~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of dolphin.po to Slovak
2
 
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007, 2009, 2011.
3
 
# Peter Mihálik <udavac@inmail.sk>, 2008.
4
 
# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2008, 2009.
5
 
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: dolphin\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:27+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 21:13+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
13
 
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
 
"Language: sk\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
 
 
21
 
#: dolphincontextmenu.cpp:170
22
 
msgctxt "@action:inmenu"
23
 
msgid "Empty Trash"
24
 
msgstr "Vyprázdniť kôš"
25
 
 
26
 
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
27
 
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
28
 
msgid "Add to Places"
29
 
msgstr "Pridať do miest"
30
 
 
31
 
#: dolphincontextmenu.cpp:196
32
 
msgctxt "@label"
33
 
msgid "Trash"
34
 
msgstr "Kôš"
35
 
 
36
 
#: dolphincontextmenu.cpp:206
37
 
msgctxt "@action:inmenu"
38
 
msgid "Restore"
39
 
msgstr "Obnoviť"
40
 
 
41
 
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
42
 
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
43
 
msgid "Create New"
44
 
msgstr "Vytvoriť nový"
45
 
 
46
 
#: dolphincontextmenu.cpp:258
47
 
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
48
 
msgid "Add to Places"
49
 
msgstr "Pridať do miest"
50
 
 
51
 
#: dolphincontextmenu.cpp:265
52
 
msgctxt "@action:inmenu"
53
 
msgid "Open Path in New Window"
54
 
msgstr "Otvoriť cestu v novom okne"
55
 
 
56
 
#: dolphincontextmenu.cpp:271
57
 
msgctxt "@action:inmenu"
58
 
msgid "Open Path in New Tab"
59
 
msgstr "Otvoriť cestu v novej karte"
60
 
 
61
 
#: dolphincontextmenu.cpp:437
62
 
msgctxt "@action:inmenu"
63
 
msgid "Paste Into Folder"
64
 
msgstr "Vložiť do priečinku"
65
 
 
66
 
#: dolphincontextmenu.cpp:549
67
 
msgctxt "@action:inmenu"
68
 
msgid "&Move to Trash"
69
 
msgstr "Presunúť do &koša"
70
 
 
71
 
#: dolphincontextmenu.cpp:552
72
 
msgctxt "@action:inmenu"
73
 
msgid "&Delete"
74
 
msgstr "O&dstrániť"
75
 
 
76
 
#: dolphinmainwindow.cpp:346
77
 
msgctxt "@info:status"
78
 
msgid "Successfully copied."
79
 
msgstr "Úspešne skopírované."
80
 
 
81
 
#: dolphinmainwindow.cpp:350
82
 
msgctxt "@info:status"
83
 
msgid "Successfully moved."
84
 
msgstr "Úspešne presunuté."
85
 
 
86
 
#: dolphinmainwindow.cpp:354
87
 
msgctxt "@info:status"
88
 
msgid "Successfully linked."
89
 
msgstr "Úspešne vytvorený odkaz."
90
 
 
91
 
#: dolphinmainwindow.cpp:358
92
 
msgctxt "@info:status"
93
 
msgid "Successfully moved to trash."
94
 
msgstr "Úspešne presunuté do koša."
95
 
 
96
 
#: dolphinmainwindow.cpp:362
97
 
msgctxt "@info:status"
98
 
msgid "Successfully renamed."
99
 
msgstr "Úspešne premenované."
100
 
 
101
 
#: dolphinmainwindow.cpp:367
102
 
msgctxt "@info:status"
103
 
msgid "Created folder."
104
 
msgstr "Priečinok vytvorený."
105
 
 
106
 
#: dolphinmainwindow.cpp:444
107
 
msgctxt "@info"
108
 
msgid "Go back"
109
 
msgstr "Prejsť späť"
110
 
 
111
 
#: dolphinmainwindow.cpp:450
112
 
msgctxt "@info"
113
 
msgid "Go forward"
114
 
msgstr "Prejsť dopredu"
115
 
 
116
 
#: dolphinmainwindow.cpp:621
117
 
msgctxt "@title:window"
118
 
msgid "Confirmation"
119
 
msgstr "Potvrdenie"
120
 
 
121
 
#: dolphinmainwindow.cpp:625
122
 
msgid "C&lose Current Tab"
123
 
msgstr "Zavrieť &aktuálnu kartu"
124
 
 
125
 
#: dolphinmainwindow.cpp:633
126
 
msgid ""
127
 
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
128
 
msgstr ""
129
 
"Toto okno obsahuje niekoľko otvorených kariet. Naozaj ho chcete zatvoriť?"
130
 
 
131
 
#: dolphinmainwindow.cpp:635
132
 
msgid "Do not ask again"
133
 
msgstr "Znovu sa už nepýtať"
134
 
 
135
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
136
 
msgctxt "@action:inmenu"
137
 
msgid "New Tab"
138
 
msgstr "Nová karta"
139
 
 
140
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
141
 
msgctxt "@action:inmenu"
142
 
msgid "Detach Tab"
143
 
msgstr "Odpojiť kartu"
144
 
 
145
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
146
 
msgctxt "@action:inmenu"
147
 
msgid "Close Other Tabs"
148
 
msgstr "Zavrieť ostatné karty"
149
 
 
150
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
151
 
msgctxt "@action:inmenu"
152
 
msgid "Close Tab"
153
 
msgstr "Zavrieť kartu"
154
 
 
155
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
156
 
#, fuzzy
157
 
#| msgctxt "@title:menu"
158
 
#| msgid "Location Bar"
159
 
msgctxt "@action:inmenu"
160
 
msgid "Location Bar"
161
 
msgstr "Panel umiestenia"
162
 
 
163
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
164
 
#, fuzzy
165
 
#| msgid "&Go"
166
 
msgctxt "@action:inmenu"
167
 
msgid "Go"
168
 
msgstr "Pre&jsť"
169
 
 
170
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
171
 
#, fuzzy
172
 
#| msgctxt "@title:menu"
173
 
#| msgid "Tools"
174
 
msgctxt "@action:inmenu"
175
 
msgid "Tools"
176
 
msgstr "Nástroje"
177
 
 
178
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
179
 
msgctxt "@action:inmenu"
180
 
msgid "Help"
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
184
 
msgctxt "@action:inmenu File"
185
 
msgid "New &Window"
186
 
msgstr "Nové o&kno"
187
 
 
188
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
189
 
msgctxt "@action:inmenu File"
190
 
msgid "New Tab"
191
 
msgstr "Nová karta"
192
 
 
193
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
194
 
msgctxt "@action:inmenu File"
195
 
msgid "Close Tab"
196
 
msgstr "Zavrieť kartu"
197
 
 
198
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
199
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
200
 
msgid "Paste"
201
 
msgstr "Vložiť"
202
 
 
203
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
204
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
205
 
msgid "Select All"
206
 
msgstr "Vybrať všetko"
207
 
 
208
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1633 dolphinpart.cpp:168
209
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
210
 
msgid "Invert Selection"
211
 
msgstr "Invertovať výber"
212
 
 
213
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
214
 
msgctxt "@action:inmenu View"
215
 
msgid "Reload"
216
 
msgstr "Obnoviť"
217
 
 
218
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
219
 
msgctxt "@action:inmenu View"
220
 
msgid "Stop"
221
 
msgstr "Zastaviť"
222
 
 
223
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
224
 
msgctxt "@info"
225
 
msgid "Stop loading"
226
 
msgstr "Zastaviť načítanie"
227
 
 
228
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
229
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
230
 
msgid "Editable Location"
231
 
msgstr "Upraviteľné umiestnenie"
232
 
 
233
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
234
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
235
 
msgid "Replace Location"
236
 
msgstr "Nahradiť umiestnenie"
237
 
 
238
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
239
 
msgid "Recently Closed Tabs"
240
 
msgstr "Nedávno zatvorené karty"
241
 
 
242
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
243
 
#, fuzzy
244
 
#| msgid "Recently Closed Tabs"
245
 
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
246
 
msgstr "Nedávno zatvorené karty"
247
 
 
248
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
249
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
250
 
msgid "Show Filter Bar"
251
 
msgstr "Zobraziť panel filtrovania"
252
 
 
253
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
254
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
255
 
msgid "Compare Files"
256
 
msgstr "Porovnať súbory"
257
 
 
258
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
259
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
260
 
msgid "Open Terminal"
261
 
msgstr "Otvoriť terminál"
262
 
 
263
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
264
 
msgctxt "@action:inmenu"
265
 
msgid "Activate Next Tab"
266
 
msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu"
267
 
 
268
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
269
 
msgctxt "@action:inmenu"
270
 
msgid "Activate Previous Tab"
271
 
msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu"
272
 
 
273
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
274
 
msgctxt "@action:inmenu"
275
 
msgid "Open in New Tab"
276
 
msgstr "Otvoriť v novej karte"
277
 
 
278
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
279
 
msgctxt "@action:inmenu"
280
 
msgid "Open in New Window"
281
 
msgstr "Otvoriť v novom okne"
282
 
 
283
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
284
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
285
 
msgid "Unlock Panels"
286
 
msgstr "Odomknúť panely"
287
 
 
288
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
289
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
290
 
msgid "Lock Panels"
291
 
msgstr "Zamknúť panely"
292
 
 
293
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
294
 
msgctxt "@title:window"
295
 
msgid "Information"
296
 
msgstr "Informácie"
297
 
 
298
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
299
 
msgctxt "@title:window"
300
 
msgid "Folders"
301
 
msgstr "Priečinky"
302
 
 
303
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
304
 
msgctxt "@title:window Shell terminal"
305
 
msgid "Terminal"
306
 
msgstr "Terminál"
307
 
 
308
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
309
 
#, fuzzy
310
 
#| msgctxt "@info"
311
 
#| msgid "Searching..."
312
 
msgctxt "@title:window"
313
 
msgid "Search"
314
 
msgstr "Hľadá sa..."
315
 
 
316
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
317
 
msgctxt "@title:window"
318
 
msgid "Places"
319
 
msgstr "Miesta"
320
 
 
321
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
322
 
msgctxt "@action:inmenu View"
323
 
msgid "Panels"
324
 
msgstr "Panely"
325
 
 
326
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
327
 
msgctxt "@info:tooltip"
328
 
msgid "Configure and control Dolphin"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
332
 
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
333
 
msgid "Close"
334
 
msgstr "Zavrieť"
335
 
 
336
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
337
 
msgctxt "@info"
338
 
msgid "Close right view"
339
 
msgstr "Zavrieť pravé zobrazenie"
340
 
 
341
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
342
 
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
343
 
msgid "Close"
344
 
msgstr "Zavrieť"
345
 
 
346
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
347
 
msgctxt "@info"
348
 
msgid "Close left view"
349
 
msgstr "Zavrieť ľavé zobrazenie"
350
 
 
351
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
352
 
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
353
 
msgid "Split"
354
 
msgstr "Rozdeliť"
355
 
 
356
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
357
 
msgctxt "@info"
358
 
msgid "Split view"
359
 
msgstr "Rozdeliť zobrazenie"
360
 
 
361
 
#: dolphinpart.cpp:149
362
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
363
 
msgid "&Edit File Type..."
364
 
msgstr "U&praviť typ súboru..."
365
 
 
366
 
#: dolphinpart.cpp:153
367
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
368
 
msgid "Select Items Matching..."
369
 
msgstr "Vybrať odpovedajúce položky..."
370
 
 
371
 
#: dolphinpart.cpp:158
372
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
373
 
msgid "Unselect Items Matching..."
374
 
msgstr "Odznačiť odpovedajúce položky..."
375
 
 
376
 
#: dolphinpart.cpp:164
377
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
378
 
msgid "Unselect All"
379
 
msgstr "Odznačiť všetko"
380
 
 
381
 
#: dolphinpart.cpp:181
382
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
383
 
msgid "App&lications"
384
 
msgstr "Ap&likácie"
385
 
 
386
 
#: dolphinpart.cpp:184
387
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
388
 
msgid "&Network Folders"
389
 
msgstr "Sieťo&vé priečinky"
390
 
 
391
 
#: dolphinpart.cpp:187
392
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
393
 
msgid "Sett&ings"
394
 
msgstr "N&astavenie"
395
 
 
396
 
#: dolphinpart.cpp:190
397
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
398
 
msgid "Trash"
399
 
msgstr "Kôš"
400
 
 
401
 
#: dolphinpart.cpp:193
402
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
403
 
msgid "Autostart"
404
 
msgstr "Automatické spustenie"
405
 
 
406
 
#: dolphinpart.cpp:198
407
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
408
 
msgid "Find File..."
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: dolphinpart.cpp:206
412
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
413
 
msgid "Open &Terminal"
414
 
msgstr "Otvoriť &Terminál"
415
 
 
416
 
#: dolphinpart.cpp:275
417
 
msgctxt "@title"
418
 
msgid "Dolphin Part"
419
 
msgstr "Komponent Dolphin"
420
 
 
421
 
#: dolphinpart.cpp:464
422
 
msgctxt "@title:window"
423
 
msgid "Select"
424
 
msgstr "Vybrať"
425
 
 
426
 
#: dolphinpart.cpp:465
427
 
msgid "Select all items matching this pattern:"
428
 
msgstr "Vybrať všetky položky odpovedajúce tomuto vzoru:"
429
 
 
430
 
#: dolphinpart.cpp:471
431
 
msgctxt "@title:window"
432
 
msgid "Unselect"
433
 
msgstr "Odznačiť"
434
 
 
435
 
#: dolphinpart.cpp:472
436
 
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
437
 
msgstr "Odznačiť všetky položky odpovedajúce tomuto vzoru:"
438
 
 
439
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
440
 
msgctxt "@info:progress"
441
 
msgid "Loading folder..."
442
 
msgstr "Načítava sa priečinok..."
443
 
 
444
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
445
 
msgctxt "@info"
446
 
msgid "Searching..."
447
 
msgstr "Hľadá sa..."
448
 
 
449
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
450
 
msgctxt "@info:status"
451
 
msgid "No items found."
452
 
msgstr "Neboli nájdené žiadne položky."
453
 
 
454
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
455
 
msgctxt "@info:status"
456
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
457
 
msgstr "Dolphin nepodporuje webové stránky, bol spustený webový prehliadač"
458
 
 
459
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
460
 
msgctxt "@info:status"
461
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
462
 
msgstr "Protokol nie je podporovaný Dolphinom, bol spustený Konqueror"
463
 
 
464
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
465
 
msgctxt "@info:status"
466
 
msgid "Invalid protocol"
467
 
msgstr "Neplatný protokol"
468
 
 
469
 
#: filterbar/filterbar.cpp:39
470
 
msgctxt "@info:tooltip"
471
 
msgid "Hide Filter Bar"
472
 
msgstr "Skryť panel filtrovania"
473
 
 
474
 
#: filterbar/filterbar.cpp:43
475
 
msgctxt "@label:textbox"
476
 
msgid "Filter:"
477
 
msgstr "Filter:"
478
 
 
479
 
#: main.cpp:35
480
 
msgctxt "@title"
481
 
msgid "Dolphin"
482
 
msgstr "Dolphin"
483
 
 
484
 
#: main.cpp:37
485
 
msgctxt "@title"
486
 
msgid "File Manager"
487
 
msgstr "Správca súborov"
488
 
 
489
 
#: main.cpp:39
490
 
msgctxt "@info:credit"
491
 
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
492
 
msgstr "(C) 2006-2011 Peter Penz"
493
 
 
494
 
#: main.cpp:41
495
 
msgctxt "@info:credit"
496
 
msgid "Peter Penz"
497
 
msgstr "Peter Penz"
498
 
 
499
 
#: main.cpp:42
500
 
msgctxt "@info:credit"
501
 
msgid "Maintainer and developer"
502
 
msgstr "Správca a vývojár"
503
 
 
504
 
#: main.cpp:44
505
 
msgctxt "@info:credit"
506
 
msgid "David Faure"
507
 
msgstr "David Faure"
508
 
 
509
 
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
510
 
msgctxt "@info:credit"
511
 
msgid "Developer"
512
 
msgstr "Vývojár"
513
 
 
514
 
#: main.cpp:47
515
 
msgctxt "@info:credit"
516
 
msgid "Aaron J. Seigo"
517
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
518
 
 
519
 
#: main.cpp:50
520
 
msgctxt "@info:credit"
521
 
msgid "Rafael Fernández López"
522
 
msgstr "Rafael Fernández López"
523
 
 
524
 
#: main.cpp:53
525
 
msgctxt "@info:credit"
526
 
msgid "Kevin Ottens"
527
 
msgstr "Kevin Ottens"
528
 
 
529
 
#: main.cpp:56
530
 
msgctxt "@info:credit"
531
 
msgid "Holger Freyther"
532
 
msgstr "Holger Freyther"
533
 
 
534
 
#: main.cpp:59
535
 
msgctxt "@info:credit"
536
 
msgid "Max Blazejak"
537
 
msgstr "Max Blazejak"
538
 
 
539
 
#: main.cpp:62
540
 
msgctxt "@info:credit"
541
 
msgid "Michael Austin"
542
 
msgstr "Michael Austin"
543
 
 
544
 
#: main.cpp:63
545
 
msgctxt "@info:credit"
546
 
msgid "Documentation"
547
 
msgstr "Dokumentácia"
548
 
 
549
 
#: main.cpp:73
550
 
msgctxt "@info:shell"
551
 
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
552
 
msgstr "Budú vybrané súbory a adresáre poslané ako argumenty."
553
 
 
554
 
#: main.cpp:75
555
 
msgctxt "@info:shell"
556
 
msgid "Dolphin will get started with a split view."
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: main.cpp:76
560
 
msgctxt "@info:shell"
561
 
msgid "Document to open"
562
 
msgstr "Dokument na otvorenie"
563
 
 
564
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
565
 
msgctxt "@action:inmenu"
566
 
msgid "Cut"
567
 
msgstr "Vystrihnúť"
568
 
 
569
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
570
 
msgctxt "@action:inmenu"
571
 
msgid "Copy"
572
 
msgstr "Kopírovať"
573
 
 
574
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
575
 
msgctxt "@action:inmenu"
576
 
msgid "Paste"
577
 
msgstr "Vložiť"
578
 
 
579
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
580
 
msgctxt "@action:inmenu"
581
 
msgid "Rename..."
582
 
msgstr "Premenovať..."
583
 
 
584
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
585
 
msgctxt "@action:inmenu"
586
 
msgid "Move to Trash"
587
 
msgstr "Presunúť do koša"
588
 
 
589
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
590
 
msgctxt "@action:inmenu"
591
 
msgid "Delete"
592
 
msgstr "Odstrániť"
593
 
 
594
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
595
 
msgctxt "@action:inmenu"
596
 
msgid "Properties"
597
 
msgstr "Vlastnosti"
598
 
 
599
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
600
 
msgctxt "@action:inmenu"
601
 
msgid "Show Hidden Files"
602
 
msgstr "Zobraziť skryté súbory"
603
 
 
604
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:124
605
 
msgctxt "@action:inmenu"
606
 
msgid "Automatic Scrolling"
607
 
msgstr "Automatický posun"
608
 
 
609
 
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
610
 
msgctxt "@title:window"
611
 
msgid "Configure Shown Data"
612
 
msgstr "Nastaviť zobrazené dáta"
613
 
 
614
 
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
615
 
msgctxt "@label::textbox"
616
 
msgid "Select which data should be shown:"
617
 
msgstr "Vyberte, ktoré dáta majú byť zobrazené:"
618
 
 
619
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
620
 
#, kde-format
621
 
msgctxt "@info"
622
 
msgid "%1 item selected"
623
 
msgid_plural "%1 items selected"
624
 
msgstr[0] "Vybraná %1 položka"
625
 
msgstr[1] "Vybrané %1 položky"
626
 
msgstr[2] "Vybraných %1 položiek"
627
 
 
628
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
629
 
msgctxt "@action:inmenu"
630
 
msgid "Preview"
631
 
msgstr "Náhľad"
632
 
 
633
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
634
 
msgctxt "@action:inmenu"
635
 
msgid "Configure..."
636
 
msgstr "Nastaviť..."
637
 
 
638
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
639
 
msgctxt "@label::textbox"
640
 
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
641
 
msgstr "Vyberte, ktoré dáta majú byť zobrazené v informačnom paneli:"
642
 
 
643
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
644
 
msgid "play"
645
 
msgstr "prehrať"
646
 
 
647
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
648
 
msgid "stop"
649
 
msgstr "zastaviť"
650
 
 
651
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:139
652
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
653
 
msgid "Small"
654
 
msgstr "Malé"
655
 
 
656
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:141
657
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
658
 
msgid "Medium"
659
 
msgstr "Stredné"
660
 
 
661
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:144
662
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
663
 
msgid "Large"
664
 
msgstr "Veľké"
665
 
 
666
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:107
667
 
#, kde-format
668
 
msgctxt "action:button"
669
 
msgid "From Here (%1)"
670
 
msgstr "Odtiaľto (%1)"
671
 
 
672
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
673
 
msgctxt "@info:tooltip"
674
 
msgid "Quit searching"
675
 
msgstr "Ukončiť hľadanie"
676
 
 
677
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
678
 
msgctxt "action:button"
679
 
msgid "Filename"
680
 
msgstr "Názov súboru"
681
 
 
682
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:297
683
 
msgctxt "action:button"
684
 
msgid "Content"
685
 
msgstr "Obsah"
686
 
 
687
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:310
688
 
msgctxt "action:button"
689
 
msgid "From Here"
690
 
msgstr "Odtiaľto"
691
 
 
692
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:314
693
 
msgctxt "action:button"
694
 
msgid "Everywhere"
695
 
msgstr "Všade"
696
 
 
697
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
698
 
#, kde-format
699
 
msgctxt ""
700
 
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
701
 
"user entered."
702
 
msgid "Query Results from '%1'"
703
 
msgstr "Výsledky dotazu pre '%1'"
704
 
 
705
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:412
706
 
msgctxt "@label:textbox"
707
 
msgid "Find:"
708
 
msgstr "Nájsť:"
709
 
 
710
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
711
 
msgctxt "@title:window"
712
 
msgid "Additional Information"
713
 
msgstr "Ďalšie informácie"
714
 
 
715
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
716
 
msgctxt "@label"
717
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
718
 
msgstr "Vyberte, ktoré ďalšie informácie majú byť zobrazené:"
719
 
 
720
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
721
 
msgctxt "@title:window"
722
 
msgid "Dolphin Preferences"
723
 
msgstr "Nastavenie Dolphin"
724
 
 
725
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
726
 
msgctxt "@title:group"
727
 
msgid "Startup"
728
 
msgstr "Pri spustení"
729
 
 
730
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
731
 
msgctxt "@title:group"
732
 
msgid "View Modes"
733
 
msgstr "Režimy zobrazenia"
734
 
 
735
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
736
 
msgctxt "@title:group"
737
 
msgid "Navigation"
738
 
msgstr "Navigácia"
739
 
 
740
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
741
 
msgctxt "@title:group"
742
 
msgid "Services"
743
 
msgstr "Služby"
744
 
 
745
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
746
 
msgctxt "@title:group"
747
 
msgid "Trash"
748
 
msgstr "Kôš"
749
 
 
750
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
751
 
msgctxt "@title:group General settings"
752
 
msgid "General"
753
 
msgstr "Všeobecné"
754
 
 
755
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:56
756
 
msgctxt "@title:group"
757
 
msgid "View Properties"
758
 
msgstr "Vlastnosti zobrazenia"
759
 
 
760
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
761
 
msgctxt "@option:radio"
762
 
msgid "Remember view properties for each folder"
763
 
msgstr "Zapamätať si vlastnosti zobrazenia pre každý priečinok"
764
 
 
765
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
766
 
msgctxt "@option:radio"
767
 
msgid "Use common view properties for all folders"
768
 
msgstr "Používať spoločné nastavenie zobrazenia pre všetky priečinky"
769
 
 
770
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
771
 
msgctxt "@title:group"
772
 
msgid "Ask For Confirmation When"
773
 
msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pre"
774
 
 
775
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
776
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
777
 
msgid "Moving files or folders to trash"
778
 
msgstr "Presúvanie súborov alebo priečinkov do koša"
779
 
 
780
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
781
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
782
 
msgid "Deleting files or folders"
783
 
msgstr "Odstránenie súborov alebo priečinkov"
784
 
 
785
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
786
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
787
 
msgid "Closing windows with multiple tabs"
788
 
msgstr "Zatváranie okien s viacerými kartami"
789
 
 
790
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
791
 
msgctxt "@option:check"
792
 
msgid "Rename inline"
793
 
msgstr "Premenovať na mieste"
794
 
 
795
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
796
 
msgctxt "@option:check"
797
 
msgid "Show tooltips"
798
 
msgstr "Zobrazovať nástrojové tipy"
799
 
 
800
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
801
 
msgctxt "@option:check"
802
 
msgid "Show selection marker"
803
 
msgstr "Zobrazovať značkovač výberu"
804
 
 
805
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:92
806
 
msgctxt "option:check"
807
 
msgid "Natural sorting of items"
808
 
msgstr "Prirodzené triedenie položiek"
809
 
 
810
 
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
811
 
#, kde-format
812
 
msgctxt "@title:window"
813
 
msgid "Configure Preview for %1"
814
 
msgstr ""
815
 
 
816
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
817
 
msgctxt "@option:check"
818
 
msgid "Show 'Delete' command"
819
 
msgstr "Zobrazovať príkaz 'Odstrániť'"
820
 
 
821
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:45
822
 
msgctxt "@option:check"
823
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
824
 
msgstr "Zobrazovať príkazy 'Kopírovať do' a 'Presunúť do'"
825
 
 
826
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
827
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
828
 
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
829
 
msgid "Behavior"
830
 
msgstr "Správanie"
831
 
 
832
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
833
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
834
 
msgctxt "@title:tab Previews settings"
835
 
msgid "Previews"
836
 
msgstr "Náhľady"
837
 
 
838
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
839
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
840
 
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
841
 
msgid "Context Menu"
842
 
msgstr "Kontextové menu"
843
 
 
844
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
845
 
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
846
 
msgid "Status Bar"
847
 
msgstr "Stavový riadok"
848
 
 
849
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
850
 
msgctxt "@title:group"
851
 
msgid "Show previews for"
852
 
msgstr "Zobraziť náhľady pre"
853
 
 
854
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:90
855
 
msgctxt "@title:group"
856
 
msgid "Do not create previews for"
857
 
msgstr "Nevytvárať náhľady pre"
858
 
 
859
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:93
860
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
861
 
msgid "Local files above:"
862
 
msgstr "Lokálne súbory nad:"
863
 
 
864
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:101
865
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
866
 
msgid "Remote files above:"
867
 
msgstr "Vzdialené súbory nad:"
868
 
 
869
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
870
 
msgctxt "@option:check"
871
 
msgid "Show zoom slider"
872
 
msgstr "Zobrazovať posuvník zväčšenia"
873
 
 
874
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
875
 
msgctxt "@option:check"
876
 
msgid "Show space information"
877
 
msgstr "Zobrazovať informácie o voľnom mieste"
878
 
 
879
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
880
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
881
 
msgctxt "@title:tab"
882
 
msgid "Icons"
883
 
msgstr "Ikony"
884
 
 
885
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
886
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
887
 
msgctxt "@title:tab"
888
 
msgid "Details"
889
 
msgstr "Podrobnosti"
890
 
 
891
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
892
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:56
893
 
msgctxt "@title:tab"
894
 
msgid "Column"
895
 
msgstr "Stĺpec"
896
 
 
897
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
898
 
msgctxt "@title:group"
899
 
msgid "Mouse"
900
 
msgstr "Myš"
901
 
 
902
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
903
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
904
 
msgid "Single-click to open files and folders"
905
 
msgstr "Jednoduché kliknutie otvorí súbory a priečinky"
906
 
 
907
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:54
908
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
909
 
msgid "Double-click to open files and folders"
910
 
msgstr "Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky"
911
 
 
912
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
913
 
msgctxt "@option:check"
914
 
msgid "Open archives as folder"
915
 
msgstr "Otvárať archívy ako priečinky"
916
 
 
917
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:62
918
 
msgctxt "option:check"
919
 
msgid "Open folders during drag operations"
920
 
msgstr "Otvárať priečinky pri preťahovaní"
921
 
 
922
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
923
 
msgctxt "@label:textbox"
924
 
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
925
 
msgstr "Vyberte, ktoré služby majú byť zobrazené v kontextovom menu:"
926
 
 
927
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
928
 
msgctxt "@action:button"
929
 
msgid "Download New Services..."
930
 
msgstr "Stiahnuť nové služby..."
931
 
 
932
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
933
 
msgctxt "@title:group"
934
 
msgid "Version Control Systems"
935
 
msgstr "Systémy pre správu verzií"
936
 
 
937
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
938
 
msgctxt "@info"
939
 
msgid ""
940
 
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
941
 
"settings."
942
 
msgstr ""
943
 
"Musíte reštartovať Dolphin kvôli aktualizácii nastavení systému pre správu "
944
 
"verzií."
945
 
 
946
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
947
 
#, kde-format
948
 
msgctxt "@item:inmenu"
949
 
msgid "%1: %2"
950
 
msgstr "%1: %2"
951
 
 
952
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59
953
 
msgctxt "@title:group"
954
 
msgid "Home Folder"
955
 
msgstr "Domovský priečinok"
956
 
 
957
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
958
 
msgctxt "@label:textbox"
959
 
msgid "Location:"
960
 
msgstr "Umiestnenie:"
961
 
 
962
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75
963
 
msgctxt "@action:button"
964
 
msgid "Use Current Location"
965
 
msgstr "Použiť aktuálne umiestnenie"
966
 
 
967
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
968
 
msgctxt "@action:button"
969
 
msgid "Use Default Location"
970
 
msgstr "Použiť štandardné umiestnenie"
971
 
 
972
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
973
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
974
 
msgid "Split view mode"
975
 
msgstr "Režim s rozdeleným zobrazením"
976
 
 
977
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
978
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
979
 
msgid "Editable location bar"
980
 
msgstr "Upraviteľný panel umiestnenia"
981
 
 
982
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
983
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
984
 
msgid "Show full path inside location bar"
985
 
msgstr "Zobrazovať celú cestu v paneli umiestnenia"
986
 
 
987
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
988
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
989
 
msgid "Show filter bar"
990
 
msgstr "Zobrazovať panel filtrovania"
991
 
 
992
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
993
 
msgctxt "@info"
994
 
msgid ""
995
 
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
996
 
"be applied."
997
 
msgstr ""
998
 
"Umiestnenie domovského priečinku je neplatné alebo neexistuje a nebude "
999
 
"použité."
1000
 
 
1001
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:65
1002
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:65
1003
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:72
1004
 
msgctxt "@title:group"
1005
 
msgid "Text"
1006
 
msgstr "Text"
1007
 
 
1008
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:68
1009
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:68
1010
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:75
1011
 
msgctxt "@label:listbox"
1012
 
msgid "Font:"
1013
 
msgstr "Písmo:"
1014
 
 
1015
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:71
1016
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:83
1017
 
msgctxt "@label:listbox"
1018
 
msgid "Text width:"
1019
 
msgstr "Šírka textu:"
1020
 
 
1021
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:73
1022
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:85
1023
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1024
 
msgid "Small"
1025
 
msgstr "Malá"
1026
 
 
1027
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:74
1028
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:86
1029
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1030
 
msgid "Medium"
1031
 
msgstr "Stredná"
1032
 
 
1033
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:75
1034
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:87
1035
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1036
 
msgid "Large"
1037
 
msgstr "Veľká"
1038
 
 
1039
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:76
1040
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:88
1041
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1042
 
msgid "Huge"
1043
 
msgstr "Obrovská"
1044
 
 
1045
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:76
1046
 
msgctxt "@option:check"
1047
 
msgid "Expandable folders"
1048
 
msgstr "Rozbaliteľné priečinky"
1049
 
 
1050
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:40
1051
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1052
 
msgid "System Font"
1053
 
msgstr "Systémové písmo"
1054
 
 
1055
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
1056
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1057
 
msgid "Custom Font"
1058
 
msgstr "Vlastné písmo"
1059
 
 
1060
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:45
1061
 
msgctxt "@action:button Choose font"
1062
 
msgid "Choose..."
1063
 
msgstr "Vybrať..."
1064
 
 
1065
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:35
1066
 
msgctxt "@title:group"
1067
 
msgid "Icon Size"
1068
 
msgstr "Veľkosť ikon"
1069
 
 
1070
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:39
1071
 
msgctxt "@label:listbox"
1072
 
msgid "Default:"
1073
 
msgstr "Štandardné:"
1074
 
 
1075
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:46
1076
 
msgctxt "@label:listbox"
1077
 
msgid "Preview:"
1078
 
msgstr "Náhľad:"
1079
 
 
1080
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:109
1081
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:399
1082
 
#, kde-format
1083
 
msgctxt "@info:tooltip"
1084
 
msgid "Size: 1 pixel"
1085
 
msgid_plural "Size: %1 pixels"
1086
 
msgstr[0] "Veľkosť: 1 pixel"
1087
 
msgstr[1] "Veľkosť: %1 pixely"
1088
 
msgstr[2] "Veľkosť: %1 pixelov"
1089
 
 
1090
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:78
1091
 
msgctxt "@label:textbox"
1092
 
msgid "Number of lines:"
1093
 
msgstr "Počet riadkov:"
1094
 
 
1095
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:99
1096
 
msgctxt "@title:group"
1097
 
msgid "Grid"
1098
 
msgstr "Mriežka"
1099
 
 
1100
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:102
1101
 
msgctxt "@label:listbox"
1102
 
msgid "Arrangement:"
1103
 
msgstr "Usporiadanie:"
1104
 
 
1105
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:104
1106
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1107
 
msgid "Columns"
1108
 
msgstr "Stĺpce"
1109
 
 
1110
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:105
1111
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1112
 
msgid "Rows"
1113
 
msgstr "Riadky"
1114
 
 
1115
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:107
1116
 
msgctxt "@label:listbox"
1117
 
msgid "Grid spacing:"
1118
 
msgstr "Rozostup mriežky:"
1119
 
 
1120
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:109
1121
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1122
 
msgid "None"
1123
 
msgstr "Žiadny"
1124
 
 
1125
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:110
1126
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1127
 
msgid "Small"
1128
 
msgstr "Malý"
1129
 
 
1130
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:111
1131
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1132
 
msgid "Medium"
1133
 
msgstr "Stredný"
1134
 
 
1135
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:112
1136
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1137
 
msgid "Large"
1138
 
msgstr "Veľký"
1139
 
 
1140
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
1141
 
msgctxt "@title:window"
1142
 
msgid "View Properties"
1143
 
msgstr "Vlastnosti zobrazenia"
1144
 
 
1145
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
1146
 
msgctxt "@title:group"
1147
 
msgid "Properties"
1148
 
msgstr "Vlastnosti"
1149
 
 
1150
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
1151
 
msgctxt "@label:listbox"
1152
 
msgid "View mode:"
1153
 
msgstr "Režim zobrazenia:"
1154
 
 
1155
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
1156
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1157
 
msgid "Icons"
1158
 
msgstr "Ikony"
1159
 
 
1160
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
1161
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1162
 
msgid "Details"
1163
 
msgstr "Podrobnosti"
1164
 
 
1165
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
1166
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1167
 
msgid "Column"
1168
 
msgstr "Stĺpec"
1169
 
 
1170
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
1171
 
msgctxt "@label:listbox"
1172
 
msgid "Sorting:"
1173
 
msgstr "Triedenie:"
1174
 
 
1175
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
1176
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1177
 
msgid "Ascending"
1178
 
msgstr "Vzostupne"
1179
 
 
1180
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108
1181
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1182
 
msgid "Descending"
1183
 
msgstr "Zostupne"
1184
 
 
1185
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
1186
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1187
 
msgid "By Name"
1188
 
msgstr "Podľa názvu"
1189
 
 
1190
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
1191
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1192
 
msgid "By Size"
1193
 
msgstr "Podľa veľkosti"
1194
 
 
1195
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
1196
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1197
 
msgid "By Date"
1198
 
msgstr "Podľa dátumu"
1199
 
 
1200
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
1201
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1202
 
msgid "By Permissions"
1203
 
msgstr "Podľa práv"
1204
 
 
1205
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
1206
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1207
 
msgid "By Owner"
1208
 
msgstr "Podľa vlastníka"
1209
 
 
1210
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
1211
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1212
 
msgid "By Group"
1213
 
msgstr "Podľa skupiny"
1214
 
 
1215
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
1216
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1217
 
msgid "By Type"
1218
 
msgstr "Podľa typu"
1219
 
 
1220
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
1221
 
msgctxt "@option:check"
1222
 
msgid "Show folders first"
1223
 
msgstr "Zobrazovať najskôr priečinky"
1224
 
 
1225
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
1226
 
msgctxt "@option:check"
1227
 
msgid "Show preview"
1228
 
msgstr "Zobrazovať náhľad"
1229
 
 
1230
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
1231
 
msgctxt "@option:check"
1232
 
msgid "Show in groups"
1233
 
msgstr "Zobrazovať po skupinách"
1234
 
 
1235
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:130
1236
 
msgctxt "@option:check"
1237
 
msgid "Show hidden files"
1238
 
msgstr "Zobrazovať skryté súbory"
1239
 
 
1240
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
1241
 
msgctxt "@action:button"
1242
 
msgid "Additional Information"
1243
 
msgstr "Ďalšie informácie"
1244
 
 
1245
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
1246
 
msgctxt "@title:group"
1247
 
msgid "Apply View Properties To"
1248
 
msgstr "Použiť vlastnosti zobrazenia na"
1249
 
 
1250
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
1251
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1252
 
msgid "Current folder"
1253
 
msgstr "Aktuálny priečinok"
1254
 
 
1255
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
1256
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1257
 
msgid "Current folder including all sub-folders"
1258
 
msgstr "Aktuálny priečinok vrátane všetkých podpriečinkov"
1259
 
 
1260
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
1261
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1262
 
msgid "All folders"
1263
 
msgstr "Všetky priečinky"
1264
 
 
1265
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
1266
 
msgctxt "@option:check"
1267
 
msgid "Use these view properties as default"
1268
 
msgstr "Použiť vlastnosti tohto zobrazenia ako štandardné"
1269
 
 
1270
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
1271
 
msgctxt "@info"
1272
 
msgid ""
1273
 
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
1274
 
"continue?"
1275
 
msgstr ""
1276
 
"Vlastnosti zobrazenia všetkých podpriečinkov budú zmenené. Chcete pokračovať?"
1277
 
 
1278
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370
1279
 
msgctxt "@info"
1280
 
msgid ""
1281
 
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
1282
 
msgstr ""
1283
 
"Vlastnosti zobrazenia všetkých priečinkov budú zmenené. Chcete pokračovať?"
1284
 
 
1285
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
1286
 
msgctxt "@title:window"
1287
 
msgid "Applying View Properties"
1288
 
msgstr "Aplikuje sa nastavenie zobrazenia"
1289
 
 
1290
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
1291
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
1292
 
#, kde-format
1293
 
msgctxt "@info:progress"
1294
 
msgid "Counting folders: %1"
1295
 
msgstr "Počítajú sa priečinky: %1"
1296
 
 
1297
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
1298
 
#, kde-format
1299
 
msgctxt "@info:progress"
1300
 
msgid "Folders: %1"
1301
 
msgstr "Priečinky: %1"
1302
 
 
1303
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:294
1304
 
msgctxt "@action:inmenu"
1305
 
msgid "Copy Information Message"
1306
 
msgstr "Skopírovať informačnú správu"
1307
 
 
1308
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:297
1309
 
msgctxt "@action:inmenu"
1310
 
msgid "Copy Error Message"
1311
 
msgstr "Skopírovať chybovú správu"
1312
 
 
1313
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:304
1314
 
msgctxt "@action:inmenu"
1315
 
msgid "Show Zoom Slider"
1316
 
msgstr "Zobraziť posuvník zväčšenia"
1317
 
 
1318
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:308
1319
 
msgctxt "@action:inmenu"
1320
 
msgid "Show Space Information"
1321
 
msgstr "Zobraziť informácie o voľnom mieste"
1322
 
 
1323
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
1324
 
msgctxt "@info:status"
1325
 
msgid "Unknown size"
1326
 
msgstr "Neznáma veľkosť"
1327
 
 
1328
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
1329
 
#, kde-format
1330
 
msgctxt "@info:status Free disk space"
1331
 
msgid "%1 free"
1332
 
msgstr "%1 voľných"
1333
 
 
1334
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1335
 
msgctxt "@label"
1336
 
msgid "Size"
1337
 
msgstr "Veľkosť"
1338
 
 
1339
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
1340
 
msgctxt "@label"
1341
 
msgid "Date"
1342
 
msgstr "Dátum"
1343
 
 
1344
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
1345
 
msgctxt "@label"
1346
 
msgid "Permissions"
1347
 
msgstr "Práva"
1348
 
 
1349
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
1350
 
msgctxt "@label"
1351
 
msgid "Owner"
1352
 
msgstr "Vlastník"
1353
 
 
1354
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
1355
 
msgctxt "@label"
1356
 
msgid "Group"
1357
 
msgstr "Skupina"
1358
 
 
1359
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
1360
 
msgctxt "@label"
1361
 
msgid "Type"
1362
 
msgstr "Typ"
1363
 
 
1364
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
1365
 
msgctxt "@label"
1366
 
msgid "Link Destination"
1367
 
msgstr "Cieľ odkazu"
1368
 
 
1369
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
1370
 
msgctxt "@label"
1371
 
msgid "Path"
1372
 
msgstr "Cesta"
1373
 
 
1374
 
#: views/dolphincolumnview.cpp:89
1375
 
msgctxt "@info:tooltip"
1376
 
msgid "Resize column"
1377
 
msgstr "Zmeniť veľkosť stĺpca"
1378
 
 
1379
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
1380
 
msgctxt "@option:check"
1381
 
msgid "Expandable Folders"
1382
 
msgstr "Rozbaliteľné priečinky"
1383
 
 
1384
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
1385
 
msgctxt "@title:menu"
1386
 
msgid "Columns"
1387
 
msgstr "Stĺpce"
1388
 
 
1389
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
1390
 
#, kde-format
1391
 
msgctxt "Items in a folder"
1392
 
msgid "1 item"
1393
 
msgid_plural "%1 items"
1394
 
msgstr[0] ""
1395
 
msgstr[1] ""
1396
 
msgstr[2] ""
1397
 
 
1398
 
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1399
 
msgctxt "@info:status"
1400
 
msgid "Unknown error."
1401
 
msgstr "Neznáma chyba."
1402
 
 
1403
 
#: views/dolphinmodel.cpp:43
1404
 
msgctxt "@title:group Name"
1405
 
msgid "Others"
1406
 
msgstr "Ostatní"
1407
 
 
1408
 
#: views/dolphinmodel.cpp:127
1409
 
msgctxt "@title::column"
1410
 
msgid "Link Destination"
1411
 
msgstr "Cieľ odkazu"
1412
 
 
1413
 
#: views/dolphinmodel.cpp:129
1414
 
msgctxt "@title::column"
1415
 
msgid "Path"
1416
 
msgstr "Cesta"
1417
 
 
1418
 
#: views/dolphinmodel.cpp:221
1419
 
msgctxt "@title:group Size"
1420
 
msgid "Folders"
1421
 
msgstr "Priečinky"
1422
 
 
1423
 
#: views/dolphinmodel.cpp:223
1424
 
msgctxt "@title:group Size"
1425
 
msgid "Small"
1426
 
msgstr "Malá"
1427
 
 
1428
 
#: views/dolphinmodel.cpp:225
1429
 
msgctxt "@title:group Size"
1430
 
msgid "Medium"
1431
 
msgstr "Stredná"
1432
 
 
1433
 
#: views/dolphinmodel.cpp:227
1434
 
msgctxt "@title:group Size"
1435
 
msgid "Big"
1436
 
msgstr "Veľká"
1437
 
 
1438
 
#: views/dolphinmodel.cpp:262
1439
 
msgctxt "@title:group Date"
1440
 
msgid "Today"
1441
 
msgstr "Dnes"
1442
 
 
1443
 
#: views/dolphinmodel.cpp:263
1444
 
msgctxt "@title:group Date"
1445
 
msgid "Yesterday"
1446
 
msgstr "Včera"
1447
 
 
1448
 
#: views/dolphinmodel.cpp:264
1449
 
#, c-format
1450
 
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
1451
 
msgid "%A"
1452
 
msgstr "%A"
1453
 
 
1454
 
#: views/dolphinmodel.cpp:268
1455
 
msgctxt "@title:group Date"
1456
 
msgid "Last Week"
1457
 
msgstr "Minulý týždeň"
1458
 
 
1459
 
#: views/dolphinmodel.cpp:271
1460
 
msgctxt "@title:group Date"
1461
 
msgid "Two Weeks Ago"
1462
 
msgstr "Pred dvoma týždňami"
1463
 
 
1464
 
#: views/dolphinmodel.cpp:274
1465
 
msgctxt "@title:group Date"
1466
 
msgid "Three Weeks Ago"
1467
 
msgstr "Pred troma týždňami"
1468
 
 
1469
 
#: views/dolphinmodel.cpp:278
1470
 
msgctxt "@title:group Date"
1471
 
msgid "Earlier this Month"
1472
 
msgstr "Skôr tento mesiac"
1473
 
 
1474
 
#: views/dolphinmodel.cpp:287
1475
 
msgctxt ""
1476
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1477
 
"year number"
1478
 
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1479
 
msgstr "Včera (%B, %Y)"
1480
 
 
1481
 
#: views/dolphinmodel.cpp:289
1482
 
msgctxt ""
1483
 
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
1484
 
"and %Y is full year number"
1485
 
msgid "%A (%B, %Y)"
1486
 
msgstr "%A (%B, %Y)"
1487
 
 
1488
 
#: views/dolphinmodel.cpp:291
1489
 
msgctxt ""
1490
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1491
 
"year number"
1492
 
msgid "Last Week (%B, %Y)"
1493
 
msgstr "Minulý týždeň (%B, %Y)"
1494
 
 
1495
 
#: views/dolphinmodel.cpp:293
1496
 
msgctxt ""
1497
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1498
 
"year number"
1499
 
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1500
 
msgstr "Pred dvoma týždňami (%B, %Y)"
1501
 
 
1502
 
#: views/dolphinmodel.cpp:295
1503
 
msgctxt ""
1504
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1505
 
"year number"
1506
 
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1507
 
msgstr "Pred troma týždňami (%B, %Y)"
1508
 
 
1509
 
#: views/dolphinmodel.cpp:297
1510
 
msgctxt ""
1511
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1512
 
"year number"
1513
 
msgid "Earlier on %B, %Y"
1514
 
msgstr "Skôr v %B, %Y"
1515
 
 
1516
 
#: views/dolphinmodel.cpp:300
1517
 
msgctxt ""
1518
 
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
1519
 
"and %Y is full year number"
1520
 
msgid "%B, %Y"
1521
 
msgstr "%B, %Y"
1522
 
 
1523
 
#: views/dolphinmodel.cpp:315 views/dolphinmodel.cpp:327
1524
 
#: views/dolphinmodel.cpp:339
1525
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1526
 
msgid "Read, "
1527
 
msgstr "Čítanie,"
1528
 
 
1529
 
#: views/dolphinmodel.cpp:318 views/dolphinmodel.cpp:330
1530
 
#: views/dolphinmodel.cpp:342
1531
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1532
 
msgid "Write, "
1533
 
msgstr "Zápis,"
1534
 
 
1535
 
#: views/dolphinmodel.cpp:321 views/dolphinmodel.cpp:333
1536
 
#: views/dolphinmodel.cpp:345
1537
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1538
 
msgid "Execute, "
1539
 
msgstr "Spúšťanie,"
1540
 
 
1541
 
#: views/dolphinmodel.cpp:323 views/dolphinmodel.cpp:335
1542
 
#: views/dolphinmodel.cpp:347
1543
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1544
 
msgid "Forbidden"
1545
 
msgstr "Zakázané"
1546
 
 
1547
 
#: views/dolphinmodel.cpp:349
1548
 
#, kde-format
1549
 
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1550
 
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1551
 
msgstr "(Užívateľ: %1) (Skupina: %2) (Ostatní: %3)"
1552
 
 
1553
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
1554
 
msgid "Select Remote Charset"
1555
 
msgstr "Vybrať vzdialenú znakovú sadu"
1556
 
 
1557
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1558
 
msgid "Reload"
1559
 
msgstr "Obnoviť"
1560
 
 
1561
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
1562
 
msgid "Default"
1563
 
msgstr "Štandardné"
1564
 
 
1565
 
#: views/dolphinview.cpp:500
1566
 
#, kde-format
1567
 
msgctxt "@info:status"
1568
 
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1569
 
msgstr "<filename>%1</filename> vybraný"
1570
 
 
1571
 
#: views/dolphinview.cpp:501
1572
 
#, kde-format
1573
 
msgctxt "@info:status"
1574
 
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1575
 
msgstr "<filename>%1</filename> vybraný (%2)"
1576
 
 
1577
 
#: views/dolphinview.cpp:505
1578
 
#, kde-format
1579
 
msgctxt "@info:status"
1580
 
msgid "1 Folder selected"
1581
 
msgid_plural "%1 Folders selected"
1582
 
msgstr[0] "Vybraný 1 priečinok"
1583
 
msgstr[1] "Vybrané %1 priečinky"
1584
 
msgstr[2] "Vybraných %1 priečinkov"
1585
 
 
1586
 
#: views/dolphinview.cpp:506
1587
 
#, kde-format
1588
 
msgctxt "@info:status"
1589
 
msgid "1 File selected"
1590
 
msgid_plural "%1 Files selected"
1591
 
msgstr[0] "Vybraný 1 súbor"
1592
 
msgstr[1] "Vybrané %1 súbory"
1593
 
msgstr[2] "Vybraných %1 súborov"
1594
 
 
1595
 
#: views/dolphinview.cpp:508
1596
 
#, kde-format
1597
 
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1598
 
msgid "%1, %2 (%3)"
1599
 
msgstr "%1, %2 (%3)"
1600
 
 
1601
 
#: views/dolphinview.cpp:511
1602
 
#, kde-format
1603
 
msgctxt "@info:status files (size)"
1604
 
msgid "%1 (%2)"
1605
 
msgstr "%1 (%2)"
1606
 
 
1607
 
#: views/dolphinview.cpp:1045
1608
 
msgctxt "@info:status"
1609
 
msgid "Delete operation completed."
1610
 
msgstr "Odstránenie dokončené."
1611
 
 
1612
 
#: views/dolphinview.cpp:1147
1613
 
msgctxt "@info:status"
1614
 
msgid "The location is empty."
1615
 
msgstr "Umiestnenie je prázdne"
1616
 
 
1617
 
#: views/dolphinview.cpp:1149
1618
 
#, kde-format
1619
 
msgctxt "@info:status"
1620
 
msgid "The location '%1' is invalid."
1621
 
msgstr "Umiestnenie '%1' nie je platné."
1622
 
 
1623
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
1624
 
msgctxt "@action"
1625
 
msgid "Create Folder..."
1626
 
msgstr "Vytvoriť priečinok..."
1627
 
 
1628
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
1629
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1630
 
msgid "Rename..."
1631
 
msgstr "Premenovať..."
1632
 
 
1633
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
1634
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1635
 
msgid "Move to Trash"
1636
 
msgstr "Presunúť do koša"
1637
 
 
1638
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
1639
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1640
 
msgid "Delete"
1641
 
msgstr "Odstrániť"
1642
 
 
1643
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
1644
 
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1645
 
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1646
 
msgstr "Odstrániť (použitím odkazu na kôš)"
1647
 
 
1648
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
1649
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1650
 
msgid "Properties"
1651
 
msgstr "Vlastnosti"
1652
 
 
1653
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
1654
 
msgctxt "@action:intoolbar"
1655
 
msgid "View Mode"
1656
 
msgstr "Režim zobrazenia"
1657
 
 
1658
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
1659
 
msgctxt "@action:intoolbar"
1660
 
msgid "Preview"
1661
 
msgstr "Náhľad"
1662
 
 
1663
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
1664
 
msgctxt "@info"
1665
 
msgid "Show preview of files and folders"
1666
 
msgstr "Zobraziť náhľady súborov a priečinkov"
1667
 
 
1668
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
1669
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1670
 
msgid "Descending"
1671
 
msgstr "Zostupne"
1672
 
 
1673
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
1674
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1675
 
msgid "Folders First"
1676
 
msgstr "Najskôr priečinky"
1677
 
 
1678
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
1679
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1680
 
msgid "Sort By"
1681
 
msgstr "Triediť podľa"
1682
 
 
1683
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
1684
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
1685
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1686
 
msgid "Additional Information"
1687
 
msgstr "Ďalšie informácie"
1688
 
 
1689
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
1690
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1691
 
msgid "Show in Groups"
1692
 
msgstr "Zobraziť po skupinách"
1693
 
 
1694
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
1695
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1696
 
msgid "Show Hidden Files"
1697
 
msgstr "Zobraziť skryté súbory"
1698
 
 
1699
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
1700
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1701
 
msgid "Adjust View Properties..."
1702
 
msgstr "Upraviť vlastnosti zobrazenia..."
1703
 
 
1704
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
1705
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1706
 
msgid "Name"
1707
 
msgstr "Názvu"
1708
 
 
1709
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
1710
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1711
 
msgid "Icons"
1712
 
msgstr "Ikony"
1713
 
 
1714
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
1715
 
msgctxt "@info"
1716
 
msgid "Icons view mode"
1717
 
msgstr "Režim zobrazenia ikon"
1718
 
 
1719
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
1720
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1721
 
msgid "Details"
1722
 
msgstr "Podrobnosti"
1723
 
 
1724
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
1725
 
msgctxt "@info"
1726
 
msgid "Details view mode"
1727
 
msgstr "Režim zobrazenia podrobností"
1728
 
 
1729
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
1730
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1731
 
msgid "Columns"
1732
 
msgstr "Stĺpce"
1733
 
 
1734
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
1735
 
msgctxt "@info"
1736
 
msgid "Columns view mode"
1737
 
msgstr "Režim zobrazenia stĺpcov"
1738
 
 
1739
 
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1740
 
msgctxt "@info:status"
1741
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1742
 
msgstr "Nemôžete pustiť priečinok do seba samého"
1743
 
 
1744
 
#: views/renamedialog.cpp:54
1745
 
msgctxt "@title:window"
1746
 
msgid "Rename Item"
1747
 
msgstr "Premenovať položku"
1748
 
 
1749
 
#: views/renamedialog.cpp:55
1750
 
msgctxt "@title:window"
1751
 
msgid "Rename Items"
1752
 
msgstr "Premenovať položky"
1753
 
 
1754
 
#: views/renamedialog.cpp:59
1755
 
msgctxt "@action:button"
1756
 
msgid "&Rename"
1757
 
msgstr "P&remenovať"
1758
 
 
1759
 
#: views/renamedialog.cpp:69
1760
 
#, kde-format
1761
 
msgctxt "@label:textbox"
1762
 
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1763
 
msgstr "Premenovať položku <filename>%1</filename> na:"
1764
 
 
1765
 
#: views/renamedialog.cpp:72
1766
 
msgctxt "@info:status"
1767
 
msgid "New name #"
1768
 
msgstr "Nový názov #"
1769
 
 
1770
 
#: views/renamedialog.cpp:74
1771
 
#, kde-format
1772
 
msgctxt "@label:textbox"
1773
 
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1774
 
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1775
 
msgstr[0] "Premenovať %1 vybranú položku na:"
1776
 
msgstr[1] "Premenovať %1 vybrané položky na:"
1777
 
msgstr[2] "Premenovať %1 vybraných položiek na:"
1778
 
 
1779
 
#: views/renamedialog.cpp:121
1780
 
msgctxt "@info"
1781
 
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1782
 
msgstr "(# bude nahradené vzostupným číslom)"
1783
 
 
1784
 
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1785
 
msgctxt "@info:tooltip"
1786
 
msgid "Deselect Item"
1787
 
msgstr "Zrušiť výber položky"
1788
 
 
1789
 
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1790
 
msgctxt "@info:tooltip"
1791
 
msgid "Select Item"
1792
 
msgstr "Vybrať položku"
1793
 
 
1794
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
1795
 
msgctxt "@info:status"
1796
 
msgid "Update of version information failed."
1797
 
msgstr "Aktualizácia informácie o verzii zlyhala."
1798
 
 
1799
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
1800
 
msgctxt "@info:status"
1801
 
msgid "Updating version information..."
1802
 
msgstr "Aktualizuje sa informácia o verzii..."
1803
 
 
1804
 
#: rc.cpp:1
1805
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1806
 
msgid "Your names"
1807
 
msgstr "Peter Mihálik,Michal Šulek"
1808
 
 
1809
 
#: rc.cpp:2
1810
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1811
 
msgid "Your emails"
1812
 
msgstr "udavac@inmail.sk,misurel@gmail.com"
1813
 
 
1814
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
1815
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1816
 
#: rc.cpp:5
1817
 
msgid "&Edit"
1818
 
msgstr "&Upraviť"
1819
 
 
1820
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
1821
 
#. i18n: ectx: Menu (selection)
1822
 
#: rc.cpp:8
1823
 
msgctxt "@title:menu"
1824
 
msgid "Selection"
1825
 
msgstr "Výber"
1826
 
 
1827
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
1828
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1829
 
#: rc.cpp:11
1830
 
msgid "&View"
1831
 
msgstr "&Zobraziť"
1832
 
 
1833
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
1834
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
1835
 
#: rc.cpp:14
1836
 
msgid "&Go"
1837
 
msgstr "Pre&jsť"
1838
 
 
1839
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
1840
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1841
 
#: rc.cpp:17
1842
 
msgctxt "@title:menu"
1843
 
msgid "Tools"
1844
 
msgstr "Nástroje"
1845
 
 
1846
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
1847
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1848
 
#: rc.cpp:20
1849
 
msgctxt "@title:menu"
1850
 
msgid "Dolphin Toolbar"
1851
 
msgstr "Panel nástrojov"
1852
 
 
1853
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1854
 
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1855
 
#: rc.cpp:23
1856
 
msgctxt "@title:menu"
1857
 
msgid "Location Bar"
1858
 
msgstr "Panel umiestenia"
1859
 
 
1860
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
1861
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1862
 
#: rc.cpp:26
1863
 
msgctxt "@title:menu"
1864
 
msgid "Main Toolbar"
1865
 
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
1866
 
 
1867
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1868
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1869
 
#: rc.cpp:29
1870
 
msgid "Show hidden files"
1871
 
msgstr "Zobraziť skryté súbory"
1872
 
 
1873
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1874
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1875
 
#: rc.cpp:32
1876
 
msgid "Automatic scrolling"
1877
 
msgstr "Automatický posun"
1878
 
 
1879
 
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1880
 
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1881
 
#: rc.cpp:35
1882
 
msgid "Show preview"
1883
 
msgstr "Zobraziť náhľad"
1884
 
 
1885
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1886
 
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1887
 
#: rc.cpp:38
1888
 
msgid "Location"
1889
 
msgstr "Umiestnenie"
1890
 
 
1891
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1892
 
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1893
 
#: rc.cpp:41
1894
 
msgid "What"
1895
 
msgstr "Čo"
1896
 
 
1897
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:12
1898
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
1899
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1900
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1901
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
1902
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1903
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:234
1904
 
msgid "Font family"
1905
 
msgstr "Rodina písma"
1906
 
 
1907
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:16
1908
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
1909
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1910
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1911
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
1912
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1913
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:231
1914
 
msgid "Use system font"
1915
 
msgstr "Použiť systémové písmo"
1916
 
 
1917
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:20
1918
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
1919
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1920
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1921
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
1922
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1923
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:78 rc.cpp:237
1924
 
msgid "Font size"
1925
 
msgstr "Veľkosť písma"
1926
 
 
1927
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:24
1928
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
1929
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1930
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1931
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
1932
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1933
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:240
1934
 
msgid "Italic"
1935
 
msgstr "Kurzíva"
1936
 
 
1937
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:28
1938
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
1939
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1940
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1941
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
1942
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1943
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:84 rc.cpp:243
1944
 
msgid "Font weight"
1945
 
msgstr "Hrúbka písma"
1946
 
 
1947
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:32
1948
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
1949
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1950
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1951
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
1952
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1953
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:87 rc.cpp:255
1954
 
msgid "Icon size"
1955
 
msgstr "Veľkosť ikony"
1956
 
 
1957
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:36
1958
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
1959
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1960
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1961
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
1962
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1963
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:90 rc.cpp:261
1964
 
msgid "Preview size"
1965
 
msgstr "Veľkosť náhľadu"
1966
 
 
1967
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
1968
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
1969
 
#: rc.cpp:65
1970
 
msgid "Column width"
1971
 
msgstr "Šírka stĺpca"
1972
 
 
1973
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1974
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1975
 
#: rc.cpp:93
1976
 
msgid "Expandable folders"
1977
 
msgstr "Rozbaliteľné priečinky"
1978
 
 
1979
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1980
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1981
 
#: rc.cpp:96
1982
 
msgid "Position of columns"
1983
 
msgstr "Pozícia stĺpcov"
1984
 
 
1985
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1986
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1987
 
#: rc.cpp:103
1988
 
msgctxt "@label"
1989
 
msgid "Show hidden files"
1990
 
msgstr "Zobraziť skryté súbory"
1991
 
 
1992
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1993
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1994
 
#: rc.cpp:106
1995
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1996
 
msgid ""
1997
 
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1998
 
"will be shown in the file view."
1999
 
msgstr ""
2000
 
"Keď je táto voľba povolená, skryté súbory, teda tie začínajúce s '.' budú "
2001
 
"viditeľné."
2002
 
 
2003
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2004
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2005
 
#: rc.cpp:109
2006
 
msgctxt "@label"
2007
 
msgid "Version"
2008
 
msgstr "Verzia"
2009
 
 
2010
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2011
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
2012
 
#: rc.cpp:112
2013
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2014
 
msgid "This option defines the used version of the view properties."
2015
 
msgstr "Táto voľba určuje použitú verziu pri vlastnostiach zobrazenia."
2016
 
 
2017
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
2018
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2019
 
#: rc.cpp:115
2020
 
msgctxt "@label"
2021
 
msgid "View Mode"
2022
 
msgstr "Režim zobrazenia"
2023
 
 
2024
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2025
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2026
 
#: rc.cpp:118
2027
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2028
 
msgid ""
2029
 
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2030
 
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2031
 
msgstr ""
2032
 
"Táto voľba kontroluje štýl zobrazenia. Súčasné podporované hodnoty sú ikony "
2033
 
"(0), podrobnosti (1) a stĺpcové (2) zobrazenie."
2034
 
 
2035
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2036
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2037
 
#: rc.cpp:121
2038
 
msgctxt "@label"
2039
 
msgid "Show preview"
2040
 
msgstr "Zobraziť náhľad"
2041
 
 
2042
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
2043
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2044
 
#: rc.cpp:124
2045
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2046
 
msgid ""
2047
 
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2048
 
"icon."
2049
 
msgstr ""
2050
 
"Keď je táto voľba povolená, náhľad na obsah súboru bude zobrazený vo forme "
2051
 
"ikony."
2052
 
 
2053
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2054
 
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2055
 
#: rc.cpp:127
2056
 
msgctxt "@label"
2057
 
msgid "Categorized Sorting"
2058
 
msgstr "Triedenie podľa kategórie"
2059
 
 
2060
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
2061
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2062
 
#: rc.cpp:130
2063
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2064
 
msgid ""
2065
 
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2066
 
"category."
2067
 
msgstr ""
2068
 
"Keď je táto voľba povolená, roztriedené položky sú usporiadané podľa "
2069
 
"kategórií."
2070
 
 
2071
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
2072
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2073
 
#: rc.cpp:133
2074
 
msgctxt "@label"
2075
 
msgid "Sort files by"
2076
 
msgstr "Triediť súbory podľa"
2077
 
 
2078
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2079
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2080
 
#: rc.cpp:136
2081
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2082
 
msgid ""
2083
 
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2084
 
"performed on."
2085
 
msgstr ""
2086
 
"Táto voľba určuje, podľa ktorého atribútu (názov, veľkosť, dátum, atď.) sa "
2087
 
"vykoná triedenie."
2088
 
 
2089
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2090
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2091
 
#: rc.cpp:139
2092
 
msgctxt "@label"
2093
 
msgid "Order in which to sort files"
2094
 
msgstr "Poradie v akom triediť súbory"
2095
 
 
2096
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2097
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2098
 
#: rc.cpp:142
2099
 
msgctxt "@label"
2100
 
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2101
 
msgstr "Pri zoraďovaní súborov a priečinkov zobraziť najskôr priečinky"
2102
 
 
2103
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2104
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2105
 
#: rc.cpp:145
2106
 
msgctxt "@label"
2107
 
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2108
 
msgstr "Ďalšie informácie (zastarané, použite AdditionInfoV2)"
2109
 
 
2110
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2111
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2112
 
#: rc.cpp:148
2113
 
msgctxt "@label"
2114
 
msgid "Additional information"
2115
 
msgstr "Ďalšie informácie"
2116
 
 
2117
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2118
 
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2119
 
#: rc.cpp:151
2120
 
msgctxt "@label"
2121
 
msgid "Properties last changed"
2122
 
msgstr "Vlastnosti zmenené naposledy"
2123
 
 
2124
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2125
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2126
 
#: rc.cpp:154
2127
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2128
 
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2129
 
msgstr "Kedy naposledy zmenil užívateľ vlastnosti."
2130
 
 
2131
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2132
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2133
 
#: rc.cpp:163
2134
 
msgid "Should the URL be editable for the user"
2135
 
msgstr "Či má byť URL upraviteľná užívateľom"
2136
 
 
2137
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2138
 
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2139
 
#: rc.cpp:166
2140
 
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2141
 
msgstr "Režim dopĺňania textu v navigátore URL"
2142
 
 
2143
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2144
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2145
 
#: rc.cpp:169
2146
 
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2147
 
msgstr "Či má byť zobrazená celá cesta v paneli umiestnenia"
2148
 
 
2149
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2150
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2151
 
#: rc.cpp:172
2152
 
msgid ""
2153
 
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
2154
 
"UI)"
2155
 
msgstr ""
2156
 
"Je aplikácia spustená prvý krát (vnútorné nastavenie v UI nebude zobrazené)"
2157
 
 
2158
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
2159
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2160
 
#: rc.cpp:175
2161
 
msgid ""
2162
 
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for mayor, minor, bugfix"
2163
 
msgstr ""
2164
 
 
2165
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2166
 
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
2167
 
#: rc.cpp:178
2168
 
msgid ""
2169
 
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
2170
 
"UI)"
2171
 
msgstr ""
2172
 
"Nastavenia spúšťania boli zmenené (vnútorné nastavenie v UI nebude zobrazené)"
2173
 
 
2174
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2175
 
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2176
 
#: rc.cpp:181
2177
 
msgid "Home URL"
2178
 
msgstr "Domovská URL"
2179
 
 
2180
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2181
 
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2182
 
#: rc.cpp:184
2183
 
msgid "Split the view into two panes"
2184
 
msgstr "Rozdeliť zobrazenie na dva panely"
2185
 
 
2186
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2187
 
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2188
 
#: rc.cpp:187
2189
 
msgid "Should the filter bar be shown"
2190
 
msgstr "Či má byť zobrazený panel filtrovania"
2191
 
 
2192
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2193
 
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2194
 
#: rc.cpp:190
2195
 
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2196
 
msgstr "Či sa majú použiť vlastnosti zobrazenia pre všetky priečinky"
2197
 
 
2198
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2199
 
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2200
 
#: rc.cpp:193
2201
 
msgid "Browse through archives"
2202
 
msgstr "Prechádzať archívy"
2203
 
 
2204
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2205
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2206
 
#: rc.cpp:196
2207
 
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2208
 
msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri zatváraní okien s viacerými kartami."
2209
 
 
2210
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2211
 
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2212
 
#: rc.cpp:199
2213
 
msgid "Rename inline"
2214
 
msgstr "Premenovať na mieste"
2215
 
 
2216
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2217
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2218
 
#: rc.cpp:202
2219
 
msgid "Show selection toggle"
2220
 
msgstr "Zobrazovať prepínač výberu"
2221
 
 
2222
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2223
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2224
 
#: rc.cpp:205
2225
 
msgid "Show tooltips"
2226
 
msgstr "Zobrazovať nástrojové tipy"
2227
 
 
2228
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2229
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2230
 
#: rc.cpp:208
2231
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2232
 
msgstr "Zobrazovať príkazy 'Kopírovať do' a 'Presunúť do' v kontextovom menu"
2233
 
 
2234
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2235
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2236
 
#: rc.cpp:211
2237
 
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2238
 
msgstr "Časová značka od kedy sú platné vlastnosti zobrazenia"
2239
 
 
2240
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2241
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2242
 
#: rc.cpp:214
2243
 
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2244
 
msgstr "Použiť samorozbaľovacie priečinky pre všetky typy zobrazení"
2245
 
 
2246
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2247
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2248
 
#: rc.cpp:217
2249
 
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2250
 
msgstr "Zobrazovať posuvník zväčšenia v stavovom riadku"
2251
 
 
2252
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2253
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2254
 
#: rc.cpp:220
2255
 
msgid "Show the space information in the statusbar"
2256
 
msgstr "Zobrazovať informáciu o voľnom mieste v stavovom riadku"
2257
 
 
2258
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
2259
 
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2260
 
#: rc.cpp:223
2261
 
msgid "Lock the layout of the panels"
2262
 
msgstr "Zamknúť rozloženie panelov"
2263
 
 
2264
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2265
 
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2266
 
#: rc.cpp:228
2267
 
msgid "Arrangement"
2268
 
msgstr "Usporiadanie"
2269
 
 
2270
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2271
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2272
 
#: rc.cpp:246
2273
 
msgid "Item height"
2274
 
msgstr "Výška položky"
2275
 
 
2276
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2277
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2278
 
#: rc.cpp:249
2279
 
msgid "Item width"
2280
 
msgstr "Šírka položky"
2281
 
 
2282
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2283
 
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2284
 
#: rc.cpp:252
2285
 
msgid "Grid spacing"
2286
 
msgstr "Rozostup mriežky"
2287
 
 
2288
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2289
 
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2290
 
#: rc.cpp:258
2291
 
msgid "Number of textlines"
2292
 
msgstr "Počet riadkov textu"
2293
 
 
2294
 
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2295
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2296
 
#: rc.cpp:270
2297
 
msgid "Enabled plugins"
2298
 
msgstr "Povolené moduly"