1
# translation of dolphin.po to Slovak
2
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007, 2009, 2011.
3
# Peter Mihálik <udavac@inmail.sk>, 2008.
4
# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2008, 2009.
5
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: dolphin\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:27+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 21:13+0100\n"
12
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
13
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
#: dolphincontextmenu.cpp:170
22
msgctxt "@action:inmenu"
24
msgstr "Vyprázdniť kôš"
26
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
27
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
29
msgstr "Pridať do miest"
31
#: dolphincontextmenu.cpp:196
36
#: dolphincontextmenu.cpp:206
37
msgctxt "@action:inmenu"
41
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
42
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
44
msgstr "Vytvoriť nový"
46
#: dolphincontextmenu.cpp:258
47
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
49
msgstr "Pridať do miest"
51
#: dolphincontextmenu.cpp:265
52
msgctxt "@action:inmenu"
53
msgid "Open Path in New Window"
54
msgstr "Otvoriť cestu v novom okne"
56
#: dolphincontextmenu.cpp:271
57
msgctxt "@action:inmenu"
58
msgid "Open Path in New Tab"
59
msgstr "Otvoriť cestu v novej karte"
61
#: dolphincontextmenu.cpp:437
62
msgctxt "@action:inmenu"
63
msgid "Paste Into Folder"
64
msgstr "Vložiť do priečinku"
66
#: dolphincontextmenu.cpp:549
67
msgctxt "@action:inmenu"
68
msgid "&Move to Trash"
69
msgstr "Presunúť do &koša"
71
#: dolphincontextmenu.cpp:552
72
msgctxt "@action:inmenu"
76
#: dolphinmainwindow.cpp:346
77
msgctxt "@info:status"
78
msgid "Successfully copied."
79
msgstr "Úspešne skopírované."
81
#: dolphinmainwindow.cpp:350
82
msgctxt "@info:status"
83
msgid "Successfully moved."
84
msgstr "Úspešne presunuté."
86
#: dolphinmainwindow.cpp:354
87
msgctxt "@info:status"
88
msgid "Successfully linked."
89
msgstr "Úspešne vytvorený odkaz."
91
#: dolphinmainwindow.cpp:358
92
msgctxt "@info:status"
93
msgid "Successfully moved to trash."
94
msgstr "Úspešne presunuté do koša."
96
#: dolphinmainwindow.cpp:362
97
msgctxt "@info:status"
98
msgid "Successfully renamed."
99
msgstr "Úspešne premenované."
101
#: dolphinmainwindow.cpp:367
102
msgctxt "@info:status"
103
msgid "Created folder."
104
msgstr "Priečinok vytvorený."
106
#: dolphinmainwindow.cpp:444
111
#: dolphinmainwindow.cpp:450
114
msgstr "Prejsť dopredu"
116
#: dolphinmainwindow.cpp:621
117
msgctxt "@title:window"
121
#: dolphinmainwindow.cpp:625
122
msgid "C&lose Current Tab"
123
msgstr "Zavrieť &aktuálnu kartu"
125
#: dolphinmainwindow.cpp:633
127
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
129
"Toto okno obsahuje niekoľko otvorených kariet. Naozaj ho chcete zatvoriť?"
131
#: dolphinmainwindow.cpp:635
132
msgid "Do not ask again"
133
msgstr "Znovu sa už nepýtať"
135
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
136
msgctxt "@action:inmenu"
140
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
141
msgctxt "@action:inmenu"
143
msgstr "Odpojiť kartu"
145
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
146
msgctxt "@action:inmenu"
147
msgid "Close Other Tabs"
148
msgstr "Zavrieť ostatné karty"
150
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
151
msgctxt "@action:inmenu"
153
msgstr "Zavrieť kartu"
155
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
157
#| msgctxt "@title:menu"
158
#| msgid "Location Bar"
159
msgctxt "@action:inmenu"
161
msgstr "Panel umiestenia"
163
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
166
msgctxt "@action:inmenu"
170
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
172
#| msgctxt "@title:menu"
174
msgctxt "@action:inmenu"
178
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
179
msgctxt "@action:inmenu"
183
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
184
msgctxt "@action:inmenu File"
188
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
189
msgctxt "@action:inmenu File"
193
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
194
msgctxt "@action:inmenu File"
196
msgstr "Zavrieť kartu"
198
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
199
msgctxt "@action:inmenu Edit"
203
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
204
msgctxt "@action:inmenu Edit"
206
msgstr "Vybrať všetko"
208
#: dolphinmainwindow.cpp:1633 dolphinpart.cpp:168
209
msgctxt "@action:inmenu Edit"
210
msgid "Invert Selection"
211
msgstr "Invertovať výber"
213
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
214
msgctxt "@action:inmenu View"
218
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
219
msgctxt "@action:inmenu View"
223
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
226
msgstr "Zastaviť načítanie"
228
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
229
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
230
msgid "Editable Location"
231
msgstr "Upraviteľné umiestnenie"
233
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
234
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
235
msgid "Replace Location"
236
msgstr "Nahradiť umiestnenie"
238
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
239
msgid "Recently Closed Tabs"
240
msgstr "Nedávno zatvorené karty"
242
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
244
#| msgid "Recently Closed Tabs"
245
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
246
msgstr "Nedávno zatvorené karty"
248
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
249
msgctxt "@action:inmenu Tools"
250
msgid "Show Filter Bar"
251
msgstr "Zobraziť panel filtrovania"
253
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
254
msgctxt "@action:inmenu Tools"
255
msgid "Compare Files"
256
msgstr "Porovnať súbory"
258
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
259
msgctxt "@action:inmenu Tools"
260
msgid "Open Terminal"
261
msgstr "Otvoriť terminál"
263
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
264
msgctxt "@action:inmenu"
265
msgid "Activate Next Tab"
266
msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu"
268
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
269
msgctxt "@action:inmenu"
270
msgid "Activate Previous Tab"
271
msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu"
273
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
274
msgctxt "@action:inmenu"
275
msgid "Open in New Tab"
276
msgstr "Otvoriť v novej karte"
278
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
279
msgctxt "@action:inmenu"
280
msgid "Open in New Window"
281
msgstr "Otvoriť v novom okne"
283
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
284
msgctxt "@action:inmenu Panels"
285
msgid "Unlock Panels"
286
msgstr "Odomknúť panely"
288
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
289
msgctxt "@action:inmenu Panels"
291
msgstr "Zamknúť panely"
293
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
294
msgctxt "@title:window"
298
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
299
msgctxt "@title:window"
303
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
304
msgctxt "@title:window Shell terminal"
308
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
311
#| msgid "Searching..."
312
msgctxt "@title:window"
316
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
317
msgctxt "@title:window"
321
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
322
msgctxt "@action:inmenu View"
326
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
327
msgctxt "@info:tooltip"
328
msgid "Configure and control Dolphin"
331
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
332
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
336
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
338
msgid "Close right view"
339
msgstr "Zavrieť pravé zobrazenie"
341
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
342
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
346
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
348
msgid "Close left view"
349
msgstr "Zavrieť ľavé zobrazenie"
351
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
352
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
356
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
359
msgstr "Rozdeliť zobrazenie"
361
#: dolphinpart.cpp:149
362
msgctxt "@action:inmenu Edit"
363
msgid "&Edit File Type..."
364
msgstr "U&praviť typ súboru..."
366
#: dolphinpart.cpp:153
367
msgctxt "@action:inmenu Edit"
368
msgid "Select Items Matching..."
369
msgstr "Vybrať odpovedajúce položky..."
371
#: dolphinpart.cpp:158
372
msgctxt "@action:inmenu Edit"
373
msgid "Unselect Items Matching..."
374
msgstr "Odznačiť odpovedajúce položky..."
376
#: dolphinpart.cpp:164
377
msgctxt "@action:inmenu Edit"
379
msgstr "Odznačiť všetko"
381
#: dolphinpart.cpp:181
382
msgctxt "@action:inmenu Go"
383
msgid "App&lications"
386
#: dolphinpart.cpp:184
387
msgctxt "@action:inmenu Go"
388
msgid "&Network Folders"
389
msgstr "Sieťo&vé priečinky"
391
#: dolphinpart.cpp:187
392
msgctxt "@action:inmenu Go"
396
#: dolphinpart.cpp:190
397
msgctxt "@action:inmenu Go"
401
#: dolphinpart.cpp:193
402
msgctxt "@action:inmenu Go"
404
msgstr "Automatické spustenie"
406
#: dolphinpart.cpp:198
407
msgctxt "@action:inmenu Tools"
411
#: dolphinpart.cpp:206
412
msgctxt "@action:inmenu Tools"
413
msgid "Open &Terminal"
414
msgstr "Otvoriť &Terminál"
416
#: dolphinpart.cpp:275
419
msgstr "Komponent Dolphin"
421
#: dolphinpart.cpp:464
422
msgctxt "@title:window"
426
#: dolphinpart.cpp:465
427
msgid "Select all items matching this pattern:"
428
msgstr "Vybrať všetky položky odpovedajúce tomuto vzoru:"
430
#: dolphinpart.cpp:471
431
msgctxt "@title:window"
435
#: dolphinpart.cpp:472
436
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
437
msgstr "Odznačiť všetky položky odpovedajúce tomuto vzoru:"
439
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
440
msgctxt "@info:progress"
441
msgid "Loading folder..."
442
msgstr "Načítava sa priečinok..."
444
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
449
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
450
msgctxt "@info:status"
451
msgid "No items found."
452
msgstr "Neboli nájdené žiadne položky."
454
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
455
msgctxt "@info:status"
456
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
457
msgstr "Dolphin nepodporuje webové stránky, bol spustený webový prehliadač"
459
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
460
msgctxt "@info:status"
461
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
462
msgstr "Protokol nie je podporovaný Dolphinom, bol spustený Konqueror"
464
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
465
msgctxt "@info:status"
466
msgid "Invalid protocol"
467
msgstr "Neplatný protokol"
469
#: filterbar/filterbar.cpp:39
470
msgctxt "@info:tooltip"
471
msgid "Hide Filter Bar"
472
msgstr "Skryť panel filtrovania"
474
#: filterbar/filterbar.cpp:43
475
msgctxt "@label:textbox"
487
msgstr "Správca súborov"
490
msgctxt "@info:credit"
491
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
492
msgstr "(C) 2006-2011 Peter Penz"
495
msgctxt "@info:credit"
500
msgctxt "@info:credit"
501
msgid "Maintainer and developer"
502
msgstr "Správca a vývojár"
505
msgctxt "@info:credit"
509
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
510
msgctxt "@info:credit"
515
msgctxt "@info:credit"
516
msgid "Aaron J. Seigo"
517
msgstr "Aaron J. Seigo"
520
msgctxt "@info:credit"
521
msgid "Rafael Fernández López"
522
msgstr "Rafael Fernández López"
525
msgctxt "@info:credit"
527
msgstr "Kevin Ottens"
530
msgctxt "@info:credit"
531
msgid "Holger Freyther"
532
msgstr "Holger Freyther"
535
msgctxt "@info:credit"
537
msgstr "Max Blazejak"
540
msgctxt "@info:credit"
541
msgid "Michael Austin"
542
msgstr "Michael Austin"
545
msgctxt "@info:credit"
546
msgid "Documentation"
547
msgstr "Dokumentácia"
550
msgctxt "@info:shell"
551
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
552
msgstr "Budú vybrané súbory a adresáre poslané ako argumenty."
555
msgctxt "@info:shell"
556
msgid "Dolphin will get started with a split view."
560
msgctxt "@info:shell"
561
msgid "Document to open"
562
msgstr "Dokument na otvorenie"
564
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
565
msgctxt "@action:inmenu"
569
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
570
msgctxt "@action:inmenu"
574
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
575
msgctxt "@action:inmenu"
579
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
580
msgctxt "@action:inmenu"
582
msgstr "Premenovať..."
584
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
585
msgctxt "@action:inmenu"
586
msgid "Move to Trash"
587
msgstr "Presunúť do koša"
589
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
590
msgctxt "@action:inmenu"
594
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
595
msgctxt "@action:inmenu"
599
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
600
msgctxt "@action:inmenu"
601
msgid "Show Hidden Files"
602
msgstr "Zobraziť skryté súbory"
604
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:124
605
msgctxt "@action:inmenu"
606
msgid "Automatic Scrolling"
607
msgstr "Automatický posun"
609
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
610
msgctxt "@title:window"
611
msgid "Configure Shown Data"
612
msgstr "Nastaviť zobrazené dáta"
614
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
615
msgctxt "@label::textbox"
616
msgid "Select which data should be shown:"
617
msgstr "Vyberte, ktoré dáta majú byť zobrazené:"
619
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
622
msgid "%1 item selected"
623
msgid_plural "%1 items selected"
624
msgstr[0] "Vybraná %1 položka"
625
msgstr[1] "Vybrané %1 položky"
626
msgstr[2] "Vybraných %1 položiek"
628
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
629
msgctxt "@action:inmenu"
633
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
634
msgctxt "@action:inmenu"
638
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
639
msgctxt "@label::textbox"
640
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
641
msgstr "Vyberte, ktoré dáta majú byť zobrazené v informačnom paneli:"
643
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
647
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
651
#: panels/search/searchpanel.cpp:139
652
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
656
#: panels/search/searchpanel.cpp:141
657
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
661
#: panels/search/searchpanel.cpp:144
662
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
666
#: search/dolphinsearchbox.cpp:107
668
msgctxt "action:button"
669
msgid "From Here (%1)"
670
msgstr "Odtiaľto (%1)"
672
#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
673
msgctxt "@info:tooltip"
674
msgid "Quit searching"
675
msgstr "Ukončiť hľadanie"
677
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
678
msgctxt "action:button"
680
msgstr "Názov súboru"
682
#: search/dolphinsearchbox.cpp:297
683
msgctxt "action:button"
687
#: search/dolphinsearchbox.cpp:310
688
msgctxt "action:button"
692
#: search/dolphinsearchbox.cpp:314
693
msgctxt "action:button"
697
#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
700
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
702
msgid "Query Results from '%1'"
703
msgstr "Výsledky dotazu pre '%1'"
705
#: search/dolphinsearchbox.cpp:412
706
msgctxt "@label:textbox"
710
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
711
msgctxt "@title:window"
712
msgid "Additional Information"
713
msgstr "Ďalšie informácie"
715
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
717
msgid "Select which additional information should be shown:"
718
msgstr "Vyberte, ktoré ďalšie informácie majú byť zobrazené:"
720
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
721
msgctxt "@title:window"
722
msgid "Dolphin Preferences"
723
msgstr "Nastavenie Dolphin"
725
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
726
msgctxt "@title:group"
728
msgstr "Pri spustení"
730
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
731
msgctxt "@title:group"
733
msgstr "Režimy zobrazenia"
735
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
736
msgctxt "@title:group"
740
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
741
msgctxt "@title:group"
745
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
746
msgctxt "@title:group"
750
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
751
msgctxt "@title:group General settings"
755
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:56
756
msgctxt "@title:group"
757
msgid "View Properties"
758
msgstr "Vlastnosti zobrazenia"
760
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
761
msgctxt "@option:radio"
762
msgid "Remember view properties for each folder"
763
msgstr "Zapamätať si vlastnosti zobrazenia pre každý priečinok"
765
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
766
msgctxt "@option:radio"
767
msgid "Use common view properties for all folders"
768
msgstr "Používať spoločné nastavenie zobrazenia pre všetky priečinky"
770
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
771
msgctxt "@title:group"
772
msgid "Ask For Confirmation When"
773
msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pre"
775
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
776
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
777
msgid "Moving files or folders to trash"
778
msgstr "Presúvanie súborov alebo priečinkov do koša"
780
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
781
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
782
msgid "Deleting files or folders"
783
msgstr "Odstránenie súborov alebo priečinkov"
785
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
786
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
787
msgid "Closing windows with multiple tabs"
788
msgstr "Zatváranie okien s viacerými kartami"
790
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
791
msgctxt "@option:check"
792
msgid "Rename inline"
793
msgstr "Premenovať na mieste"
795
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
796
msgctxt "@option:check"
797
msgid "Show tooltips"
798
msgstr "Zobrazovať nástrojové tipy"
800
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
801
msgctxt "@option:check"
802
msgid "Show selection marker"
803
msgstr "Zobrazovať značkovač výberu"
805
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:92
806
msgctxt "option:check"
807
msgid "Natural sorting of items"
808
msgstr "Prirodzené triedenie položiek"
810
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
812
msgctxt "@title:window"
813
msgid "Configure Preview for %1"
816
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
817
msgctxt "@option:check"
818
msgid "Show 'Delete' command"
819
msgstr "Zobrazovať príkaz 'Odstrániť'"
821
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:45
822
msgctxt "@option:check"
823
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
824
msgstr "Zobrazovať príkazy 'Kopírovať do' a 'Presunúť do'"
826
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
827
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
828
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
832
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
833
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
834
msgctxt "@title:tab Previews settings"
838
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
839
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
840
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
842
msgstr "Kontextové menu"
844
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
845
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
847
msgstr "Stavový riadok"
849
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
850
msgctxt "@title:group"
851
msgid "Show previews for"
852
msgstr "Zobraziť náhľady pre"
854
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:90
855
msgctxt "@title:group"
856
msgid "Do not create previews for"
857
msgstr "Nevytvárať náhľady pre"
859
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:93
860
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
861
msgid "Local files above:"
862
msgstr "Lokálne súbory nad:"
864
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:101
865
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
866
msgid "Remote files above:"
867
msgstr "Vzdialené súbory nad:"
869
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
870
msgctxt "@option:check"
871
msgid "Show zoom slider"
872
msgstr "Zobrazovať posuvník zväčšenia"
874
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
875
msgctxt "@option:check"
876
msgid "Show space information"
877
msgstr "Zobrazovať informácie o voľnom mieste"
879
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
880
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
885
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
886
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
891
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
892
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:56
897
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
898
msgctxt "@title:group"
902
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
903
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
904
msgid "Single-click to open files and folders"
905
msgstr "Jednoduché kliknutie otvorí súbory a priečinky"
907
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:54
908
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
909
msgid "Double-click to open files and folders"
910
msgstr "Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky"
912
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
913
msgctxt "@option:check"
914
msgid "Open archives as folder"
915
msgstr "Otvárať archívy ako priečinky"
917
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:62
918
msgctxt "option:check"
919
msgid "Open folders during drag operations"
920
msgstr "Otvárať priečinky pri preťahovaní"
922
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
923
msgctxt "@label:textbox"
924
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
925
msgstr "Vyberte, ktoré služby majú byť zobrazené v kontextovom menu:"
927
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
928
msgctxt "@action:button"
929
msgid "Download New Services..."
930
msgstr "Stiahnuť nové služby..."
932
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
933
msgctxt "@title:group"
934
msgid "Version Control Systems"
935
msgstr "Systémy pre správu verzií"
937
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
940
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
943
"Musíte reštartovať Dolphin kvôli aktualizácii nastavení systému pre správu "
946
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
948
msgctxt "@item:inmenu"
952
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59
953
msgctxt "@title:group"
955
msgstr "Domovský priečinok"
957
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
958
msgctxt "@label:textbox"
960
msgstr "Umiestnenie:"
962
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75
963
msgctxt "@action:button"
964
msgid "Use Current Location"
965
msgstr "Použiť aktuálne umiestnenie"
967
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
968
msgctxt "@action:button"
969
msgid "Use Default Location"
970
msgstr "Použiť štandardné umiestnenie"
972
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
973
msgctxt "@option:check Startup Settings"
974
msgid "Split view mode"
975
msgstr "Režim s rozdeleným zobrazením"
977
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
978
msgctxt "@option:check Startup Settings"
979
msgid "Editable location bar"
980
msgstr "Upraviteľný panel umiestnenia"
982
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
983
msgctxt "@option:check Startup Settings"
984
msgid "Show full path inside location bar"
985
msgstr "Zobrazovať celú cestu v paneli umiestnenia"
987
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
988
msgctxt "@option:check Startup Settings"
989
msgid "Show filter bar"
990
msgstr "Zobrazovať panel filtrovania"
992
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
995
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
998
"Umiestnenie domovského priečinku je neplatné alebo neexistuje a nebude "
1001
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:65
1002
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:65
1003
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:72
1004
msgctxt "@title:group"
1008
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:68
1009
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:68
1010
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:75
1011
msgctxt "@label:listbox"
1015
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:71
1016
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:83
1017
msgctxt "@label:listbox"
1019
msgstr "Šírka textu:"
1021
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:73
1022
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:85
1023
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1027
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:74
1028
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:86
1029
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1033
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:75
1034
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:87
1035
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1039
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:76
1040
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:88
1041
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1045
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:76
1046
msgctxt "@option:check"
1047
msgid "Expandable folders"
1048
msgstr "Rozbaliteľné priečinky"
1050
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:40
1051
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1053
msgstr "Systémové písmo"
1055
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
1056
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1058
msgstr "Vlastné písmo"
1060
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:45
1061
msgctxt "@action:button Choose font"
1065
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:35
1066
msgctxt "@title:group"
1068
msgstr "Veľkosť ikon"
1070
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:39
1071
msgctxt "@label:listbox"
1073
msgstr "Štandardné:"
1075
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:46
1076
msgctxt "@label:listbox"
1080
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:109
1081
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:399
1083
msgctxt "@info:tooltip"
1084
msgid "Size: 1 pixel"
1085
msgid_plural "Size: %1 pixels"
1086
msgstr[0] "Veľkosť: 1 pixel"
1087
msgstr[1] "Veľkosť: %1 pixely"
1088
msgstr[2] "Veľkosť: %1 pixelov"
1090
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:78
1091
msgctxt "@label:textbox"
1092
msgid "Number of lines:"
1093
msgstr "Počet riadkov:"
1095
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:99
1096
msgctxt "@title:group"
1100
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:102
1101
msgctxt "@label:listbox"
1102
msgid "Arrangement:"
1103
msgstr "Usporiadanie:"
1105
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:104
1106
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1110
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:105
1111
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1115
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:107
1116
msgctxt "@label:listbox"
1117
msgid "Grid spacing:"
1118
msgstr "Rozostup mriežky:"
1120
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:109
1121
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1125
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:110
1126
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1130
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:111
1131
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1135
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:112
1136
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1140
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
1141
msgctxt "@title:window"
1142
msgid "View Properties"
1143
msgstr "Vlastnosti zobrazenia"
1145
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
1146
msgctxt "@title:group"
1150
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
1151
msgctxt "@label:listbox"
1153
msgstr "Režim zobrazenia:"
1155
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
1156
msgctxt "@item:inlistbox"
1160
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
1161
msgctxt "@item:inlistbox"
1163
msgstr "Podrobnosti"
1165
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
1166
msgctxt "@item:inlistbox"
1170
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
1171
msgctxt "@label:listbox"
1175
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
1176
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1180
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108
1181
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1185
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
1186
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1188
msgstr "Podľa názvu"
1190
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
1191
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1193
msgstr "Podľa veľkosti"
1195
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
1196
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1198
msgstr "Podľa dátumu"
1200
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
1201
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1202
msgid "By Permissions"
1205
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
1206
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1208
msgstr "Podľa vlastníka"
1210
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
1211
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1213
msgstr "Podľa skupiny"
1215
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
1216
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1220
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
1221
msgctxt "@option:check"
1222
msgid "Show folders first"
1223
msgstr "Zobrazovať najskôr priečinky"
1225
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
1226
msgctxt "@option:check"
1227
msgid "Show preview"
1228
msgstr "Zobrazovať náhľad"
1230
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
1231
msgctxt "@option:check"
1232
msgid "Show in groups"
1233
msgstr "Zobrazovať po skupinách"
1235
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:130
1236
msgctxt "@option:check"
1237
msgid "Show hidden files"
1238
msgstr "Zobrazovať skryté súbory"
1240
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
1241
msgctxt "@action:button"
1242
msgid "Additional Information"
1243
msgstr "Ďalšie informácie"
1245
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
1246
msgctxt "@title:group"
1247
msgid "Apply View Properties To"
1248
msgstr "Použiť vlastnosti zobrazenia na"
1250
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
1251
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1252
msgid "Current folder"
1253
msgstr "Aktuálny priečinok"
1255
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
1256
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1257
msgid "Current folder including all sub-folders"
1258
msgstr "Aktuálny priečinok vrátane všetkých podpriečinkov"
1260
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
1261
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1263
msgstr "Všetky priečinky"
1265
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
1266
msgctxt "@option:check"
1267
msgid "Use these view properties as default"
1268
msgstr "Použiť vlastnosti tohto zobrazenia ako štandardné"
1270
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
1273
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
1276
"Vlastnosti zobrazenia všetkých podpriečinkov budú zmenené. Chcete pokračovať?"
1278
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370
1281
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
1283
"Vlastnosti zobrazenia všetkých priečinkov budú zmenené. Chcete pokračovať?"
1285
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
1286
msgctxt "@title:window"
1287
msgid "Applying View Properties"
1288
msgstr "Aplikuje sa nastavenie zobrazenia"
1290
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
1291
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
1293
msgctxt "@info:progress"
1294
msgid "Counting folders: %1"
1295
msgstr "Počítajú sa priečinky: %1"
1297
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
1299
msgctxt "@info:progress"
1301
msgstr "Priečinky: %1"
1303
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:294
1304
msgctxt "@action:inmenu"
1305
msgid "Copy Information Message"
1306
msgstr "Skopírovať informačnú správu"
1308
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:297
1309
msgctxt "@action:inmenu"
1310
msgid "Copy Error Message"
1311
msgstr "Skopírovať chybovú správu"
1313
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:304
1314
msgctxt "@action:inmenu"
1315
msgid "Show Zoom Slider"
1316
msgstr "Zobraziť posuvník zväčšenia"
1318
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:308
1319
msgctxt "@action:inmenu"
1320
msgid "Show Space Information"
1321
msgstr "Zobraziť informácie o voľnom mieste"
1323
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
1324
msgctxt "@info:status"
1325
msgid "Unknown size"
1326
msgstr "Neznáma veľkosť"
1328
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
1330
msgctxt "@info:status Free disk space"
1334
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1339
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
1344
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
1349
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
1354
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
1359
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
1364
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
1366
msgid "Link Destination"
1367
msgstr "Cieľ odkazu"
1369
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
1374
#: views/dolphincolumnview.cpp:89
1375
msgctxt "@info:tooltip"
1376
msgid "Resize column"
1377
msgstr "Zmeniť veľkosť stĺpca"
1379
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
1380
msgctxt "@option:check"
1381
msgid "Expandable Folders"
1382
msgstr "Rozbaliteľné priečinky"
1384
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
1385
msgctxt "@title:menu"
1389
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
1391
msgctxt "Items in a folder"
1393
msgid_plural "%1 items"
1398
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1399
msgctxt "@info:status"
1400
msgid "Unknown error."
1401
msgstr "Neznáma chyba."
1403
#: views/dolphinmodel.cpp:43
1404
msgctxt "@title:group Name"
1408
#: views/dolphinmodel.cpp:127
1409
msgctxt "@title::column"
1410
msgid "Link Destination"
1411
msgstr "Cieľ odkazu"
1413
#: views/dolphinmodel.cpp:129
1414
msgctxt "@title::column"
1418
#: views/dolphinmodel.cpp:221
1419
msgctxt "@title:group Size"
1423
#: views/dolphinmodel.cpp:223
1424
msgctxt "@title:group Size"
1428
#: views/dolphinmodel.cpp:225
1429
msgctxt "@title:group Size"
1433
#: views/dolphinmodel.cpp:227
1434
msgctxt "@title:group Size"
1438
#: views/dolphinmodel.cpp:262
1439
msgctxt "@title:group Date"
1443
#: views/dolphinmodel.cpp:263
1444
msgctxt "@title:group Date"
1448
#: views/dolphinmodel.cpp:264
1450
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
1454
#: views/dolphinmodel.cpp:268
1455
msgctxt "@title:group Date"
1457
msgstr "Minulý týždeň"
1459
#: views/dolphinmodel.cpp:271
1460
msgctxt "@title:group Date"
1461
msgid "Two Weeks Ago"
1462
msgstr "Pred dvoma týždňami"
1464
#: views/dolphinmodel.cpp:274
1465
msgctxt "@title:group Date"
1466
msgid "Three Weeks Ago"
1467
msgstr "Pred troma týždňami"
1469
#: views/dolphinmodel.cpp:278
1470
msgctxt "@title:group Date"
1471
msgid "Earlier this Month"
1472
msgstr "Skôr tento mesiac"
1474
#: views/dolphinmodel.cpp:287
1476
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1478
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1479
msgstr "Včera (%B, %Y)"
1481
#: views/dolphinmodel.cpp:289
1483
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
1484
"and %Y is full year number"
1486
msgstr "%A (%B, %Y)"
1488
#: views/dolphinmodel.cpp:291
1490
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1492
msgid "Last Week (%B, %Y)"
1493
msgstr "Minulý týždeň (%B, %Y)"
1495
#: views/dolphinmodel.cpp:293
1497
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1499
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1500
msgstr "Pred dvoma týždňami (%B, %Y)"
1502
#: views/dolphinmodel.cpp:295
1504
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1506
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1507
msgstr "Pred troma týždňami (%B, %Y)"
1509
#: views/dolphinmodel.cpp:297
1511
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1513
msgid "Earlier on %B, %Y"
1514
msgstr "Skôr v %B, %Y"
1516
#: views/dolphinmodel.cpp:300
1518
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
1519
"and %Y is full year number"
1523
#: views/dolphinmodel.cpp:315 views/dolphinmodel.cpp:327
1524
#: views/dolphinmodel.cpp:339
1525
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1529
#: views/dolphinmodel.cpp:318 views/dolphinmodel.cpp:330
1530
#: views/dolphinmodel.cpp:342
1531
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1535
#: views/dolphinmodel.cpp:321 views/dolphinmodel.cpp:333
1536
#: views/dolphinmodel.cpp:345
1537
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1541
#: views/dolphinmodel.cpp:323 views/dolphinmodel.cpp:335
1542
#: views/dolphinmodel.cpp:347
1543
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1547
#: views/dolphinmodel.cpp:349
1549
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1550
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1551
msgstr "(Užívateľ: %1) (Skupina: %2) (Ostatní: %3)"
1553
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
1554
msgid "Select Remote Charset"
1555
msgstr "Vybrať vzdialenú znakovú sadu"
1557
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1561
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
1565
#: views/dolphinview.cpp:500
1567
msgctxt "@info:status"
1568
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1569
msgstr "<filename>%1</filename> vybraný"
1571
#: views/dolphinview.cpp:501
1573
msgctxt "@info:status"
1574
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1575
msgstr "<filename>%1</filename> vybraný (%2)"
1577
#: views/dolphinview.cpp:505
1579
msgctxt "@info:status"
1580
msgid "1 Folder selected"
1581
msgid_plural "%1 Folders selected"
1582
msgstr[0] "Vybraný 1 priečinok"
1583
msgstr[1] "Vybrané %1 priečinky"
1584
msgstr[2] "Vybraných %1 priečinkov"
1586
#: views/dolphinview.cpp:506
1588
msgctxt "@info:status"
1589
msgid "1 File selected"
1590
msgid_plural "%1 Files selected"
1591
msgstr[0] "Vybraný 1 súbor"
1592
msgstr[1] "Vybrané %1 súbory"
1593
msgstr[2] "Vybraných %1 súborov"
1595
#: views/dolphinview.cpp:508
1597
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1599
msgstr "%1, %2 (%3)"
1601
#: views/dolphinview.cpp:511
1603
msgctxt "@info:status files (size)"
1607
#: views/dolphinview.cpp:1045
1608
msgctxt "@info:status"
1609
msgid "Delete operation completed."
1610
msgstr "Odstránenie dokončené."
1612
#: views/dolphinview.cpp:1147
1613
msgctxt "@info:status"
1614
msgid "The location is empty."
1615
msgstr "Umiestnenie je prázdne"
1617
#: views/dolphinview.cpp:1149
1619
msgctxt "@info:status"
1620
msgid "The location '%1' is invalid."
1621
msgstr "Umiestnenie '%1' nie je platné."
1623
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
1625
msgid "Create Folder..."
1626
msgstr "Vytvoriť priečinok..."
1628
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
1629
msgctxt "@action:inmenu File"
1631
msgstr "Premenovať..."
1633
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
1634
msgctxt "@action:inmenu File"
1635
msgid "Move to Trash"
1636
msgstr "Presunúť do koša"
1638
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
1639
msgctxt "@action:inmenu File"
1643
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
1644
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1645
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1646
msgstr "Odstrániť (použitím odkazu na kôš)"
1648
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
1649
msgctxt "@action:inmenu File"
1653
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
1654
msgctxt "@action:intoolbar"
1656
msgstr "Režim zobrazenia"
1658
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
1659
msgctxt "@action:intoolbar"
1663
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
1665
msgid "Show preview of files and folders"
1666
msgstr "Zobraziť náhľady súborov a priečinkov"
1668
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
1669
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1673
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
1674
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1675
msgid "Folders First"
1676
msgstr "Najskôr priečinky"
1678
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
1679
msgctxt "@action:inmenu View"
1681
msgstr "Triediť podľa"
1683
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
1684
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
1685
msgctxt "@action:inmenu View"
1686
msgid "Additional Information"
1687
msgstr "Ďalšie informácie"
1689
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
1690
msgctxt "@action:inmenu View"
1691
msgid "Show in Groups"
1692
msgstr "Zobraziť po skupinách"
1694
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
1695
msgctxt "@action:inmenu View"
1696
msgid "Show Hidden Files"
1697
msgstr "Zobraziť skryté súbory"
1699
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
1700
msgctxt "@action:inmenu View"
1701
msgid "Adjust View Properties..."
1702
msgstr "Upraviť vlastnosti zobrazenia..."
1704
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
1705
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1709
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
1710
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1714
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
1716
msgid "Icons view mode"
1717
msgstr "Režim zobrazenia ikon"
1719
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
1720
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1722
msgstr "Podrobnosti"
1724
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
1726
msgid "Details view mode"
1727
msgstr "Režim zobrazenia podrobností"
1729
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
1730
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1734
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
1736
msgid "Columns view mode"
1737
msgstr "Režim zobrazenia stĺpcov"
1739
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1740
msgctxt "@info:status"
1741
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1742
msgstr "Nemôžete pustiť priečinok do seba samého"
1744
#: views/renamedialog.cpp:54
1745
msgctxt "@title:window"
1747
msgstr "Premenovať položku"
1749
#: views/renamedialog.cpp:55
1750
msgctxt "@title:window"
1751
msgid "Rename Items"
1752
msgstr "Premenovať položky"
1754
#: views/renamedialog.cpp:59
1755
msgctxt "@action:button"
1757
msgstr "P&remenovať"
1759
#: views/renamedialog.cpp:69
1761
msgctxt "@label:textbox"
1762
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1763
msgstr "Premenovať položku <filename>%1</filename> na:"
1765
#: views/renamedialog.cpp:72
1766
msgctxt "@info:status"
1768
msgstr "Nový názov #"
1770
#: views/renamedialog.cpp:74
1772
msgctxt "@label:textbox"
1773
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1774
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1775
msgstr[0] "Premenovať %1 vybranú položku na:"
1776
msgstr[1] "Premenovať %1 vybrané položky na:"
1777
msgstr[2] "Premenovať %1 vybraných položiek na:"
1779
#: views/renamedialog.cpp:121
1781
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1782
msgstr "(# bude nahradené vzostupným číslom)"
1784
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1785
msgctxt "@info:tooltip"
1786
msgid "Deselect Item"
1787
msgstr "Zrušiť výber položky"
1789
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1790
msgctxt "@info:tooltip"
1792
msgstr "Vybrať položku"
1794
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
1795
msgctxt "@info:status"
1796
msgid "Update of version information failed."
1797
msgstr "Aktualizácia informácie o verzii zlyhala."
1799
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
1800
msgctxt "@info:status"
1801
msgid "Updating version information..."
1802
msgstr "Aktualizuje sa informácia o verzii..."
1805
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1807
msgstr "Peter Mihálik,Michal Šulek"
1810
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1812
msgstr "udavac@inmail.sk,misurel@gmail.com"
1814
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
1815
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1820
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
1821
#. i18n: ectx: Menu (selection)
1823
msgctxt "@title:menu"
1827
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
1828
#. i18n: ectx: Menu (view)
1833
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
1834
#. i18n: ectx: Menu (go)
1839
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
1840
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1842
msgctxt "@title:menu"
1846
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
1847
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1849
msgctxt "@title:menu"
1850
msgid "Dolphin Toolbar"
1851
msgstr "Panel nástrojov"
1853
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1854
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1856
msgctxt "@title:menu"
1857
msgid "Location Bar"
1858
msgstr "Panel umiestenia"
1860
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
1861
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1863
msgctxt "@title:menu"
1864
msgid "Main Toolbar"
1865
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
1867
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1868
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1870
msgid "Show hidden files"
1871
msgstr "Zobraziť skryté súbory"
1873
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1874
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1876
msgid "Automatic scrolling"
1877
msgstr "Automatický posun"
1879
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1880
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1882
msgid "Show preview"
1883
msgstr "Zobraziť náhľad"
1885
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1886
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1889
msgstr "Umiestnenie"
1891
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1892
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1897
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:12
1898
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
1899
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1900
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1901
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
1902
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1903
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:234
1905
msgstr "Rodina písma"
1907
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:16
1908
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
1909
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1910
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1911
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
1912
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1913
#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:231
1914
msgid "Use system font"
1915
msgstr "Použiť systémové písmo"
1917
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:20
1918
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
1919
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1920
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1921
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
1922
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1923
#: rc.cpp:50 rc.cpp:78 rc.cpp:237
1925
msgstr "Veľkosť písma"
1927
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:24
1928
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
1929
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1930
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1931
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
1932
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1933
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:240
1937
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:28
1938
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
1939
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1940
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1941
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
1942
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1943
#: rc.cpp:56 rc.cpp:84 rc.cpp:243
1945
msgstr "Hrúbka písma"
1947
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:32
1948
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
1949
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1950
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1951
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
1952
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1953
#: rc.cpp:59 rc.cpp:87 rc.cpp:255
1955
msgstr "Veľkosť ikony"
1957
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:36
1958
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
1959
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1960
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1961
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
1962
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1963
#: rc.cpp:62 rc.cpp:90 rc.cpp:261
1964
msgid "Preview size"
1965
msgstr "Veľkosť náhľadu"
1967
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
1968
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
1970
msgid "Column width"
1971
msgstr "Šírka stĺpca"
1973
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1974
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1976
msgid "Expandable folders"
1977
msgstr "Rozbaliteľné priečinky"
1979
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1980
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1982
msgid "Position of columns"
1983
msgstr "Pozícia stĺpcov"
1985
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1986
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1989
msgid "Show hidden files"
1990
msgstr "Zobraziť skryté súbory"
1992
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1993
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1995
msgctxt "@info:whatsthis"
1997
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1998
"will be shown in the file view."
2000
"Keď je táto voľba povolená, skryté súbory, teda tie začínajúce s '.' budú "
2003
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2004
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2010
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2011
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
2013
msgctxt "@info:whatsthis"
2014
msgid "This option defines the used version of the view properties."
2015
msgstr "Táto voľba určuje použitú verziu pri vlastnostiach zobrazenia."
2017
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
2018
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2022
msgstr "Režim zobrazenia"
2024
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2025
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2027
msgctxt "@info:whatsthis"
2029
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2030
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2032
"Táto voľba kontroluje štýl zobrazenia. Súčasné podporované hodnoty sú ikony "
2033
"(0), podrobnosti (1) a stĺpcové (2) zobrazenie."
2035
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2036
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2039
msgid "Show preview"
2040
msgstr "Zobraziť náhľad"
2042
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
2043
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2045
msgctxt "@info:whatsthis"
2047
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2050
"Keď je táto voľba povolená, náhľad na obsah súboru bude zobrazený vo forme "
2053
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2054
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2057
msgid "Categorized Sorting"
2058
msgstr "Triedenie podľa kategórie"
2060
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
2061
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2063
msgctxt "@info:whatsthis"
2065
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2068
"Keď je táto voľba povolená, roztriedené položky sú usporiadané podľa "
2071
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
2072
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2075
msgid "Sort files by"
2076
msgstr "Triediť súbory podľa"
2078
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2079
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2081
msgctxt "@info:whatsthis"
2083
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2086
"Táto voľba určuje, podľa ktorého atribútu (názov, veľkosť, dátum, atď.) sa "
2089
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2090
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2093
msgid "Order in which to sort files"
2094
msgstr "Poradie v akom triediť súbory"
2096
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2097
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2100
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2101
msgstr "Pri zoraďovaní súborov a priečinkov zobraziť najskôr priečinky"
2103
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2104
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2107
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2108
msgstr "Ďalšie informácie (zastarané, použite AdditionInfoV2)"
2110
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2111
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2114
msgid "Additional information"
2115
msgstr "Ďalšie informácie"
2117
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2118
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2121
msgid "Properties last changed"
2122
msgstr "Vlastnosti zmenené naposledy"
2124
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2125
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2127
msgctxt "@info:whatsthis"
2128
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2129
msgstr "Kedy naposledy zmenil užívateľ vlastnosti."
2131
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2132
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2134
msgid "Should the URL be editable for the user"
2135
msgstr "Či má byť URL upraviteľná užívateľom"
2137
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2138
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2140
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2141
msgstr "Režim dopĺňania textu v navigátore URL"
2143
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2144
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2146
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2147
msgstr "Či má byť zobrazená celá cesta v paneli umiestnenia"
2149
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2150
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2153
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
2156
"Je aplikácia spustená prvý krát (vnútorné nastavenie v UI nebude zobrazené)"
2158
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
2159
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2162
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for mayor, minor, bugfix"
2165
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2166
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
2169
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
2172
"Nastavenia spúšťania boli zmenené (vnútorné nastavenie v UI nebude zobrazené)"
2174
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2175
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2178
msgstr "Domovská URL"
2180
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2181
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2183
msgid "Split the view into two panes"
2184
msgstr "Rozdeliť zobrazenie na dva panely"
2186
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2187
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2189
msgid "Should the filter bar be shown"
2190
msgstr "Či má byť zobrazený panel filtrovania"
2192
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2193
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2195
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2196
msgstr "Či sa majú použiť vlastnosti zobrazenia pre všetky priečinky"
2198
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2199
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2201
msgid "Browse through archives"
2202
msgstr "Prechádzať archívy"
2204
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2205
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2207
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2208
msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri zatváraní okien s viacerými kartami."
2210
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2211
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2213
msgid "Rename inline"
2214
msgstr "Premenovať na mieste"
2216
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2217
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2219
msgid "Show selection toggle"
2220
msgstr "Zobrazovať prepínač výberu"
2222
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2223
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2225
msgid "Show tooltips"
2226
msgstr "Zobrazovať nástrojové tipy"
2228
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2229
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2231
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2232
msgstr "Zobrazovať príkazy 'Kopírovať do' a 'Presunúť do' v kontextovom menu"
2234
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2235
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2237
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2238
msgstr "Časová značka od kedy sú platné vlastnosti zobrazenia"
2240
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2241
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2243
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2244
msgstr "Použiť samorozbaľovacie priečinky pre všetky typy zobrazení"
2246
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2247
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2249
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2250
msgstr "Zobrazovať posuvník zväčšenia v stavovom riadku"
2252
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2253
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2255
msgid "Show the space information in the statusbar"
2256
msgstr "Zobrazovať informáciu o voľnom mieste v stavovom riadku"
2258
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
2259
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2261
msgid "Lock the layout of the panels"
2262
msgstr "Zamknúť rozloženie panelov"
2264
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2265
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2268
msgstr "Usporiadanie"
2270
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2271
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2274
msgstr "Výška položky"
2276
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2277
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2280
msgstr "Šírka položky"
2282
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2283
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2285
msgid "Grid spacing"
2286
msgstr "Rozostup mriežky"
2288
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2289
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2291
msgid "Number of textlines"
2292
msgstr "Počet riadkov textu"
2294
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2295
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2297
msgid "Enabled plugins"
2298
msgstr "Povolené moduly"