~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/add-applications/po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kubuntu-desktopguide-cs.po to
2
 
# Czech translation for kubuntu-docs
3
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
5
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kubuntu-desktopguide-cs\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-08 15:14+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#~ msgid ""
22
 
#~ "To uninstall a .deb file, remove it using <application>Adept</application>, "
23
 
#~ "or type:"
24
 
#~ msgstr ""
25
 
#~ "Pro odinstalaci .deb souboru použijte <application>Adept</application> nebo "
26
 
#~ "napište:"
27
 
 
28
 
#, no-wrap
29
 
#~ msgid "sudo dpkg -i package_file.deb"
30
 
#~ msgstr "sudo dpkg -i balíčkový_soubor.deb"
31
 
 
32
 
#~ msgid ""
33
 
#~ "Alternatively, you can also install a .deb file by opening a terminal and "
34
 
#~ "typing:"
35
 
#~ msgstr ""
36
 
#~ "Případně můžete <emphasis>.deb</emphasis> soubor nainstalovat tak, že "
37
 
#~ "otevřete terminál a zadáte:"
38
 
 
39
 
#~ msgid ""
40
 
#~ "To install a .deb file, simply <mousebutton>Right</mousebutton> click on the "
41
 
#~ ".deb file, and choose <menuchoice><guimenu>Kubuntu Package "
42
 
#~ "Menu</guimenu><guimenuitem>Install Package</guimenuitem></menuchoice>."
43
 
#~ msgstr ""
44
 
#~ "Pro nainstalování <emphasis>.deb</emphasis> souboru na něj klikněte "
45
 
#~ "<mousebutton>pravým</mousebutton> tlačítkem a vyberte "
46
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Kubuntu Package Menu</guimenu><guimenuitem>Nainstalovat "
47
 
#~ "balík</guimenuitem></menuchoice>."
48
 
 
49
 
#, no-wrap
50
 
#~ msgid "sudo apt-get remove package_name"
51
 
#~ msgstr "sudo apt-get remove package_name"
52
 
 
53
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:20(title)
54
 
msgid "Adding, Removing and Updating Applications"
55
 
msgstr "Přidávání, odebírání a aktualizace aplikací"
56
 
 
57
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:3(title)
58
 
msgid "Credits and License"
59
 
msgstr "Zásluhy a licence"
60
 
 
61
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:4(para)
62
 
msgid ""
63
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
64
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
65
 
"the <ulink type=\"help\" "
66
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
67
 
msgstr ""
68
 
"Tento dokument je spravován dokumentačním týmem Ubuntu "
69
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pro zobrazení seznamu "
70
 
"přispěvatelů navštivte <ulink type=\"help\" "
71
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">stránku přispěvatelů</ulink>"
72
 
 
73
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:8(para)
74
 
msgid ""
75
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
76
 
"License (CC-BY-SA)."
77
 
msgstr ""
78
 
"Tento dokument je uveřejněn pod licencí Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-"
79
 
"BY-SA)."
80
 
 
81
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:10(para)
82
 
msgid ""
83
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
84
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
85
 
"under this license."
86
 
msgstr ""
87
 
"Jste oprávněni upravovat, rozšiřovat a vylepšovat zdrojový kód dokumentace "
88
 
"Ubuntu pod podmínkami této licence. Všechny odvozené práce musí být "
89
 
"uveřejněny pod touto licencí."
90
 
 
91
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:14(para)
92
 
msgid ""
93
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
94
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
95
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
96
 
msgstr ""
97
 
"Tato dokumentace je distribuována ve víře v její použitelnost ,ale BEZ "
98
 
"JAKÉKOLIV ZÁRUKY; bez záruky PRODEJNOSTI nebo ČÁSTEČNÉ CÍLE JAK POPSÁNO V "
99
 
"TOMTO USTANOVENÍ."
100
 
 
101
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:19(para)
102
 
msgid ""
103
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
104
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
105
 
"License</ulink>."
106
 
msgstr ""
107
 
"Kopie licence je k dispozici zde: <ulink type=\"help\" "
108
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
109
 
"License</ulink>."
110
 
 
111
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:24(year)
112
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
113
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
114
 
 
115
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:25(holder)
116
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
117
 
msgstr "Canonical Ltd. a členové dokumentačního projektu Ubuntu"
118
 
 
119
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:29(publishername)
120
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
121
 
msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
122
 
 
123
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:23(para)
124
 
msgid ""
125
 
"This chapter is a complete guide to adding, removing and updating "
126
 
"applications on a Kubuntu system."
127
 
msgstr ""
128
 
"Tato kapitola je kompletní průvodce přidávání, odebírání a aktualizace "
129
 
"aplikací v Kubuntu."
130
 
 
131
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:31(title)
132
 
msgid "Universe and Multiverse Repositories by Default"
133
 
msgstr "Zdroje softwaru Universe a Multiverse standardně povoleny"
134
 
 
135
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:32(para)
136
 
msgid ""
137
 
"Now with Kubuntu 8.04 the <emphasis>Universe</emphasis> and "
138
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories are enabled by default."
139
 
msgstr ""
140
 
"V Kubuntu 8.04 jsou nyní zdroje <emphasis>Universe</emphasis> a "
141
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> standardně zapnuty."
142
 
 
143
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:40(title)
144
 
msgid "Introduction"
145
 
msgstr "Úvod"
146
 
 
147
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:42(para)
148
 
msgid ""
149
 
"There are several ways to manage your applications in Kubuntu. In order to "
150
 
"add or remove applications you need to use a <emphasis>package "
151
 
"manager</emphasis>. The following package managers are described in this "
152
 
"chapter:"
153
 
msgstr ""
154
 
"Existuje několik způsobů pro správu aplikací v Kubuntu. Pro přidávání nebo "
155
 
"odebírání aplikací v Ubuntu potřebujete používat <emphasis>správce "
156
 
"balíků</emphasis>. Následující správci balíků jsou popisovány v této "
157
 
"kapitole:"
158
 
 
159
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:50(title)
160
 
msgid "Graphical Clients"
161
 
msgstr "Grafické nástroje"
162
 
 
163
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:52(application) add-applications/C/add-applications.xml:115(title)
164
 
msgid "Add/Remove Programs"
165
 
msgstr "Přidat/Odebrat programy"
166
 
 
167
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:54(para)
168
 
msgid ""
169
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
170
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice>) - The simplest way to add or remove "
171
 
"programs."
172
 
msgstr ""
173
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Přidat/Odstranit "
174
 
"Programy</guimenuitem></menuchoice>) - nejjednodušší cesta, jak přidávat "
175
 
"nebo odstraňovat programy."
176
 
 
177
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:61(application)
178
 
msgid "Adept"
179
 
msgstr "Adept"
180
 
 
181
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:63(para)
182
 
msgid ""
183
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
184
 
"tem>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>) - A "
185
 
"graphical program providing an advanced way of managing programs."
186
 
msgstr ""
187
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Systém</guisubmenu><guimenui"
188
 
"tem>Adept Manager - Správce balíků</guimenuitem></menuchoice>) - grafický "
189
 
"program poskytující pokročilý způsob spravování programů."
190
 
 
191
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:72(title)
192
 
msgid "Command Line Utilities"
193
 
msgstr "Nástroje pro příkazový řádek"
194
 
 
195
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:74(application)
196
 
msgid "apt"
197
 
msgstr "apt"
198
 
 
199
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:76(para)
200
 
msgid "(Advanced Package Tool) is a management system for software packages."
201
 
msgstr ""
202
 
"(Advanced Package Tool - Pokročilý nástroj na balíky) je systém správy "
203
 
"softwarových balíků."
204
 
 
205
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:83(application) add-applications/C/add-applications.xml:301(title)
206
 
msgid "Aptitude"
207
 
msgstr "Aptitude"
208
 
 
209
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:85(para)
210
 
msgid "A text-based, high-level interface to <application>apt</application>."
211
 
msgstr "Textové, vysokoúrovňové rozhraní pro <application>apt</application>."
212
 
 
213
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:92(para)
214
 
msgid ""
215
 
"You may also wish to increase the number of programs available to install "
216
 
"through your package managers. Not all the programs that exist for Kubuntu "
217
 
"are installed by default."
218
 
msgstr ""
219
 
"Můžete také chtít zvýšit počet programů v Kubuntu pomocí některého ze "
220
 
"správců balíků. Ne všechny programy, které pro Kubuntu existují, jsou "
221
 
"standardně nainstalovány."
222
 
 
223
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:98(para)
224
 
msgid "Finally, this chapter explains how to update your system."
225
 
msgstr "Konečně, tato kapitola popisuje jak aktualizovat systém."
226
 
 
227
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:103(para)
228
 
msgid ""
229
 
"You can only have one package management application running at a time. For "
230
 
"example, if you are running <application>Add/Remove Programs</application> "
231
 
"and try to launch <application>Adept</application>, it will fail with an "
232
 
"error. Close the running application before you relaunch the new one."
233
 
msgstr ""
234
 
"Můžete používat jen jeden správce balíků současně. Např., když běží "
235
 
"<application>Přidat/Odebrat programy</application> a pokusíte se spustit "
236
 
"<application>Adept</application>, skončí to chybou. Zavřete běžící aplikaci "
237
 
"před tím než spustíte jinou."
238
 
 
239
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:117(para)
240
 
msgid ""
241
 
"<application>Add/Remove Programs</application> is a simple graphical way of "
242
 
"installing and removing applications in Kubuntu. To launch "
243
 
"<application>Add/Remove Programs</application>, choose "
244
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
245
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice> from the desktop menu system."
246
 
msgstr ""
247
 
"<application>Přidat/Odstanit programy</application> nabízí jednoduchý, "
248
 
"grafický způsob, jak přidávat aplikace do Kubuntu nebo je z něj odstraňovat. "
249
 
"Pro spuštění <application>Přidat/Odstranit programy</application> vyberte "
250
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Přidat/Odstranit "
251
 
"programy</guimenuitem></menuchoice> z hlavní nabídky panelu."
252
 
 
253
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:125(para)
254
 
msgid ""
255
 
"Running <application>Add/Remove Programs</application> requires "
256
 
"administrative privileges."
257
 
msgstr ""
258
 
"Spuštění aplikace <application>Přidat/Odstranit programy</application> "
259
 
"vyžaduje administrátorská práva."
260
 
 
261
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:131(para)
262
 
msgid ""
263
 
"To install new applications select the category on the left, then check the "
264
 
"box of the applications you want to install. Click <guimenu>Apply</guimenu> "
265
 
"and your chosen programs will be downloaded and installed automatically, as "
266
 
"well as installing any additional applications that are required. The "
267
 
"default selection is restricted to the KDE suite, but GNOME applications can "
268
 
"be installed by selecting them from the dropdown menu at the top."
269
 
msgstr ""
270
 
"Pro instalaci nové aplikace vlevo vyberte kategorii, pak zaškrtněte políčko "
271
 
"u aplikace, kterou chcete nainstalovat. Klikněte na "
272
 
"<guimenu>Aplikovat</guimenu>, poté se vybraný program stáhne a instaluje "
273
 
"automaticky, takto můžete nainstalovat každou aplikaci, kterou chcete. "
274
 
"Defaultně je výběr omezen na KDE aplikace, ale GNOME aplikace nainstalujete "
275
 
"přes seznam nahoře."
276
 
 
277
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:140(para)
278
 
msgid ""
279
 
"Alternatively, if you know the name of the program you want, use the "
280
 
"<guibutton>Search</guibutton> tool at the top."
281
 
msgstr ""
282
 
"Alternativně, když znáte jméno programu, můžete použít nástroj "
283
 
"<guibutton>Hledat</guibutton>."
284
 
 
285
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:149(title)
286
 
msgid "Adept Package Manager"
287
 
msgstr "Správce balíků Adept"
288
 
 
289
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:151(para)
290
 
msgid ""
291
 
"<application>Adept</application> is a graphical frontend to the "
292
 
"<application>APT</application> package management system for the K Desktop "
293
 
"Environment (KDE). <application>Adept</application> provides an easy-to-use "
294
 
"interface with which users can perform software management operations."
295
 
msgstr ""
296
 
"<application>Adept</application> je grafická nadstavba správce balíků "
297
 
"<application>APT</application> pro K Desktop Environment (KDE). "
298
 
"<application>Adept</application> poskytuje příjemné prostředí, v kterém "
299
 
"uživatel může provádět operace s balíčky."
300
 
 
301
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:159(title)
302
 
msgid "Starting <application>Adept</application>"
303
 
msgstr "Spuštění <application>Adeptu</application>"
304
 
 
305
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:160(term)
306
 
msgid "From KMenu"
307
 
msgstr "Z KMenu"
308
 
 
309
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:162(para)
310
 
msgid ""
311
 
"Go to "
312
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
313
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>. When prompted "
314
 
"for a password type your user password and press <guibutton>OK</guibutton>."
315
 
msgstr ""
316
 
"Přejděte do "
317
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Systém</guisubmenu><guimenuit"
318
 
"em>Adept Manager - Správce balíků</guimenuitem></menuchoice>. Pokud jste "
319
 
"dotázáni na heslo, napište své uživatelské heslo a stiskněte tlačítko "
320
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
321
 
 
322
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:169(term)
323
 
msgid "From the command line"
324
 
msgstr "Z příkazové řádky"
325
 
 
326
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:171(para)
327
 
msgid ""
328
 
"From the command line type <userinput>kdesu adept_manager</userinput> and "
329
 
"press <keycap>Enter</keycap>. When prompted for a password type your user "
330
 
"password and press <guibutton>OK</guibutton>."
331
 
msgstr ""
332
 
"Do příkazové řádky napište <userinput>kdesu adept_manager</userinput> a "
333
 
"stiskněte <keycap>Enter</keycap>. Jakmile budete dotázáni na heslo, vložte "
334
 
"jej a stiskněte <guibutton>OK</guibutton>."
335
 
 
336
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:180(para)
337
 
msgid ""
338
 
"Both methods require that you enter your password. This will run "
339
 
"<application>Adept</application> with root privileges which will be required "
340
 
"in order to perform the requested operations. It is therefore advised that "
341
 
"you use <application>Adept</application> with caution since improper usage "
342
 
"could lead to the removal, deletion, or corruption of software packages that "
343
 
"are required to preserve system integrity."
344
 
msgstr ""
345
 
"Obě metody vyžadují vložení hesla, to spustí "
346
 
"<application>Adept</application> s právy roota, vyžadovanými pro provedení "
347
 
"požadovaných operací. Proto mějte na paměti, že nesprávné použití "
348
 
"<application>Adept</application>u můžete způsobit odebrání, smazání nebo "
349
 
"porušení balíků, které jsou vyžadovány pro integritu systému."
350
 
 
351
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:189(title)
352
 
msgid "Installing an application using the Adept Manager"
353
 
msgstr "Instalace aplikací pomocí Adept Manageru"
354
 
 
355
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:191(para)
356
 
msgid ""
357
 
"From within the <application>Adept Manager</application> utilize the "
358
 
"<guilabel>Search</guilabel> text box underneath the toolbar by typing in "
359
 
"what you are searching for."
360
 
msgstr ""
361
 
"Uvnitř <application>Adept Manageru</application> můžete k vyhledávání využít "
362
 
"pole <guilabel>Hledat</guilabel>, které je hned pod lištou nástrojů."
363
 
 
364
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:199(para)
365
 
msgid ""
366
 
"Once you have located the application you wish to install, select the "
367
 
"package and press the <guibutton>Request Install</guibutton> button. You can "
368
 
"also <mousebutton>right</mousebutton> click on the package and select "
369
 
"<guilabel>Request Install</guilabel> from the menu."
370
 
msgstr ""
371
 
"Jakmile jste nalezli aplikaci, kterou si přejete nainstalovat, vyberte "
372
 
"dotyčný balík a stiskněte tlačítko <guibutton>Nainstalovat</guibutton>. "
373
 
"Můžete také kliknout <mousebutton>pravým</mousebutton> tlačítkem na balík a "
374
 
"zvolit <guilabel>Nainstalovat</guilabel> z nabídky."
375
 
 
376
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:208(para)
377
 
msgid ""
378
 
"When you have the application(s) selected for installation, press the "
379
 
"<guibutton>Apply Changes</guibutton> button in the toolbar."
380
 
msgstr ""
381
 
"Až vyberete aplikace, které chcete instalovat, klikněte na tlačítko "
382
 
"<guibutton>Použít změny</guibutton> v nástrojové liště."
383
 
 
384
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:215(para)
385
 
msgid ""
386
 
"After installation has completed close <application>Adept "
387
 
"Manager</application>."
388
 
msgstr ""
389
 
"Jakmile je instalace dokončena, můžete <application>Adept "
390
 
"Manager</application> zavřít."
391
 
 
392
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:225(title)
393
 
msgid "APT"
394
 
msgstr "APT"
395
 
 
396
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:227(para)
397
 
msgid ""
398
 
"<application>APT</application> (Advanced Packaging Tool) is a powerful "
399
 
"package management system, on which the graphical programs "
400
 
"<application>Add/Remove Programs</application> and "
401
 
"<application>Adept</application> are based. <application>APT</application> "
402
 
"automatically handles dependencies and performs other operations on system "
403
 
"packages to allow the installation of the desired packages."
404
 
msgstr ""
405
 
"<application>APT</application> (Pokročilý balíčkovací nástroj) je výkonný "
406
 
"správce balíků, grafické programy popisované výše "
407
 
"<application>Přidat/Odebrat programy</application> a "
408
 
"<application>Adept</application> jsou na něm založené. "
409
 
"<application>APT</application> automaticky spravuje závislosti a jiné "
410
 
"operace s balíčky umožňující instalaci požadovaných balíčku(ků)."
411
 
 
412
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:237(para)
413
 
msgid ""
414
 
"Running <application>APT</application> requires administrative privileges."
415
 
msgstr ""
416
 
"Spuštění <application>APT</application> vyžaduje práva administrátora."
417
 
 
418
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:242(para)
419
 
msgid ""
420
 
"Some common commands that can be used with <application>APT</application>:"
421
 
msgstr ""
422
 
"Některé běžné příkazy, které lze použít s <application>APT</application>:"
423
 
 
424
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:248(para)
425
 
msgid ""
426
 
"Install packages: <screen>sudo apt-get install "
427
 
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
428
 
msgstr ""
429
 
"Instalace balíků: <screen>sudo apt-get install "
430
 
"<emphasis>název_balíčku</emphasis></screen>"
431
 
 
432
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:255(para)
433
 
msgid ""
434
 
"Remove packages: <screen>sudo apt-get remove "
435
 
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
436
 
msgstr ""
437
 
"Odstranění balíků: <screen>sudo apt-get remove "
438
 
"<emphasis>název_balíčku</emphasis></screen>"
439
 
 
440
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:262(para)
441
 
msgid ""
442
 
"Search for packages: <screen>apt-cache search "
443
 
"<emphasis>keyword</emphasis></screen>"
444
 
msgstr ""
445
 
"Hledání balíků: <screen>apt-cache search <emphasis>klíčové "
446
 
"slovo</emphasis></screen>"
447
 
 
448
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:269(para)
449
 
msgid ""
450
 
"Retrieve new lists of available packages: <screen>sudo apt-get "
451
 
"update</screen>"
452
 
msgstr "Získání nových seznamů balíků: <screen>sudo apt-get update</screen>"
453
 
 
454
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:276(para)
455
 
msgid ""
456
 
"Upgrade system with available updates: <screen>sudo apt-get dist-"
457
 
"upgrade</screen>"
458
 
msgstr ""
459
 
"Aktualizace systému dostupnými aktualizacemi: <screen>sudo apt-get "
460
 
"upgrade</screen>"
461
 
 
462
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:283(para)
463
 
msgid "List further commands and options: <screen>apt-get help</screen>"
464
 
msgstr "Seznam dalších příkazů a voleb: <screen>apt-get help</screen>"
465
 
 
466
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:291(para)
467
 
msgid ""
468
 
"For further information about the use of <application>APT</application>, you "
469
 
"can read the comprehensive <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-"
470
 
"manuals#apt-howto\">Debian APT User Manual</ulink>."
471
 
msgstr ""
472
 
"Pro další informace o <application>APT</application> si přečtěte "
473
 
"vyčerpávající <ulink url=\\\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#apt-"
474
 
"howto\\\">uživatelský manuál Debian APT</ulink>."
475
 
 
476
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:303(para)
477
 
msgid ""
478
 
"<application>Aptitude</application> is another command line front end to "
479
 
"<application>apt</application>. <application>Aptitude</application> allows "
480
 
"you to interactively choose packages for removal or installation from a list "
481
 
"of available packages. <application>Aptitude</application> allows for a more "
482
 
"advanced approach and at times a more functional approach to managing "
483
 
"applications via the command line."
484
 
msgstr ""
485
 
"<application>Aptitude</application> je další příkazové rozhraní pro "
486
 
"<application>apt</application>. <application>Aptitude</application> vám "
487
 
"umožňuje si interaktivně vybrat balíky, které chcete nainstalovat či "
488
 
"odstranit ze seznamu dostupných balíků. <application>Aptitude</application> "
489
 
"dovoluje detailněji a někdy i propracovaněji spravovat balíky z příkazové "
490
 
"řádky."
491
 
 
492
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:316(title)
493
 
msgid "Manual Installation"
494
 
msgstr "Ruční instalace"
495
 
 
496
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:318(para)
497
 
msgid ""
498
 
"Although the preferred method of installing programs is via the package "
499
 
"managers described in <xref linkend=\"add-applications\"/>, you can also "
500
 
"download and install individual package files containing software. There are "
501
 
"many different kinds of Linux package files. Most of these are associated "
502
 
"with the package managers of specific Linux distributions."
503
 
msgstr ""
504
 
"Ačkoli preferovaná metoda instalace programů je pomocí správce balíků "
505
 
"popsaná v <xref linkend=\"add-applications\"/>, můžete stáhnout a "
506
 
"nainstalovat soubor obsahující software. Je mnoho druhů Linuxových "
507
 
"balíčkových souborů. Většina z nich je asociována s nějakou Linuxovou "
508
 
"distribucí."
509
 
 
510
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:326(para)
511
 
msgid ""
512
 
"If you find a packaged application that you wish to install, it is "
513
 
"recommended that you check if there is a native Kubuntu package of the "
514
 
"application available through a package manager, and that you install that "
515
 
"version instead. This guarantees that the program is completely compatible "
516
 
"with your system. If there is no package available through the package "
517
 
"manager, you can install it manually. The installation procedure depends on "
518
 
"the type of package file."
519
 
msgstr ""
520
 
"Když najdete aplikaci, kterou chcete nainstalovat, tak se ujistěte jestli "
521
 
"není dostupná přes správce balíků a v takovém případě ji skrz něj "
522
 
"nainstalujte. To zajistí, že program je kompatibilní s systémem. Jestliže "
523
 
"není balík dostupný pomocí správce balíků, můžete ho nainstalovat ručně. "
524
 
"Instalační procedura závisí na typu souboru."
525
 
 
526
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:336(title)
527
 
msgid "Install/Uninstall .deb files"
528
 
msgstr "Instalace/odinstalace <emphasis>.deb</emphasis> souborů"
529
 
 
530
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:338(para)
531
 
msgid ""
532
 
"The package files associated with Kubuntu have the <emphasis>.deb</emphasis> "
533
 
"suffix because of Kubuntu's close relation to the Debian GNU/Linux "
534
 
"distribution. You can download and install individual "
535
 
"<emphasis>.deb</emphasis> files. You will need administrative privileges to "
536
 
"do this."
537
 
msgstr ""
538
 
"Soubory balíků, které jsou kompatibilní s Kubuntu, mají příponu "
539
 
"<emphasis>.deb</emphasis> díky blízkému spojení Kubuntu s distribucí Debian "
540
 
"GNU/Linux. Je samozřejmě možné stahovat a instalovat jednotlivé "
541
 
"<emphasis>.deb</emphasis> soubory. Na tuto činnost budete potřebovat práva "
542
 
"administrátora."
543
 
 
544
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:345(para)
545
 
msgid ""
546
 
"To install a .deb file, simply <mousebutton>Left</mousebutton> click on the "
547
 
".deb file to initiate the installation process. You will be prompted for "
548
 
"your password in order to gain the necessary privileges."
549
 
msgstr ""
550
 
"Pro nainstalování souboru .deb jednoduše klikněte "
551
 
"<mousebutton>levým</mousebutton> tlačítkem myši na soubor .deb pro zahájení "
552
 
"instalačního procesu. Budete dotázáni na své heslo, čímž vám budou přidělena "
553
 
"potřebná práva."
554
 
 
555
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:354(title)
556
 
msgid "Convert .rpm files to .deb files"
557
 
msgstr ""
558
 
"Převod <emphasis>.rpm</emphasis> souboru na <emphasis>.deb</emphasis> soubor"
559
 
 
560
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:356(para)
561
 
msgid ""
562
 
"Another type of package files is Red Hat Package Manager Files which have "
563
 
"the <emphasis>.rpm</emphasis> suffix. It is not recommended to install these "
564
 
"on an Kubuntu system. In almost all cases, a native Kubuntu "
565
 
"<emphasis>.deb</emphasis> package is available. However, if absolutely "
566
 
"necessary, an <emphasis>.rpm</emphasis> file can be converted to a "
567
 
"<emphasis>.deb</emphasis> package using the program "
568
 
"<application>alien</application>."
569
 
msgstr ""
570
 
"Jiným typem balíčkových souborů jsou Red Hat Package Manager soubory, které "
571
 
"mají příponu <emphasis>.rpm</emphasis>. Nedoporučuje se je instalovat do "
572
 
"systému Kubuntu. Ve většině případů je k dispozici i "
573
 
"<emphasis>.deb</emphasis> balík pro Kubuntu. Pokud je to ale nevyhnutelně "
574
 
"nutné, lze převést <emphasis>.rpm</emphasis> soubor na "
575
 
"<emphasis>.deb</emphasis> balík pomocí aplikace "
576
 
"<application>alien</application>."
577
 
 
578
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:369(title)
579
 
msgid "Installation of Alien"
580
 
msgstr "Instalace programu Alien"
581
 
 
582
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:371(para)
583
 
msgid ""
584
 
"Open <application>Adept Manager</application> by going to "
585
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
586
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>."
587
 
msgstr ""
588
 
"Otevřete <application>Adept Manager</application> přes "
589
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Systém</guisubmenu><guimenuit"
590
 
"em>Adept Manager - Správce balíků</guimenuitem></menuchoice>."
591
 
 
592
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:377(para)
593
 
msgid ""
594
 
"When prompted to enter a password, enter your user password and press "
595
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
596
 
msgstr ""
597
 
"Při žádosti o heslo vložte heslo pro svého uživatele a stiskněte "
598
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
599
 
 
600
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:384(para)
601
 
msgid ""
602
 
"Locate the <guilabel>Search</guilabel> box just under the buttons at the top "
603
 
"of the window and type <userinput>alien</userinput>."
604
 
msgstr ""
605
 
"Najděte pole <guilabel>Hledat</guilabel> hned pod tlačítky v nástrojové "
606
 
"liště a vepište do něj <userinput>alien</userinput>."
607
 
 
608
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:391(para)
609
 
msgid ""
610
 
"Locate the package named <application>alien</application> and select it. "
611
 
"Press the <guibutton>Request Install</guibutton> button."
612
 
msgstr ""
613
 
"Vyhledejte balík se jménem <application>alien</application> a vyberte ho. "
614
 
"Stiskněte tlačítko <guibutton>Nainstalovat</guibutton>."
615
 
 
616
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:398(para)
617
 
msgid ""
618
 
"Locate the the <guibutton>Apply Changes</guibutton> button in the top "
619
 
"toolbar and press it."
620
 
msgstr ""
621
 
"Najděte tlačítko <guibutton>Použít změny</guibutton> na nástrojové liště a "
622
 
"stiskněte ho."
623
 
 
624
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:405(para)
625
 
msgid ""
626
 
"Once the installation has completed close <application>Adept "
627
 
"Manager</application>."
628
 
msgstr ""
629
 
"Jakmile je instalace hotova, můžete zavřít <application>Adept "
630
 
"Manager</application>."
631
 
 
632
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:413(title)
633
 
msgid "Using alien"
634
 
msgstr "Používání programu Alien"
635
 
 
636
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:416(para)
637
 
msgid ""
638
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
639
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
640
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
641
 
msgstr ""
642
 
"Otevřete <application>Konsole</application> přes "
643
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Systém</guisubmenu><guimenuit"
644
 
"em>Konsole - Terminálový program</guimenuitem></menuchoice>."
645
 
 
646
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:422(para)
647
 
msgid ""
648
 
"At the command prompt type <userinput>sudo alien "
649
 
"package_file.rpm</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key."
650
 
msgstr ""
651
 
"V příkazové řádce napište <userinput>sudo alien package_file.rpm</userinput> "
652
 
"a stiskněte klávesu <keycap>Enter</keycap>."
653
 
 
654
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:429(para)
655
 
msgid ""
656
 
"For more information on <application>alien</application>, type "
657
 
"<userinput>man\n"
658
 
"alien</userinput> at the command prompt. When complete, press "
659
 
"<keycap>q</keycap>."
660
 
msgstr ""
661
 
"Pro více informací o nástroji <application>alien</application> napište "
662
 
"<userinput>man\n"
663
 
"alien</userinput> v příkazové řádce. Po přečtení manuálu stiskněte "
664
 
"<keycap>q</keycap>."
665
 
 
666
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:440(title)
667
 
msgid "Install from Source"
668
 
msgstr "Instalace ze zdrojových kódů"
669
 
 
670
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:442(para)
671
 
msgid ""
672
 
"Files with the <emphasis>.tar.gz</emphasis> or <emphasis>.tar.bz2</emphasis> "
673
 
"suffix are package files known as <emphasis>tarballs</emphasis> or "
674
 
"<emphasis>source</emphasis> packages which are widely used in Linux. If "
675
 
"there is no native Kubuntu package available in any of the Kubuntu "
676
 
"repositories, you can try to compile the package from source. For tips on "
677
 
"compiling software, look at the <ulink "
678
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Compiling Software</ulink> "
679
 
"page on the Ubuntu Wiki."
680
 
msgstr ""
681
 
"Soubory s příponou <emphasis>.tar.gz</emphasis> nebo "
682
 
"<emphasis>.tar.bz2</emphasis> jsou balíčky známé jako "
683
 
"<emphasis>tary</emphasis>, které jsou široce používány v Linuxu. Jestliže "
684
 
"není dostupní nativní balík pro Kubuntu, můžete ho zkompilovat ze zdrojů. "
685
 
"Pro tipy ohledně kompilace navštivte <ulink "
686
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Compiling Software</ulink> "
687
 
"na Ubuntu Wiki."
688
 
 
689
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:457(title)
690
 
msgid "Managing Repositories"
691
 
msgstr "Správa repozitářů"
692
 
 
693
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:460(title)
694
 
msgid "What are Repositories?"
695
 
msgstr "Co jsou repozitáře?"
696
 
 
697
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:471(para)
698
 
msgid "Main"
699
 
msgstr "Main (hlavní)"
700
 
 
701
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:472(para)
702
 
msgid "Restricted"
703
 
msgstr "Restricted (Hlavní, ale nesvobodný)"
704
 
 
705
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:473(para)
706
 
msgid "Universe"
707
 
msgstr "Universe (ostatní)"
708
 
 
709
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:474(para)
710
 
msgid "Multiverse"
711
 
msgstr "Multiverse (ostatní nesvobodný)"
712
 
 
713
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:462(para)
714
 
msgid ""
715
 
"There are thousands of programs freely available to install on Kubuntu. "
716
 
"These programs are stored in software archives "
717
 
"(<emphasis>repositories</emphasis>) and are made available for installation "
718
 
"over the Internet. This makes it very easy to install new programs in "
719
 
"Kubuntu, and it is also very secure, because each program you install is "
720
 
"built specially for Kubuntu and checked before it is installed. To organize "
721
 
"the software, Kubuntu repositories are categorized into four groups: "
722
 
"<placeholder-1/>"
723
 
msgstr ""
724
 
"Existují tisíce programů, které si můžete doinstalovat do Kubuntu. Tyto "
725
 
"programy jsou uloženy ve speciálních archívech "
726
 
"(<emphasis>zdrojích</emphasis>), které jsou volně k dispozici přes Internet. "
727
 
"To ulehčuje instalaci nových programů do Kubuntu a také to zvyšuje "
728
 
"bezpečnost, neboť každý program v těchto zdrojích je speciálně sestaven pro "
729
 
"Kubuntu a je zkontrolován před tím, než je nainstalován. Z důvodů organizace "
730
 
"softwaru jsou zdroje (repozitáře) v Kubuntu rozděleny do čtyř skupin: "
731
 
"<placeholder-1/>"
732
 
 
733
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:478(para)
734
 
msgid ""
735
 
"The rationale used to determine which software goes into which category is "
736
 
"based on two factors:"
737
 
msgstr ""
738
 
"Základní pravidlo pro určení, do které kategorie je software zařazen, se "
739
 
"zakládá na dvou faktorech:"
740
 
 
741
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:485(para)
742
 
msgid "The level of support software development teams provide for a program"
743
 
msgstr "Úroveň podpory softwaru poskytovaná vývojářským týmem pro program."
744
 
 
745
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:491(para)
746
 
msgid ""
747
 
"The level of compliance the program has to the <ulink "
748
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Free Software "
749
 
"Philosophy</ulink>"
750
 
msgstr ""
751
 
"Úroveň shody programu s <ulink url=\\"
752
 
"\"http://www.ubuntu.cz/ubuntu/filozofie\\\">Filozofií svobodného "
753
 
"softwaru</ulink>."
754
 
 
755
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:498(para)
756
 
msgid ""
757
 
"You can find more information about the Repositories available on the <ulink "
758
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">Ubuntu website</ulink>."
759
 
msgstr ""
760
 
"Více informací o zdrojích softwaru najdete na webových stránkách<ulink "
761
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">Ubuntu</ulink>."
762
 
 
763
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:503(para)
764
 
msgid ""
765
 
"The standard Kubuntu Install CD contains some software from the "
766
 
"<emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories. "
767
 
"Once your system is made aware of the Internet-based locations for these "
768
 
"repositories, many more programs are made available for installation. Using "
769
 
"the software package management tools already installed on your system, you "
770
 
"can search for, install and update any piece of software directly over the "
771
 
"Internet, without the need for the CD."
772
 
msgstr ""
773
 
"Standardní instalační CD Kubuntu obsahuje některý software z kategorií "
774
 
"<emphasis>Main</emphasis> a <emphasis>Restricted</emphasis>. Jakmile má Váš "
775
 
"systém informace o Internetových adresách s umístění repozitářů, lze "
776
 
"nainstalovat mnohem více programů. S použitím nástrojů pro správu balíků, "
777
 
"které jsou součástí Vašeho systému, můžete vyhledávat, instalovat a "
778
 
"aktualizovat libovolné části softwaru přímo z Internetu bez potřeby CD."
779
 
 
780
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:517(title)
781
 
msgid "Adding or Removing Repositories"
782
 
msgstr "Přidávání nebo odstraňování zdrojů"
783
 
 
784
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:519(para)
785
 
msgid "To enable extra repositories:"
786
 
msgstr "Pro povolení dalších zdrojů:"
787
 
 
788
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:523(para)
789
 
msgid ""
790
 
"Start <application>Adept</application> by choosing "
791
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
792
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>."
793
 
msgstr ""
794
 
"Spusťte <application>Adept</application> přes "
795
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Systém</guisubmenu><guimenuit"
796
 
"em>Adept Manager - Správce balíků</guimenuitem></menuchoice>."
797
 
 
798
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:527(para)
799
 
msgid ""
800
 
"Select <menuchoice><guimenu>Adept</guimenu><guimenuitem>Manage "
801
 
"Repositories</guimenuitem></menuchoice> in the "
802
 
"<application>Adept</application> package manager window."
803
 
msgstr ""
804
 
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Adept</guimenu><guimenuitem>Spravovat "
805
 
"zdroje</guimenuitem></menuchoice> v okně správce balíků "
806
 
"<application>Adept</application>."
807
 
 
808
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:538(para)
809
 
msgid ""
810
 
"To add an extra repository, insert the repository information in the "
811
 
"<guilabel>New Repository:</guilabel> text box like <screen>deb\n"
812
 
"http://repository_location feisty main</screen> and then press the "
813
 
"<guibutton>Add</guibutton> button. To finalize your additions press the "
814
 
"<guibutton>Apply</guibutton> button and then the "
815
 
"<guibutton>Close</guibutton> button."
816
 
msgstr ""
817
 
"Pro přidání nového zdroje (repozitáře) vložte informace o něm do kolonky "
818
 
"<guilabel>Nový zdroj:</guilabel> v podobě <screen>deb\n"
819
 
"http://repository_location feisty main</screen> a poté stiskněte tlačítko "
820
 
"<guibutton>Přidat</guibutton>. Pro potvrzení nového repozitáře stiskněte "
821
 
"tlačítko <guibutton>Použít</guibutton> a pak tlačítko "
822
 
"<guibutton>Zavřít</guibutton>."
823
 
 
824
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:549(para)
825
 
msgid ""
826
 
"To remove a repository, select the repository you want to remove and then "
827
 
"press the <guibutton>Reset</guibutton> button. Once complete go ahead and "
828
 
"press the <guibutton>Close</guibutton> button."
829
 
msgstr ""
830
 
"Pro odstranění zdroje vyberte ten, který chcete odstranit, a stiskněte "
831
 
"tlačítko <guibutton>Vynulovat</guibutton>. Po provedení stiskněte tlačítko "
832
 
"<guibutton>Zavřít</guibutton>."
833
 
 
834
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:563(title)
835
 
msgid "Updating"
836
 
msgstr "Aktualizace"
837
 
 
838
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:565(para)
839
 
msgid ""
840
 
"Sometimes the Kubuntu developers release feature and security updates for "
841
 
"applications and packages within the Kubuntu system."
842
 
msgstr ""
843
 
"Čas od času uvolní vývojáři Kubuntu bezpečnostní aktualizace a vylepšení "
844
 
"aplikací a balíků pro Kubuntu systém"
845
 
 
846
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:570(para)
847
 
msgid ""
848
 
"When these updates are available, Kubuntu will inform you with a red warning "
849
 
"icon in the system tray. To update your system, click the red button, enter "
850
 
"your password and click <guibutton>Fetch List of Updates</guibutton>."
851
 
msgstr ""
852
 
"Jakmile jsou tyto aktualizace dostupné, Kubuntu Vás informuje červenou "
853
 
"ikonou na liště. Aktualizaci systému provedete kliknutím na červené "
854
 
"tlačítko, zadáním svého hesla a kliknutím na <guibutton>Získat seznam "
855
 
"aktualizací</guibutton>."
856
 
 
857
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:576(para)
858
 
msgid ""
859
 
"The <application>Adept Updater</application> program will list the available "
860
 
"updates: to download and install these updates click <guibutton>Apply "
861
 
"Updates</guibutton>. Kubuntu will then download and install the available "
862
 
"updates from the Internet."
863
 
msgstr ""
864
 
"<application>Adept Updater</application> zobrazí seznam dostupných "
865
 
"aktualizací: pro stažení a instalaci aktualizace <guibutton>Aplikovat "
866
 
"aktualizace</guibutton>. Kubuntu stáhne a nainstaluje aktualizace z "
867
 
"internetu."
868
 
 
869
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:583(para)
870
 
msgid ""
871
 
"When <application>Adept Updater</application> has finished updating your "
872
 
"system, close the pop-up window by clicking the <guibutton>Quit</guibutton> "
873
 
"button."
874
 
msgstr ""
875
 
"Poté co <application>Adept Updater</application> dokončí aktualizaci "
876
 
"systému, zavřete okno kliknutím na <guibutton>Ukončit</guibutton>."
877
 
 
878
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:589(para)
879
 
msgid ""
880
 
"After installing some important updates, it may be necessary to restart your "
881
 
"computer. If so, Kubuntu will inform you with a pop up and an icon in your "
882
 
"system tray."
883
 
msgstr ""
884
 
"Po instalaci některých aktualizací je třeba restartovat počítač. V tomto "
885
 
"případě Kubuntu informuje vyskakovacím oknem a oknem na liště."
886
 
 
887
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
888
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:0(None)
889
 
msgid "translator-credits"
890
 
msgstr ""
891
 
"David Vachulka, 2006\n"
892
 
"\n"
893
 
"Launchpad Contributions:\n"
894
 
"  AndyG https://launchpad.net/~andygun\n"
895
 
"  Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n"
896
 
"  Martin Böhm https://launchpad.net/~martin.bohm\n"
897
 
"  Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes\n"
898
 
"  dvx https://launchpad.net/~david-konstrukce-cad"