~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmstyle.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmstyle.po to Slovak
2
 
# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
3
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
4
 
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
5
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
6
 
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
7
 
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 19:58+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
16
 
"Language: sk\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
 
 
23
 
#: kcmstyle.cpp:165
24
 
msgid ""
25
 
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
26
 
"interface elements, such as the widget style and effects."
27
 
msgstr ""
28
 
"<h1>Štýl</h1>Tento modul umožňuje upraviť vzhľad prvkov užívateľského "
29
 
"rozhrania, ako je štýl prvkov a efekty."
30
 
 
31
 
#: kcmstyle.cpp:177
32
 
msgid "kcmstyle"
33
 
msgstr "kcmstyle"
34
 
 
35
 
#: kcmstyle.cpp:178
36
 
msgid "KDE Style Module"
37
 
msgstr "Modul pre nastavenie štýlu KDE"
38
 
 
39
 
#: kcmstyle.cpp:180
40
 
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
41
 
msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
42
 
 
43
 
#: kcmstyle.cpp:182
44
 
msgid "Karol Szwed"
45
 
msgstr "Karol Szwed"
46
 
 
47
 
#: kcmstyle.cpp:183
48
 
msgid "Daniel Molkentin"
49
 
msgstr "Daniel Molkentin"
50
 
 
51
 
#: kcmstyle.cpp:184
52
 
msgid "Ralf Nolden"
53
 
msgstr "Ralf Nolden"
54
 
 
55
 
#: kcmstyle.cpp:209
56
 
msgid "Widget style:"
57
 
msgstr "Štýl prvkov:"
58
 
 
59
 
#: kcmstyle.cpp:219
60
 
msgid "Con&figure..."
61
 
msgstr "&Nastaviť..."
62
 
 
63
 
#: kcmstyle.cpp:228
64
 
msgid "Preview"
65
 
msgstr "Náhľad"
66
 
 
67
 
#: kcmstyle.cpp:249
68
 
msgid "Low display resolution and Low CPU"
69
 
msgstr "Nízke rozlíšenie obrazovky a slabý procesor"
70
 
 
71
 
#: kcmstyle.cpp:250
72
 
msgid "High display resolution and Low CPU"
73
 
msgstr "Vysoké rozlíšenie obrazovky a slabý procesor"
74
 
 
75
 
#: kcmstyle.cpp:251
76
 
msgid "Low display resolution and High CPU"
77
 
msgstr "Nízke rozlíšenie obrazovky a silný procesor"
78
 
 
79
 
#: kcmstyle.cpp:252
80
 
msgid "High display resolution and High CPU"
81
 
msgstr "Vysoké rozlíšenie obrazovky a silný procesor"
82
 
 
83
 
#: kcmstyle.cpp:253
84
 
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
85
 
msgstr "Nízke rozlíšenie obrazovky a veľmi silný procesor"
86
 
 
87
 
#: kcmstyle.cpp:254
88
 
msgid "High display resolution and Very High CPU"
89
 
msgstr "Vysoké rozlíšenie obrazovky a veľmi silný procesor"
90
 
 
91
 
#: kcmstyle.cpp:266
92
 
msgctxt "@title:tab"
93
 
msgid "&Applications"
94
 
msgstr "&Aplikácie"
95
 
 
96
 
#: kcmstyle.cpp:267
97
 
msgctxt "@title:tab"
98
 
msgid "&Fine Tuning"
99
 
msgstr "&Ladenie"
100
 
 
101
 
#: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308
102
 
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
103
 
msgstr "Nastala chyba počas načítavania dialógu nastavenia pre tento štýl."
104
 
 
105
 
#: kcmstyle.cpp:299 kcmstyle.cpp:310
106
 
msgid "Unable to Load Dialog"
107
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať dialóg"
108
 
 
109
 
#: kcmstyle.cpp:382
110
 
msgid ""
111
 
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
112
 
"applications.</p>"
113
 
msgstr ""
114
 
"<p>Zmeny vo viditeľnosti ikon v menu sa prejavia iba pre novo spustené "
115
 
"aplikácie.</p>"
116
 
 
117
 
#: kcmstyle.cpp:383
118
 
msgctxt "@title:window"
119
 
msgid "Menu Icons Changed"
120
 
msgstr "Ikony menu zmenené"
121
 
 
122
 
#: kcmstyle.cpp:540 kcmstyle.cpp:651
123
 
msgid "No description available."
124
 
msgstr "Nie je dostupný žiadny popis."
125
 
 
126
 
#: kcmstyle.cpp:651
127
 
#, kde-format
128
 
msgid "Description: %1"
129
 
msgstr "Popis: %1"
130
 
 
131
 
#: kcmstyle.cpp:734
132
 
msgid ""
133
 
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
134
 
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
135
 
"information like a marble texture or a gradient)."
136
 
msgstr ""
137
 
"Tu si môžete vybrať zo zoznamu štýlov prvkov (napr. spôsob ako sa vykresľujú "
138
 
"tlačidlá), ktoré môžu alebo nesmú byť kombinované s témami (doplnková "
139
 
"informácia ako mramorová textúra alebo prechod)."
140
 
 
141
 
#: kcmstyle.cpp:738
142
 
msgid ""
143
 
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
144
 
"apply it to the whole desktop."
145
 
msgstr ""
146
 
"Táto oblasť zobrazuje náhľad na momentálne vybraný štýl bez jeho použitia na "
147
 
"celé prostredie."
148
 
 
149
 
#: kcmstyle.cpp:741
150
 
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
151
 
msgstr "Táto stránka vám umožňuje vybrať detaily možností prvkov štýlu"
152
 
 
153
 
#: kcmstyle.cpp:742
154
 
msgid ""
155
 
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
156
 
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
157
 
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
158
 
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
159
 
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
160
 
msgstr ""
161
 
"<p><b>Žiadny text:</b> Zobrazí na tlačidlách iba ikony. Najvýhodnejšie pre "
162
 
"nízke rozlíšenia.</p><p><b>Iba text:</b> Zobrazí na tlačidlách iba text.</"
163
 
"p><p><b>Text vedľa ikon: </b>Zobrazí na tlačidlách text aj ikony. Text bude "
164
 
"vedľa ikony.</p><b>Text pod ikonami:</b> Zobrazí na tlačidlách text aj "
165
 
"ikony. Text bude pod ikonou."
166
 
 
167
 
#: kcmstyle.cpp:749
168
 
msgid ""
169
 
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
170
 
"some important buttons."
171
 
msgstr ""
172
 
"Ak zapnete túto voľbu, aplikácie KDE budú zobrazovať malé ikony vedľa "
173
 
"dôležitých tlačidiel."
174
 
 
175
 
#: kcmstyle.cpp:751
176
 
msgid ""
177
 
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
178
 
"most menu items."
179
 
msgstr ""
180
 
"Ak zapnete túto voľbu, aplikácie KDE budú zobrazovať malé ikony vedľa "
181
 
"väčšiny položiek menu."
182
 
 
183
 
#: kcmstyle.cpp:753
184
 
msgid ""
185
 
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
186
 
msgstr "Ak zapnete túto voľbu, aplikácie KDE budú používať interné animácie."
187
 
 
188
 
#: rc.cpp:1
189
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
190
 
msgid "Your names"
191
 
msgstr "Stanislav Višňovský,Michal Šulek"
192
 
 
193
 
#: rc.cpp:2
194
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
195
 
msgid "Your emails"
196
 
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,misurel@gmail.com"
197
 
 
198
 
#. i18n: file: finetuning.ui:17
199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
200
 
#: rc.cpp:5
201
 
msgid "Graphical effects:"
202
 
msgstr "Grafické efekty:"
203
 
 
204
 
#. i18n: file: finetuning.ui:43
205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
206
 
#: rc.cpp:8
207
 
msgid "Show icons on buttons:"
208
 
msgstr "Zobrazovať ikony na tlačidlách:"
209
 
 
210
 
#. i18n: file: finetuning.ui:63
211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
212
 
#: rc.cpp:11
213
 
msgid "Show icons in menus:"
214
 
msgstr "Zobrazovať ikony v menu:"
215
 
 
216
 
#. i18n: file: finetuning.ui:83
217
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
218
 
#: rc.cpp:14
219
 
msgid "Toolbars"
220
 
msgstr "Panely nástrojov"
221
 
 
222
 
#. i18n: file: finetuning.ui:89
223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
224
 
#: rc.cpp:17
225
 
msgid "Main toolbar text:"
226
 
msgstr "Text hlavného panelu nástrojov:"
227
 
 
228
 
#. i18n: file: finetuning.ui:103
229
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
230
 
#. i18n: file: finetuning.ui:140
231
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
232
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:35
233
 
msgid "No Text"
234
 
msgstr "Žiadny text"
235
 
 
236
 
#. i18n: file: finetuning.ui:108
237
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
238
 
#. i18n: file: finetuning.ui:145
239
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
240
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:38
241
 
msgid "Text Only"
242
 
msgstr "Iba text"
243
 
 
244
 
#. i18n: file: finetuning.ui:113
245
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
246
 
#. i18n: file: finetuning.ui:150
247
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
248
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:41
249
 
msgid "Text Beside Icons"
250
 
msgstr "Text vedľa ikon"
251
 
 
252
 
#. i18n: file: finetuning.ui:118
253
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
254
 
#. i18n: file: finetuning.ui:155
255
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
256
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:44
257
 
msgid "Text Below Icons"
258
 
msgstr "Text pod ikonami"
259
 
 
260
 
#. i18n: file: finetuning.ui:126
261
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
262
 
#: rc.cpp:32
263
 
msgid "Secondary toolbar text:"
264
 
msgstr "Text sekundárneho panelu nástrojov:"
265
 
 
266
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
267
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
268
 
#: rc.cpp:47
269
 
msgid "Tab 1"
270
 
msgstr "Karta 1"
271
 
 
272
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
273
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
274
 
#: rc.cpp:50
275
 
msgid "Group Box"
276
 
msgstr "Skupinový box"
277
 
 
278
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
280
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
281
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
282
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:56
283
 
msgid "Radio button"
284
 
msgstr "Prepínač"
285
 
 
286
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
288
 
#: rc.cpp:59
289
 
msgid "Checkbox"
290
 
msgstr "Zaškrtávacie tlačidlo"
291
 
 
292
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
293
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
294
 
#: rc.cpp:62
295
 
msgid "Button"
296
 
msgstr "Tlačidlo"
297
 
 
298
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
299
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
300
 
#: rc.cpp:65
301
 
msgid "Combobox"
302
 
msgstr "Rozbaľovací zoznam"
303
 
 
304
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
305
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
306
 
#: rc.cpp:68
307
 
msgid "Tab 2"
308
 
msgstr "Karta 2"
309
 
 
310
 
#: styleconfdialog.cpp:29
311
 
#, kde-format
312
 
msgid "Configure %1"
313
 
msgstr "Nastaviť %1"