~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kcmperformance.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmperformance.po to Slovak
 
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
 
3
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
 
4
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 20:41+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
13
"Language: sk\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
19
 
 
20
#: kcmperformance.cpp:48
 
21
msgid ""
 
22
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
 
23
"performance here."
 
24
msgstr ""
 
25
"<h1>Výkon KDE</h1> Tu si môžete nastaviť niektoré voľby pre zvýšenie výkonu "
 
26
"KDE."
 
27
 
 
28
#: kcmperformance.cpp:55
 
29
msgid "Konqueror"
 
30
msgstr "Konqueror"
 
31
 
 
32
#: kcmperformance.cpp:58
 
33
msgid "System"
 
34
msgstr "Systém"
 
35
 
 
36
#: kcmperformance.cpp:83
 
37
msgid ""
 
38
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
 
39
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
 
40
"already running instances and for keeping instances preloaded."
 
41
msgstr ""
 
42
"<h1>Výkon Konquerora</h1> Tu môžete nastaviť niekoľko volieb, ktoré zlepšujú "
 
43
"výkon Konquerora. Sú tu voľby pre znovupoužitie už bežiacich inštancií a pre "
 
44
"ponechanie inštancií v pamäti."
 
45
 
 
46
#: konqueror.cpp:35
 
47
msgid ""
 
48
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
 
49
"browsing activity independent from the others"
 
50
msgstr ""
 
51
"Vypne minimalizáciu využitia pamäti a umožní, aby boli jednotlivé okná "
 
52
"prehliadača na sebe nezávislé"
 
53
 
 
54
#: konqueror.cpp:38
 
55
msgid ""
 
56
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
 
57
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
 
58
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
 
59
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
 
60
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
 
61
msgstr ""
 
62
"<p>Ak je aktivovaná táto voľba, pre prehliadanie súborov sa bude používať "
 
63
"iba jediná inštancia Konquerora, bez ohľadu na počet otvorených okien. Tým "
 
64
"sa znížia požiadavky na zdroje vášho počítača.</p><p>Uvedomte si, že ak sa "
 
65
"stane niečo zlého, všetky vaše okná s prehliadaním súborov sa naraz "
 
66
"zatvoria</p>"
 
67
 
 
68
#: konqueror.cpp:46
 
69
msgid ""
 
70
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
 
71
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
 
72
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
 
73
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
 
74
"will be closed simultaneously.</p>"
 
75
msgstr ""
 
76
"<p>Ak je aktivovaná táto voľba, pre prehliadanie súborov sa bude používať "
 
77
"iba jediná inštancia Konquerora, bez ohľadu na počet otvorených okien "
 
78
"prehliadača. Tým sa znížia požiadavky na zdroje vášho počítača.</"
 
79
"p><p>Uvedomte si, že ak sa stane niečo zlého, všetky vaše okná prehliadača "
 
80
"sa naraz zatvoria.</p>"
 
81
 
 
82
#: konqueror.cpp:58
 
83
msgid ""
 
84
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
 
85
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
 
86
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
 
87
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
 
88
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
 
89
msgstr ""
 
90
"<p>Ak je nenulová, táto hodnota umožňuje ponechať zadaný počet inštancií "
 
91
"prehliadača Konqueror v pamäti aj po zatvorení všetkých okien prehliadača.</"
 
92
"p><p>Ak bude potrebná nová inštancia, použije sa jedna z týchto už nahraných "
 
93
"inštancií. Tým sa vylepší doba reakcia ale zároveň sa zvyšujú nároky na "
 
94
"pamäť.</p>"
 
95
 
 
96
#: konqueror.cpp:67
 
97
msgid ""
 
98
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
 
99
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
 
100
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
 
101
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
 
102
"longer).</p>"
 
103
msgstr ""
 
104
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, Konqueror sa do pamäti nahrá pri normálnom "
 
105
"štarte prostredia KDE.</p><p>Tým sa zabezpečí rýchlejšie otváranie okien "
 
106
"prehliadača, ale zaplatíte za to dlhšou dobou štartu KDE (to ale neovplyvní "
 
107
"vašu možnosť začať pracovať, takže si ani neuvedomíte, že štart trval "
 
108
"dlhšie).</p>"
 
109
 
 
110
#: konqueror.cpp:73
 
111
msgid ""
 
112
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
 
113
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
 
114
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
 
115
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
 
116
"performance.</p>"
 
117
msgstr ""
 
118
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, KDE sa pokúsi mať vždy jednu v pamäti načítanú "
 
119
"a pripravenú inštanciu prehliadača Konqueror, takže si ju načíta na pozadí, "
 
120
"ak je to potrebné. Takže sa budú nové okná otvárať rýchlejšie.</"
 
121
"p><p><b>Varovanie:</b> V niektorých prípadoch je možné, že sa dokonca zníži "
 
122
"výkon.</p>"
 
123
 
 
124
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
 
125
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
 
126
#: rc.cpp:3
 
127
msgid "Minimize Memory Usage"
 
128
msgstr "Minimalizácia použitia pamäte"
 
129
 
 
130
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
 
132
#: rc.cpp:6
 
133
msgid "&Never"
 
134
msgstr "&Nikdy"
 
135
 
 
136
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
 
138
#: rc.cpp:9
 
139
msgid "For &file browsing only (recommended)"
 
140
msgstr "Len pre pre&hliadanie súborov (odporúčané)"
 
141
 
 
142
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
 
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
 
144
#: rc.cpp:12
 
145
msgid "Alwa&ys (use with care)"
 
146
msgstr "Vžd&y (používať s opatrnosťou)"
 
147
 
 
148
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
 
149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
150
#: rc.cpp:15
 
151
msgid "Preloading"
 
152
msgstr "Prednahranie"
 
153
 
 
154
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
 
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
 
156
#: rc.cpp:18
 
157
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
 
158
msgstr "Maximálny počet inštancii držaných ako &prednahraných:"
 
159
 
 
160
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
 
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
 
162
#: rc.cpp:21
 
163
msgid "Preload an instance after KDE startup"
 
164
msgstr "Prednahrať inštanciu po štarte KDE"
 
165
 
 
166
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
 
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
 
168
#: rc.cpp:24
 
169
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
 
170
msgstr "Mať vždy najmenej jednú inštanciu prednahranú"
 
171
 
 
172
#. i18n: file: system_ui.ui:8
 
173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
 
174
#: rc.cpp:27
 
175
msgid "System Configuration"
 
176
msgstr "Nastavenie systému"
 
177
 
 
178
#. i18n: file: system_ui.ui:14
 
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
 
180
#: rc.cpp:30
 
181
msgid "Disable &system configuration startup check"
 
182
msgstr "Zakázať kontrolu nastavenia &systému pri štarte"
 
183
 
 
184
#. i18n: file: system_ui.ui:21
 
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
 
186
#: rc.cpp:33
 
187
msgid ""
 
188
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
 
189
"This (Shift+F1) help for details."
 
190
msgstr ""
 
191
"Táto možnosť môže v zriedkavých prípadoch spôsobiť rôzne problémy. Pozrite "
 
192
"sa do Čo je to? (Shift+F1) pre viac detailov."
 
193
 
 
194
#: system.cpp:34
 
195
msgid ""
 
196
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
 
197
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
 
198
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
 
199
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
 
200
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
 
201
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
 
202
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
 
203
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
 
204
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
 
205
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
 
206
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
 
207
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
 
208
"applications.</p>"
 
209
msgstr ""
 
210
"<p>Počas štartu KDE potrebuje skontrolovať nastavenie systému (typy MIME, "
 
211
"nainštalované aplikácie, a pod.) a v prípade, že sa nastavenie zmenilo od "
 
212
"posledného spustenia, je nutné aktualizovať vyrovnávaciu pamäť nastavenia "
 
213
"systému (KSyCoCa).</p><p>Táto možnosť odloží kontrolu prehľadávania všetkých "
 
214
"adresárov obsahujúcich súbory pri štarte KDE, čím sa jeho štart urýchli. V "
 
215
"zriedkavých prípadoch sa ale systémové nastavenie mohlo od posledného "
 
216
"sedenia zmeniť a tieto zmeny sú nutné pred odloženou kontrolou, čo môže "
 
217
"viesť k rôznym problémom (chýbajúce aplikácie v K menu, hlásenia z aplikácií "
 
218
"o chýbajúcich typoch MIME, a pod.).</p><p>Zmeny v nastavení systému sú "
 
219
"väčšinou spôsobené (od)inštalovaním aplikácií. Z tohoto dôvodu odporúčame "
 
220
"dočasne túto možnosť vypnúť počas (od)inštalácie aplikácií.</p>"