 
544
 
 
545
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:175
 
546
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
 
547
#: rc.cpp:144
 
548
msgid ""
 
549
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
 
550
"and text-files"
 
551
msgstr ""
 
552
"Medzerou oddelený zoznam prípon, napr: *.txt *.od* pre zobrazenie iba "
 
553
"textových a kancelárskych dokumentov"
 
554
 
 
555
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:184
 
556
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
 
557
#: rc.cpp:147
 
558
msgid "Pattern filter"
 
559
msgstr "Filter prípon"
 
560
 
 
561
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:16
 
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
 
563
#: rc.cpp:150
 
564
msgid "Show the Desktop folder"
 
565
msgstr "Zobraziť pracovnú plochu"
 
566
 
 
567
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:23
 
568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
 
569
#: rc.cpp:153
 
570
msgid "Show a place:"
 
571
msgstr "Zobraziť miesto:"
 
572
 
 
573
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:53
 
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
 
575
#: rc.cpp:156
 
576
msgid "Specify a folder:"
 
577
msgstr "Zadať priečinok:"
 
578
 
 
579
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:84
 
580
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
 
581
#: rc.cpp:159
 
582
msgid "Type a path or a URL here"
 
583
msgstr "Sem zadajte cestu alebo URL"
 
584
 
 
585
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
 
586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
587
#: rc.cpp:162
 
588
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
 
589
msgstr "Začiarknite typy súborov, pre ktoré chcete zobraziť náhľady:"
 
590
 
 
591
#: tooltipwidget.cpp:114
 
592
msgctxt "Music"
 
593
msgid "Artist:"
 
594
msgstr "Interpret:"
 
595
 
 
596
#: tooltipwidget.cpp:117
 
597
msgctxt "Music"
 
598
msgid "Title:"
 
599
msgstr "Titul:"
 
600
 
 
601
#: tooltipwidget.cpp:120
 
602
msgctxt "Music"
 
603
msgid "Album:"
 
604
msgstr "Album:"
 
605
 
 
606
#: tooltipwidget.cpp:143
 
607
#, kde-format
 
608
msgid "%1 MPixels"
 
609
msgstr "%1 MPixely"
 
610
 
 
611
#: tooltipwidget.cpp:148
 
612
msgid "Camera:"
 
613
msgstr "Fotoaparát:"
 
614
 
 
615
#: tooltipwidget.cpp:152
 
616
#, kde-format
 
617
msgctxt "Length in millimeters"
 
618
msgid "%1 mm"
 
619
msgstr "%1 mm"
 
620
 
 
621
#: tooltipwidget.cpp:155
 
622
#, kde-format
 
623
msgctxt "In photography"
 
624
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
 
625
msgstr "Ekvivalent 35 mm: %1 mm"
 
626
 
 
627
#: tooltipwidget.cpp:157
 
628
msgctxt "On a camera"
 
629
msgid "Focal Length:"
 
630
msgstr "Ohnisková vzdialenosť:"
 
631
 
 
632
#: tooltipwidget.cpp:167
 
633
msgctxt "On a camera"
 
634
msgid "Exposure Time:"
 
635
msgstr "Čas expozície:"
 
636
 
 
637
#: tooltipwidget.cpp:168
 
638
#, kde-format
 
639
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
 
640
msgid "%1 s"
 
641
msgstr "%1 s"
 
642
 
 
643
#: tooltipwidget.cpp:177
 
644
msgctxt "On a camera"
 
645
msgid "Aperture:"
 
646
msgstr "Clona:"
 
647
 
 
648
#: tooltipwidget.cpp:181
 
649
msgctxt "On a camera"
 
650
msgid "ISO Speed:"
 
651
msgstr "Rýchlosť ISO:"
 
652
 
 
653
#: tooltipwidget.cpp:186
 
654
msgid "Time:"
 
655
msgstr "Čas:"
 
656
 
 
657
#: tooltipwidget.cpp:194
 
658
#, kde-format
 
659
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
 
660
msgid "1 page"
 
661
msgid_plural "%1 pages"
 
662
msgstr[0] "1 stránka"
 
663
msgstr[1] "%1 stránky"
 
664
msgstr[2] "%1 stránok"
 
665
 
 
666
#: tooltipwidget.cpp:195
 
667
#, kde-format
 
668
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
 
669
msgid "1 word"
 
670
msgid_plural "%1 words"
 
671
msgstr[0] "1 slovo"
 
672
msgstr[1] "%1 slová"
 
673
msgstr[2] "%1 slov"
 
674
 
 
675
#: tooltipwidget.cpp:235
 
676
#, kde-format
 
677
msgctxt "Items in a folder"
 
678
msgid "1 item"
 
679
msgid_plural "%1 items"
 
680
msgstr[0] "1 položka"
 
681
msgstr[1] "%1 položky"
 
682
msgstr[2] "%1 položiek"