1
# translation of id-revisi.po to Andhika Padmawan
2
# Indonesian translation for kubuntu-docs
3
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
6
# Andy Apdhani <imtheface@gmail.com>, 2006.
7
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2006.
10
"Project-Id-Version: id-revisi\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 07:36+0000\n"
14
"Last-Translator: Mauludiin Nur <mauludiin@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Indonesia <in@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:42+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
23
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
24
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:466(None)
26
"@@image: '../../images/C/adduser_details.png'; "
27
"md5=564bb00116fe9766131dde90e97d2df2"
29
"@@image: '../../images/C/adduser_details.png'; "
30
"md5=564bb00116fe9766131dde90e97d2df2"
32
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
33
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
34
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:473(None)
36
"@@image: '../../images/C/adduser_security.png'; "
37
"md5=90bfdb562f90986096548bdfdee8d08d"
39
"@@image: '../../images/C/adduser_security.png'; "
40
"md5=90bfdb562f90986096548bdfdee8d08d"
42
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:21(title)
43
msgid "Basic Concepts"
46
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:3(title)
47
msgid "Credits and License"
48
msgstr "Kredit dan Lisensi"
50
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:4(para)
52
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
53
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
54
"the <ulink type=\"help\" "
55
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
57
"Dokumen ini dibuat oleh Tim dokumentasi Ubuntu "
58
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Untuk daftar kontributor, lihat "
59
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">halaman "
62
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:8(para)
64
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
67
"Dokumen ini tersedia dibawah Lisensi Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
70
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:10(para)
72
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
73
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
76
"Anda bebas untuk mengubah, memperluas, dan memperbaiki kode sumber "
77
"dokumentasi Ubuntu sesuai syarat-syarat yang ada dari lisensi ini. Semua "
78
"pekerjaan turunan harus diterbitkan dibawah lisensi ini."
80
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:14(para)
82
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
83
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
84
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
86
"Dokumentasi ini didistribusikan dengan harapan bahwa dokumentasi ini akan "
87
"bermanfaat, tetapi TANPA GARANSI; tanpa garansi yang termasuk dari DAGANGAN "
88
"atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU SEPERTI DIGAMBARKAN DALAM PENYANGKALAN.."
90
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:19(para)
92
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
93
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
96
"Salinan lisensi dapat diperoleh disini:<ulink type=\"help\" "
97
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
100
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:24(year)
101
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
104
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:25(holder)
105
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
106
msgstr "Canonical Ltd. dan anggota dari Proyek Dokumentasi Ubuntu"
108
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:29(publishername)
109
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
110
msgstr "Proyek Dokumentasi Ubuntu"
112
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:24(para)
114
"This chapter introduces you to basic concepts which are useful when getting "
115
"started with a Kubuntu system."
117
"Bab ini mengenalkan kepada anda konsep dasar yang mungkin berguna ketika "
118
"mulai menggunakan sistem Kubuntu."
120
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:33(title)
121
msgid "Directories and File Systems"
122
msgstr "Direktori dan Sistem Berkas"
124
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:35(para)
126
"In Linux and Unix everything is a file. Directories are files, files are "
127
"files, and devices are files. Devices are usually referred to as nodes; "
128
"however, they are still files."
130
"Di Linux dan Unix segala sesuatu adalah berkas. Direktori adalah berkas, "
131
"berkas juga berkas, dan divais juga merupakan berkas. Divais sering disebut "
132
"juga sebagai inode; tapi, divais tetap merupakan berkas."
134
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:41(para)
136
"Linux and Unix file systems are organized in a hierarchical, tree-like "
137
"structure. The highest level of the file system is the "
138
"<filename>/</filename> or root directory. All other files and directories "
139
"exist under the root directory. For example, "
140
"<filename>/home/konqi/kubuntu.odt</filename> shows the correct full path, or "
141
"absolute path, to the <filename>kubuntu.odt</filename> file that exists in "
142
"the <filename>konqi</filename> directory, which is under the "
143
"<filename>home</filename> directory, which in turn is under the root "
144
"(<filename>/</filename>) directory."
146
"Sistem file pada Linux dan Unix terorganisir dalam sebuah hirarki, struktur "
147
"seperti pohon. Level sistem file yang paling tinggi adalah "
148
"<filename>/</filename> atau direktori root. Semua file dan direktori yang "
149
"lain berada dibawah direktori root. Sebagai contoh, "
150
"<filename>/home/konqi/kubuntu.odt</filename> memperlihatkan path yang utuh "
151
"atau path yang absolut, terhadap <filename>kubuntu.odt</filename> yang "
152
"berada didalam direktori <filename>konqi</filename>, yang berada dibawah "
153
"direktori <filename>home</filename>, yang juga berada dibawah direktori "
154
"root (<filename>/</filename>)."
156
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:52(para)
158
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory is a set of important "
159
"directories common to most Linux distributions. The following is a listing "
160
"of common directories that are directly under the root "
161
"(<filename>/</filename>) directory:"
163
"Dibawah direktori root (<filename>/</filename>) sejumlah direktori-direktori "
164
"penting bersama-sama membentuk distribusi Linux. Berikut ini adalah senarai "
165
"direktori yang berada langsung dibawah direktori (<filename>/</filename>):"
167
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:60(filename)
171
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:62(para)
173
"Important commands, which historically have been "
174
"<emphasis>bin</emphasis>ary, but may also be shell scripts."
176
"Perintah penting, yang mana dulunya berupa berkas "
177
"<emphasis>bin</emphasis>er, dapat juga berupa skrip shell."
179
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:69(filename)
183
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:71(para)
185
"<emphasis>Boot</emphasis> configuration files, kernels, and other files "
186
"needed at <emphasis>boot</emphasis> time."
189
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:78(filename)
193
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:80(para)
194
msgid "The <emphasis>dev</emphasis>ice files."
195
msgstr "The <emphasis>dev</emphasis>ice files."
197
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:86(filename)
201
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:88(para)
202
msgid "Configuration files, startup scripts, <emphasis>etc</emphasis>."
204
"Berkas konfigurasi, skrip saat start, <emphasis>dan lain-lain</emphasis>."
206
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:94(filename)
210
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:96(para)
211
msgid "<emphasis>Home</emphasis> directories for different users."
212
msgstr "Direktori <emphasis>Home</emphasis> untuk pengguna lain."
214
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:102(filename)
218
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:104(para)
220
"Used when creating a customized <emphasis>init</emphasis>ial "
221
"<emphasis>R</emphasis>AM <emphasis>D</emphasis>isk."
223
"Digunakan ketika membuat sebuah <emphasis>init</emphasis>ial "
224
"<emphasis>R</emphasis>AM <emphasis>D</emphasis>isk."
226
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:111(filename)
230
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:113(para)
231
msgid "System <emphasis>lib</emphasis>raries."
232
msgstr "System <emphasis>lib</emphasis>raries."
234
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:119(filename)
238
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:121(para)
240
"Provides a <emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under "
241
"the root (<filename>/</filename>) directory."
243
"Menyediakan sebuah sistem <emphasis>lost+found</emphasis> untuk file-file "
244
"yang berada dibawah direktori root (<filename>/</filename>)."
246
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:128(filename)
250
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:130(para)
252
"Automatically mounted (loaded) removable <emphasis>media</emphasis> such as "
253
"CDs, digital cameras, etc."
255
"Secara otomatis me-mount (memuat) removable <emphasis>media</emphasis> "
256
"seperti CD, kamera digital, dll."
258
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:137(filename)
262
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:139(para)
264
"Manually <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems on "
267
"Sistem berkas <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed (terdaftar) "
268
"secara manual pada penggerak cakram Anda."
270
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:146(filename)
274
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:149(para)
276
"Provides a location for <emphasis>opt</emphasis>ional (3rd party) "
277
"applications to be installed; these are usually statically compiled and can "
278
"be used in other versions or Linux distributions."
280
"Menyediakan tempat untuk aplikasi tambahan (<emphasis>opt</emphasis>ional) "
281
"yang akan dipasang; aplikasi ini umumnya dirakit secara statik dan dapat "
282
"digunakan pada versi atau distribusi Linux lainnya."
284
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:157(filename)
288
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:159(para)
290
"Special dynamic directory that maintains information about the state of the "
291
"system, including currently running <emphasis>proc</emphasis>esses."
293
"Direktori dinamis khusus yang mencatat informasi mengenai status dari "
294
"sistem, termasuk proses (<emphasis>proc</emphasis>esses) yang sedang "
297
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:166(filename)
301
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:168(para)
303
"<emphasis>Root</emphasis> user's home directory, pronounced \"slash-root\"."
305
"Direktori rumah pengguna <emphasis>Root</emphasis>, disebut \"slash-root\"."
307
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:175(filename)
311
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:178(para)
313
"Important <emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries and "
314
"scripts, usually intended to be run as the root user."
316
"<emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries dan skrip-skrip "
317
"penting, biasanya dijalankan oleh pengguna root."
319
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:185(filename)
323
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:187(para)
325
"Can contain files that are <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ed "
329
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:194(filename)
333
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:196(para)
335
"Similar to the /proc filesystem, but contains <emphasis>sys</emphasis>tem "
336
"information not related to running processes."
338
"Mirip dengan sistem berkas /proc, namun berisi <emphasis>sys</emphasis>tem "
339
"information yang tidak berhubungan dengan proses-proses yang sedang berjalan."
341
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:203(filename)
345
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:205(para)
346
msgid "<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files."
347
msgstr "file-file <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary."
349
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:211(filename)
353
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:213(para)
355
"Applications and read-only files that are mostly available for all "
356
"<emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access."
358
"Aplikasi dan berkas hanya-baca yang sebagian besarnya tersedia dan bisa "
359
"diakses semua <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s."
361
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:220(filename)
365
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:222(para)
366
msgid "<emphasis>var</emphasis>iable files such as logs and databases."
367
msgstr "file-file <emphasis>var</emphasis>iable seperti log dan database."
369
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:233(title)
373
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:235(para)
375
"All of the files on a Linux system have permissions that allow or prevent "
376
"others from viewing, modifying or executing them. The superuser \"root\" has "
377
"the ability to access any file on the system. Each file has access "
378
"restrictions, user restrictions, and an owner/group association."
380
"Semua berkas yang ada di sistem Linux memiliki hak akses untuk membolehkan "
381
"atau mencegah orang lain untuk melihat, mengubah atau menjalankan. Pengguna "
382
"tinggi \"root\" memiliki akses penuh terhadap berkas-berkas dalam sistem. "
383
"Tiap berkas memiliki pembatasan akses, pembatasan pengguna, dan "
386
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:242(para)
388
"Every file is secured by the following three layers of permissions, in order "
391
"Setiap berkas dilindungi oleh tiga lapis Hak Akses berikut ini, diurutkan "
392
"berdasarkan tingkat kepentingan:"
394
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:248(term)
398
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:250(para)
399
msgid "Applies to the user who is the owner of the file."
400
msgstr "Diizinkan untuk pengguna yang merupakan pemilik dari file tersebut."
402
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:256(term)
406
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:258(para)
407
msgid "Applies to the group that is associated with the file."
408
msgstr "Diizinkan untuk group yang terasosiasi dengan file tersebut."
410
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:264(term)
414
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:266(para)
415
msgid "Applies to all other users."
416
msgstr "Diizinkan untuk semua pengguna."
418
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:273(para)
420
"Inside each of the three sets of permissions are the actual permissions. The "
421
"permissions, along with the way they apply differently to files and "
422
"directories, are outlined below:"
424
"Dalam setiap tiga setelan hak akses adalah hak akses sesungguhnya. Hak "
425
"akses, beserta cara mereka menerapkan aturan di tiap berkas dan direktori, "
426
"diuraikan dibawah ini:"
428
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:280(term)
432
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:282(para)
434
"Files or directory contents that can be <emphasis>viewed</emphasis> only."
435
msgstr "Hanya file atau direktori yang dapat dilihat saja."
437
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:288(term)
441
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:290(para)
442
msgid "Files or directory contents that can be modified or deleted."
443
msgstr "File atau direktori yang dapat diubah atau dihapus."
445
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:296(term)
449
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:298(para)
451
"Files that can be run as a program or directories that can be entered."
453
"File yang dapat dijalankan sebagai program atau direktori yang dapat "
456
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:305(para)
458
"To view and edit the permissions on files and directories, first open "
459
"<application>Konqueror</application> in file manager mode by selecting "
460
"<guilabel>Home Folder</guilabel> from the <guimenu>System Menu</guimenu> "
461
"located next to the <application>KMenu</application> icon in the bottom left "
462
"corner of your display. To display the dialog to allow permission editing, "
463
"<mousebutton>right</mousebutton> click on a file or directory, then select "
464
"<guimenu>Properties</guimenu>. The permissions are found under the "
465
"<guilabel>Permissions</guilabel> tab and allow for the editing of all "
466
"permission levels, if you are the owner of the file."
468
"Untuk melihat dan merubah perizinan dari suatu file dan direktori, pertama-"
469
"tama buka <application>Konqueror</application> sebagai file manager dengan "
470
"memilih <guilabel>Home Folder</guilabel> dari <guimenu>System Menu</guimenu> "
471
"yang terletak disebelah ikon <application>KMenu</application> di pojok kiri "
472
"bawah pada display anda. Untuk menampilkan dialog untuk merubah perizinan, "
473
"klik <mousebutton>kanan</mousebutton> pada sebuah file atau direktori, "
474
"kemudian pilih <guimenu>Properties</guimenu>. Perizinan dapat ditemukan "
475
"dibawah tab <guilabel>Permissions</guilabel> dan dapat merubah semua level "
476
"perizinan, jika anda adalah pemilik dari file tersebut."
478
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:320(title)
479
msgid "Root And Sudo"
480
msgstr "Root Dan Sudo"
482
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:322(para)
484
"The root user in Linux is the user which has administrative access to your "
485
"system. Normal users do not have this access for security reasons. Kubuntu "
486
"does not enable the root user. Instead, administrative access is given to "
487
"individual users, who may use the \"sudo\" application to perform "
488
"administrative tasks. The first user account you created on your system "
489
"during installation will, by default, have access to sudo "
490
"<emphasis>s</emphasis>uper <emphasis>u</emphasis>ser "
491
"<emphasis>do</emphasis>. You can restrict and enable sudo access to users "
492
"with the <application>Users and Groups</application> application (review the "
493
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/keeping-safe/\">Keeping "
494
"Safe</ulink> documentation for more information)."
497
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:336(para)
499
"When you run an application that requires root privileges, sudo will ask you "
500
"to input your normal user password. This ensures that rogue applications "
501
"cannot damage your system, and serves as a reminder that you are about to "
502
"perform administrative actions which require you to be careful!"
504
"Ketika anda menjalankan aplikasi yang membutuhkan hak istimewa root, sudo "
505
"akan menanyakan anda untuk memasukkan kata sandi pengguna normal anda. Ini "
506
"memastikan agar aplikasi berbahaya tidak merusak sistem anda, dan berfungsi "
507
"sebagai pengingat bahwa anda sedang melakukan aksi pengelolaan sistem yang "
508
"membutuhkan sikap hati-hati anda!"
510
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:343(para)
512
"To use sudo when using the command line, simply type \"sudo\" before the "
513
"command you wish to run. Sudo will then prompt you for your password."
515
"Untuk menggunakan sudo pada baris perintah, cukup ketik \"sudo\" sebelum "
516
"perintah yang anda ingin jalankan. Sudo kemudian akan menanyakan kata sandi "
519
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:348(para)
521
"Sudo will remember your password for a set amount of time (15 minutes by "
522
"default). This feature was designed to allow users to perform multiple "
523
"administrative tasks without being asked for a password each time."
525
"Sudo akan mengingat password anda untuk waktu yang telah ditentukan "
526
"sebelumnya (standarnya 15 menit). Fitur ini didesain untuk mengizinkan "
527
"pengguna melakukan banyak tugas administratif tanpa harus menanyakan "
528
"password tiap waktu."
530
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:355(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:399(para)
532
"Be careful when doing administrative tasks -- you could very well damage "
536
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:361(para)
537
msgid "Some other tips for using sudo:"
538
msgstr "Beberapa tip lain cara menggunakan sudo:"
540
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:367(para)
541
msgid "To use a \"root\" terminal, type \"sudo -i\" at the command line"
543
"Untuk menggunakan terminal \"root\", ketik \"sudo -i\" pada baris perintah."
545
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:373(para)
547
"The entire group of default graphical configuration tools in Kubuntu already "
548
"uses sudo, so you will be prompted for your password if needed using "
549
"<application>kdesu</application>, which is a graphical frontend to "
550
"<application>sudo</application>."
552
"Keseluruhan kelompok alat konfigurasi standar grafis dalam Kubuntu telah "
553
"menggunakan sudo, jadi anda akan selalu dihadapkan dengan prompt password "
554
"yang diperlukan menggunakan <application>kdesu</application>, yang merupakan "
555
"program antarmuka grafis <application>sudo</application>."
557
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:382(para)
559
"For more information on the <application>sudo</application> program and the "
560
"absence of a root user in Kubuntu, read the <ulink "
561
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo page</ulink> on the "
564
"Informasi lebih lanjut tentang program <application>sudo</application> dan "
565
"ketiadaan pengguna root di Kubuntu, baca <ulink "
566
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo page</ulink> di "
569
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:391(title)
570
msgid "Start a Program Manually with Root Privileges"
571
msgstr "Jalankan Program secara Manual dengan Hak Istimewa Root"
573
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:393(para)
575
"Sometimes it is necessary to run a program with root privileges. This is "
576
"easy to do with the <application>Run Command</application> dialog."
578
"Kadangkala perlu menjalankan sebuah program dengan hak istimewa root. Hal "
579
"ini mudah dilakukan dengan kotak dialog <application>Run "
580
"Command</application>."
582
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:407(para)
584
"Open the <application>Run Command</application> dialog by typing: "
585
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
587
"Buka kotak dialog <application>Run Command</application> dengan mengetik: "
588
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
590
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:417(para)
592
"Enter the name of the program you wish to run, <emphasis>prefixed</emphasis> "
593
"with <application>kdesu</application> and press <keycap>Enter</keycap>. For "
594
"example, to launch the file manager <application>Konqueror</application> "
595
"with root privileges, type <screen>kdesu konqueror</screen>"
597
"Masukkan nama program yang ingin anda jalankan, <emphasis>diawali</emphasis> "
598
"dengan <application>kdesu</application> dan tekan <keycap>Enter</keycap>. "
599
"Contoh, untuk meluncurkan pengelola berkas "
600
"<application>Konqueror</application> dengan hak akses root, ketik "
601
"<screen>kdesu konqueror</screen>"
603
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:431(title)
604
msgid "User Management"
607
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:433(title)
608
msgid "Adding a user"
611
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:435(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:483(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:535(para)
613
"Open <application>System Settings</application> by going to "
614
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
615
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
618
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:440(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:488(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:540(para)
620
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guiicon>User Management</guiicon> "
624
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:445(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:493(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:545(para)
626
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Administrator "
627
"Mode...</guibutton> button. When prompted for a password, enter you user "
628
"password and press the <guibutton>OK</guibutton> button."
631
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:452(para)
633
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>New...</guibutton> button."
636
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:463(title)
637
msgid "New User <guilabel>Details</guilabel>"
640
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:470(title)
641
msgid "New User <guilabel>Password & Security</guilabel>"
642
msgstr "<guilabel>Sandi & Keamanan</guilabel> Pengguna Baru"
644
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:457(para)
646
"In the <guilabel>User Account - KDE Control Module</guilabel>, enter the "
647
"necessary information under the <guilabel>Details</guilabel> and "
648
"<guilabel>Password & Security</guilabel> sections. When you are "
649
"complete, press the <guibutton>OK</guibutton> button. The following examples "
650
"are provided to you for a better understanding. <placeholder-1/><placeholder-"
654
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:481(title)
655
msgid "Removing a user"
656
msgstr "Menghapus pengguna"
658
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:500(para)
659
msgid "Highlight the user that you would like to delete."
660
msgstr "Sorot pengguna yang akan Anda hapus."
662
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:505(para)
664
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Delete...</guibutton> "
667
"<mousebutton>Klik</mousebutton> pada tombol <guibutton>Delete...</guibutton>."
669
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:515(para)
671
"<guilabel>Delete home directory (/home/username)</guilabel> - this will "
672
"remove the user's home directory, therefor clearing up space on your hard "
673
"drive. If there is information you would like to backup, do so before "
674
"deleting this directory."
677
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:523(para)
679
"<guilabel>Delete group 'username' (1002)</guilabel> - this will remove the "
680
"group that was created for the user. Note your option may look different."
683
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:510(para)
685
"When prompted with the <guilabel>Delete User Account - KDE Control "
686
"Module</guilabel> dialog, you have two options: <placeholder-1/>"
689
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:533(title)
690
msgid "Changing a user's password"
691
msgstr "Mengganti kata kunci pengguna"
693
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:552(para)
694
msgid "Highlight the user whose password you would like to change."
695
msgstr "Sorot pengguna yang akan Anda ganti kata kuncinya."
697
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:557(para)
699
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Modify...</guibutton> "
703
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:562(para)
705
"When prompted with the <guilabel>User Account - KDE Control "
706
"Module</guilabel>, select the <guilabel>Password & Security</guilabel> "
707
"tab. Type in the password you would like to change it to, as well as any of "
708
"the security settings you would like. When you are complete, press the "
709
"<guibutton>OK</guibutton> button."
712
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:575(title)
716
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:577(para)
718
"Working at the command line is not as daunting a task as you would think. "
719
"There is no special knowledge needed to use the command line as it is a "
720
"program like everything else. Most things in Linux can be done using the "
721
"command line. Although there are graphical tools for most programs, "
722
"sometimes they are just not enough. This is where the command line comes in "
725
"Bekerja dengan baris perintah bukanlah tugas yang menakutkan seperti yang "
726
"anda bayangkan. Tidak diperlukan pengetahuan khusus untuk mengetahui "
727
"bagaimana cara menggunakan baris perintah, ini program biasa seperti program-"
728
"program yang lainnya. Semua tugas di Linux dapat diselesaikan menggunakan "
729
"baris perintah, meskipun sudah ada perkakas berbasis grafis untuk kebanyakan "
730
"program, tapi kadangkala itu semua belum mencukupi. Disinilah baris perintah "
731
"akan menolong anda."
733
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:585(para)
735
"The terminal is often called the command prompt or the shell. In days gone "
736
"by, this was the way the user interacted with the computer; however, Linux "
737
"users have found that the use of the shell can be quicker than a graphical "
738
"method and still holds some merit today. Here you will learn how to use the "
741
"Terminal sering disebut command prompt atau shell. Di masa lalu, ini adalah "
742
"cara pengguna untuk berinteraksi dengan komputer, namun pengguna Linux "
743
"merasakan dengan menggunakan shell ia dapat mengeksekusi perintah dengan "
744
"lebih cepat dibandingkan dengan cara grafis dan masih mempunyai kharisma "
745
"kuat hingga saat ini. Kali ini anda akan mempelajari bagaimana menggunakan "
748
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:592(para)
750
"The original use of the terminal was as a file browser, and indeed it is "
751
"still used as a file browser. You can use the terminal as a file browser to "
752
"navigate your files and undo the changes that have been made."
754
"Kegunaan awal dari terminal adalah sebagai peramban berkas dan kenyataannya "
755
"masih digunakan sebagai peramban berkas. Anda dapat menggunakan terminal "
756
"sebagai peramban berkas untuk melayari berkas anda dan membatalkan perubahan "
759
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:599(title)
760
msgid "Starting the Terminal"
761
msgstr "Menjalankan Terminal"
763
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:601(para)
765
"The <application>Konsole</application> can be started by going to "
766
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
767
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
770
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:607(title)
771
msgid "Common Commands"
772
msgstr "Perintah Yang Sering Digunakan"
774
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:610(term)
775
msgid "View Directories: - ls"
776
msgstr "Lihat Direktori: -ls"
778
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:612(para)
780
"The <application>ls</application> (LiSt) lists files in different colors "
781
"with full formatted text."
784
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:619(term)
785
msgid "Create Directories: - mkdir (directory name)"
786
msgstr "Membuat Direktori: - mkdir (nama direktori)"
788
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:621(para)
790
"The <application>mkdir</application> (MaKeDIRectory) command will create a "
793
"Perintah <application>mkdir</application> (MaKeDIRectory) akan membuat "
796
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:628(term)
797
msgid "Change Directories: - cd (/directory/location)"
798
msgstr "Pindah Direktori: - cd (/direktori/lokasi)"
800
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:630(para)
802
"The <application>cd</application> (Change Directory) command will change "
803
"from your current directory to any directory you specify."
805
"Perintah <application>cd</application> (ChangeDirectory) akan mengubah "
806
"lokasi dari direktori anda sekarang ke direktori yang anda tentukan."
808
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:637(term)
810
"Copy Files/Directories: - cp (file or directory name) (to directory or "
813
"Salin Berkas/Direktori: - cp (nama berkas atau direktori) (ke direktori atau "
816
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:640(para)
818
"The <application>cp</application> (CoPy) command will copy any files you "
819
"specify. The <application>cp -r</application> command will copy any "
820
"directories you specify."
822
"Perintah <application>cp</application> (CoPy) akan menyalin setiap berkas "
823
"yang anda tentukan. Perintah <application>cp -r</application> akan menyalin "
824
"setiap direktori yang anda tentukan."
826
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:648(term)
827
msgid "Remove Files/Directories: - rm (file or directory name)"
828
msgstr "Hapus Berkas/Direktori: - rm (nama berkas atau direktori)"
830
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:651(para)
832
"The <application>rm</application> (ReMove) command will delete any filename "
833
"you specify. The <application>rm -r</application> command will remove any "
834
"directory you specify, and all its contents."
836
"Perintah <application>rm</application> (ReMove) akan menghapus berkas apapun "
837
"yang telah anda tentukan sebelumnya. Perintah <application>rm -"
838
"r</application> akan menghapus direktori apapun yang telah ditentukan "
839
"sebelumnya, termasuk semua isinya."
841
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:659(term)
842
msgid "Move/Rename Files/Directories: - mv (file or directory name)"
844
"Ganti Nama/Pindahkan Berkas/Direktori: - mv (nama berkas atau direktori)"
846
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:662(para)
848
"The <application>mv</application> (MoVe) command will move/rename any file "
849
"or directory you specify."
851
"Perintah <application>mv</application> (MoVe) akan mengganti "
852
"nama/memindahkan setiap berkas atau direktori yang anda tentukan."
854
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:669(term)
855
msgid "Find Files/Directories: - locate (file or directory name)"
856
msgstr "Cari Berkas/Direktori: - locate (nama berkas atau direktori)"
858
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:672(para)
860
"The <application>locate</application> command will search for any filename "
861
"you specify. It uses an index of the files on your system to work quickly. "
862
"To update this index, run the command <application>sudo "
863
"updatedb</application>. This command is run automatically each day if you "
864
"leave your computer on. It needs to be run with administrative privileges "
865
"(see <xref linkend=\"root-and-sudo\"/>)."
867
"Perintah <application>locate</application> akan mencari di komputer anda "
868
"untuk setiap nama berkas yang anda tentukan. Ia menggunakan indeks berkas "
869
"dalam sistem anda untuk bekerja secara cepat: untuk memutakhirkan indeks ini "
870
"jalankan perintah <application>updatedb</application>. Perintah ini berjalan "
871
"otomatis setiap hari, jika anda meninggalkan komputer anda dalam keadaan "
872
"hidup. Harus dijalankan dengan hak istimewa pengelolaan (lihat <xref "
873
"linkend=\"root-and-sudo\"/>)."
875
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:683(para)
877
"You can also use wildcards to match one or more files, such as \"*\" (for "
878
"all files) or \"?\" (to match one character)."
880
"Anda juga dapat menggunakan wildcard untuk mencocokkan satu atau lebih "
881
"berkas, seperti \"*\" (untuk semua berkas) atau \"?\" (untuk mencocokkan "
884
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:690(title)
885
msgid "Switching to Console mode"
886
msgstr "Pindah ke mode Konsol"
888
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:692(para)
890
"The usual method of command-line access in Kubuntu is to start a terminal "
891
"(see <xref linkend=\"starting-konsole\"/> above), however sometimes it is "
892
"useful to switch to the real console:"
895
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:700(para)
898
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
899
"mbo> shortcut keys to switch to the first console."
901
"Gunakan tombol jalur pintas "
902
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
903
"mbo> untuk pindah ke konsol pertama."
905
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:706(para)
907
"To switch back to Desktop mode, use the "
908
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keyco"
909
"mbo> shortcut keys."
911
"Untuk kembali ke mode Desktop, gunakan tombol jalur pintas "
912
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keyco"
915
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:712(para)
917
"There are six consoles available. Each one is accessible with the shortcut "
919
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
921
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F6</keycap></keyco"
924
"Ada enam konsol yang tersedia. Tiap konsol dapat diakses dengan tombol jalur "
926
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
928
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F6</keycap></keyco"
931
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:719(title)
932
msgid "Disabling the beep sound in Terminal mode"
933
msgstr "Menonaktifkan suara tit pada mode Terminal"
935
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:723(para)
937
"Start a <application>Konsole</application> session, select by going to "
938
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
939
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
942
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:730(para)
945
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Bell</guisubmenu><guimenui"
946
"tem>None</guimenuitem></menuchoice> to disable the system bell."
949
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:746(title)
950
msgid "Restart Kubuntu without rebooting"
953
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:748(para)
955
"To restart Kubuntu, or the <productname>X Window System</productname>, "
957
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
958
"</keycombo>. This will take you to a blank screen momentarily and then bring "
959
"you back to the login screen (<acronym>KDM</acronym>)."
962
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:759(title)
964
msgstr "Penyuntingan Teks"
966
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:761(para)
968
"All of the configurations and settings in Linux are saved in text files. "
969
"Even though you most often can edit configurations through the graphical "
970
"interface, you may occasionally have to edit them by hand. "
971
"<application>Kate</application> is the default Kubuntu text editor, which "
972
"can be launched by going to "
973
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
974
"uitem>Kate - Advanced Text Editor</guimenuitem></menuchoice>."
977
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:769(para)
979
"At times in this guide, <application>Kate</application> is run from the "
980
"command line using <application>kdesu</application>, as most configuration "
981
"files require root privileges to alter them. It is recommended that you also "
982
"run <application>kdesu</application> from the command line when shown in "
985
"Ada waktunya dalam panduan ini, <application>Kate</application> dijalankan "
986
"melalui baris perintah dengan menggunakan <application>kdesu</application>, "
987
"karena kebanyakan berkas konfigurasi membutuhkan hak akses root untuk "
988
"mengubahnya. Sangat dianjurkan anda juga menjalankan "
989
"<application>kdesu</application> dari baris perintah seperti ditunjukkan "
992
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:776(para)
994
"If you need to use a text editor from the command line, you can use "
995
"<application>nano</application>, which is a simple to use text editor. When "
996
"running it from the command line, always use the following command, which "
997
"ensures that the editor will not introduce line breaks:<screen>nano -"
1000
"Jika anda ingin menggunakan penyunting teks dari baris perintah, anda dapat "
1001
"menggunakan <application>nano</application>, editor teks yang mudah dipakai. "
1002
"Saat menjalankannya dari baris perintah, selalu gunakan perintah berikut, "
1003
"untuk memastikan editor tidak memasukkan jeda baris:<screen>nano -w</screen>"
1005
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:783(para)
1007
"For more information about how to use <application>nano</application>, refer "
1008
"to the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/NanoHowto\">guide on "
1011
"Untuk informasi lebih lanjut tentang bagai mana menggunakan "
1012
"<application>nano</application>, lihat <ulink "
1013
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/NanoHowto\">panduan yang ada di "
1016
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:788(para)
1018
"There are also quite a few other terminal-based editors available in "
1019
"Kubuntu, popular ones include <application>VIM</application> and "
1020
"<application>Emacs</application> (the pros and cons of each are cause for "
1021
"much friendly debate within the Linux community). These are often more "
1022
"complex to use than <application>nano</application>, but are also more "
1025
"Ada juga beberapa penyunting berbasis terminal yang tersedia di Kubuntu, "
1026
"yang populer meliputi <application>VIM</application> dan "
1027
"<application>Emacs</application>. Aplikasi ini lebih rumit untuk digunakan "
1028
"bila dibandingkan <application>nano</application>, tetapi juga lebih dashyat."
1030
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1031
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:0(None)
1032
msgid "translator-credits"
1034
"Andy Apdhani <imtheface@gmail.com>, 2006.\n"
1036
"Launchpad Contributions:\n"
1037
" Andy Apdhani https://launchpad.net/~imtheface\n"
1038
" Mahyuddin Susanto https://launchpad.net/~udienz\n"
1039
" Mauludiin Nur https://launchpad.net/~loedee\n"
1040
" Prabowo Murti https://launchpad.net/~sangprabo\n"
1041
" Romi H https://launchpad.net/~romih\n"
1042
" padmawan https://launchpad.net/~andhika-padmawan"