1
# Korean translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 10:11+0000\n"
12
"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:52+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:21(title)
21
msgid "Desktop Configuration"
24
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
28
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"이 문서는 우분투 문서화 팀(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)에서 관리합니다. 공헌한 사람들의 "
36
"목록을 보려면 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">공헌자 "
37
"페이지</ulink>를 보기 바랍니다."
39
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:8(para)
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
msgstr "이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 2.5 라이센스(CC-BY-SA)에 따라 이용가능합니다."
45
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:10(para)
47
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
48
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
51
"여러분은 이 라이센스의 규정에 따라 얼마든지 우분투 문서의 소스 코드를 변경, 확장, 개선할 수 있습니다. 다만, 이러한 작업에 따른 "
52
"모든 결과물들은 이 라이센스와 함께 배포되어야 합니다."
54
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:14(para)
56
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
57
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
58
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
60
"이 문서는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 "
61
"묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다."
63
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:19(para)
65
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
66
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
69
"이 라이센스의 복사본은 여기에서 볼 수 있습니다: <ulink type=\"help\" "
70
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 라이센스</ulink>."
72
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(year)
73
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
76
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:25(holder)
77
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
78
msgstr "Canonical Ltd. 와 우분투 문서화 프로젝트의 멤버"
80
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:29(publishername)
81
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
84
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(para)
86
"This section contains information on how to configure your desktop, layout, "
88
msgstr "이 부분은 여러분의 데스크탑, 레이아웃, 테마를 설정하는 방법을 설명합니다."
90
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:33(title)
91
msgid "Introduction to Desktop Customization"
92
msgstr "데스크탑 커스터마이징에 대한 소개"
94
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:35(para)
96
"The great thing about KDE is the ability to customize just about every "
97
"aspect of the desktop environment. Wallpapers, themes, widgets, color "
98
"schemes, splash screens and more, the options for customization are endless."
100
"KDE의 장점은 데스크탑의 세세한 요소들을 커스터마이즈 할 수 있다는 것입니다. 배경화면, 테마, 데스크탑 위젯, 색상 설정, 스플래시 "
101
"화면 등등 커스터마이즈 할 수 있는 것에 끝은 없습니다."
103
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:41(para)
105
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> is the number "
106
"one location to find customized settings for your KDE desktop. Some of the "
107
"applications within KDE even allow you to connect directly to KDE-Look and "
108
"download a new configuration or image."
110
"여러분의 KDE 데스크탑을 설정을 커스터마이즈 하기 위해 가장 좋은 정보를 얻을 수 있는 곳은 <ulink "
111
"url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> 입니다. KDE에 포함된 일부 프로그램들은 "
112
"KDE-Look 에 직접 연결하여 새로운 설정과 이미지를 다운로드 받을 수 있게 해 줍니다."
114
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:48(para)
116
"For more detailed information on some of the customization options available "
117
"to you, please refer to the <ulink type=\"help\" "
118
"url=\"help:/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.html\">Customizing and "
119
"Appearance</ulink> section of the KDE Users' Manual."
121
"가능한 커스터마이징 옵션에 대한 더 자세한 정보는, KDE 사용자 설명서의 <ulink type=\"help\" "
122
"url=\"help:/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.html\">커스터마이징과 "
123
"외양</ulink> 부분을 살펴보기 바랍니다."
125
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:59(title)
129
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:61(para)
130
msgid "This section details some tips for using and customizing the desktop."
131
msgstr "이 섹션은 데스크탑의 사용과 커스터마이징에 대헤 자세하게 설명합니다."
133
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:66(title)
134
msgid "Run programs automatically when KDE starts"
135
msgstr "KDE가 시작할 때 자동으로 프로그램을 시작하게 하는 방법"
137
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:70(para)
139
"The easiest way to run programs automatically when KDE starts is to use the "
140
"<emphasis>Session Management</emphasis> feature of KDE. You can setup KDE "
141
"exactly the way you'd like it to start every time you login."
143
"KDE가 시작할 때 자동으로 프로그램을 실행시키는 가장 쉬운 방법은 KDE에서 <emphasis>세션 관리자</emphasis>라는 것을 "
144
"사용하는 것입니다. 로그인할 때마다 프로그램을 시작할 수 있도록 설정할 수 있습니다."
146
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:78(para)
148
"Choose <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>System "
149
"Settings</guisubmenu><guimenuitem>Session Manager</guimenuitem></menuchoice> "
150
"from the Advanced tab on the top and then under <emphasis>Advanced User "
151
"Settings</emphasis> section. Click the <guibutton>Session "
152
"Manager</guibutton> button on the right. Ensure that the <guibutton>Restore "
153
"manually saved session</guibutton> checkbox is enabled."
155
"<menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>시스템 "
156
"설정</guisubmenu></menuchoice> 상단의 고급 탭에서 <emphasis>고급 사용자 설정</emphasis> 부분에 "
157
"있는 <menuchoice><guimenuitem>세션 관리자</guimenuitem></menuchoice>를 선택합니다.. "
158
"guibutton>세션 관리자</guibutton> 버튼을 마우스 오른쪽 클릭하여 <guibutton>수동으로 저장한 세션을 "
159
"복구</guibutton> 옵션이 체크되어 있는지 확인합니다."
161
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:89(para)
163
"Launch all the applications you want running <emphasis>everytime you log "
164
"in</emphasis>. Once you have everything set to your satisfaction, click "
165
"choose <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Save "
166
"Session</guisubmenu></menuchoice>. Every time you start KDE, you will return "
167
"to this configuration."
169
"<emphasis>매번 로그인 할 때</emphasis>마다 실행되길 원하는 프로그램을 실행하는 방법. 원하는 모든 것을 하려면, "
170
"<menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Save "
171
"Session</guisubmenu></menuchoice>를 선택하십시오. KDE가 시작될 때 마다 이 설정이 실행될 것입니다."
173
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:99(para)
175
"Another method to do this is to copy the desktop entry of the application "
176
"you want to autostart from <filename>/usr/share/applications</filename> to "
177
"the <filename>~/.kde/Autostart</filename> directory."
179
"이것을 하는 다른 방법은 자동으로 시작되길 원하는 프로그램의 데스크탑 항목을 "
180
"<filename>/usr/share/applications</filename> 디렉토리에서 "
181
"<filename>~/.kde/Autostart</filename> 디렉토리로 복사하는 것입니다."
183
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:109(title)
184
msgid "Login automatically to KDE when the computer starts"
185
msgstr "컴퓨터를 킬 때 KDE에 자동으로 로그인하는 방법"
187
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:111(para)
189
"It is possible to login a user automatically when the computer boots. This "
190
"is not recommended for most computers, as it is not secure and may allow "
191
"other users access to your information."
193
"컴퓨터를 부팅할 때 자동으로 로그인하는 것이 가능합니다. 하지만 안전하지 못하고, 당신의 정보에 다른 사용자들이 접근할 수 있기 때문에 "
194
"대부분의 컴퓨터에서 추천하지 않습니다."
196
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:119(para)
198
"Go to <application>System Settings</application> by going to "
199
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
200
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Under the <guilabel>Advanced</guilabel> "
201
"tab select the <guilabel>Login Manager</guilabel>."
203
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>시스템 "
204
"설정</guimenuitem></menuchoice>을 선택하여 <application>시스템 설정</application> 프로그램을 "
205
"실행합니다. <guilabel>고급</guilabel> 탭 아래에 있는 <guilabel>로그인 관리자</guilabel>를 선택합니다."
207
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:127(para)
209
"Click on the <guibutton>Administrator Mode...</guibutton> and enter your "
210
"user password to gain administrator privileges."
211
msgstr "관리자 권한을 얻으려면 <guibutton>관리자 모드...</guibutton>를 선택하고 여러분의 암호를 써넣으십시오."
213
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:134(para)
215
"Select the <guibutton>Convenience</guibutton> tab. Check the "
216
"<guilabel>Enable Autologin</guilabel> and select the user to autologin from "
217
"the drop down menu and select an appropriate time delay."
219
"<guibutton>편의</guibutton> 탭을 선택하십시오. <guilabel>자동 로그인 사용</guilabel>에 체크하고, "
220
"드롭 다운 메뉴에서 자동로그인하도록 할 사용자를 선택하고, 로그인되기 전에 지연되는 시간을 적당하게 선택하십시오."
222
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:144(title)
223
msgid "Restart KDE without rebooting the computer"
224
msgstr "컴퓨터 재부팅 없이 KDE를 재시작하는 방법"
226
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:148(para)
227
msgid "Save and close all open applications."
228
msgstr "열려진 모든 프로그램을 저장하고 닫는 방법"
230
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:154(para)
233
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
234
"</keycombo> to restart KDE or X-Windows."
236
"KDE 혹은 X-윈도우를 재시작 하려면 "
237
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
238
"</keycombo> 키를 누릅니다."
240
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:160(para)
243
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
244
"</keycombo> is disabled, open <application>Konsole</application> by going to "
245
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
246
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. At the command "
247
"prompt type the following and press the <keycap>Enter</keycap> key (if asked "
248
"for a password, type in your user password followed by the "
249
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
250
"sudo /etc/init.d/kdm restart\n"
254
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
255
"</keycombo> 키를 사용할 수 없다면, "
256
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>시스템</guisubmenu><guimenuitem>Ko"
257
"nsole - 터미널 프로그램</guimenuitem></menuchoice> 을 선택하여 "
258
"<application>Konsole</application> 을 실행합니다. 명령행 프롬프트에서 다음을 입력하고 "
259
"<keycap>Enter</keycap> 키를 누릅니다 (만약 비밀번호를 물어보면, 여러분의 사용자 비밀번호를 입력하고 "
260
"<keycap>Enter</keycap> 키를 누릅니다): <screen>\n"
261
"sudo /etc/init.d/kdm restart\n"
264
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:168(para)
266
"(See <xref linkend=\"disable-ctrlaltbkspc\"/> to disable "
267
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
270
"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap"
271
"></keycombo> 단축키를 막는 방법은 <xref linkend=\"disable-ctrlaltbkspc\"/> 부분을 참조하세요.)"
273
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:176(title)
274
msgid "Preventing the Ctrl-Alt-Backspace shortcut keys from restarting X"
275
msgstr "X 윈도우를 재시작하지 못하게 Ctrl-Alt-Backspace 단축키를 막는 방법"
277
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:180(para)
279
"Make a backup copy of your existing <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
280
"file. To do so, open <application>Konsole</application> by going to "
281
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
282
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. At the command "
283
"prompt type the following and then press the <keycap>Enter</keycap> key (if "
284
"asked for a password, type in your user password followed by the "
285
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
286
"sudo cp /etc/X11/xorg.conf /etc/X11/xorg.conf_backup\n"
289
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 파일의 복사본을 저장해 둡니다. 복사본을 만들려면 "
290
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>시스템</guisubmenu><guimenuitem>Ko"
291
"nsole - 터미널 프로그램</guimenuitem></menuchoice> 을 선택하여 "
292
"<application>Konsole</application> 을 실행합니다. 명령행 프롬프트에서 다음을 입력하고 "
293
"<keycap>Enter</keycap> 키를 누릅니다 (만약 비밀번호를 물어보면, 여러분의 사용자 비밀번호를 입력하고 "
294
"<keycap>Enter</keycap> 키를 누릅니다): <screen>\n"
295
"sudo cp /etc/X11/xorg.conf /etc/X11/xorg.conf_backup\n"
298
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:193(para)
300
"Open <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> for editing. To do so, press "
301
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and at the "
302
"<guilabel>Run Command</guilabel> dialog type the following and then press "
303
"the <guibutton>OK</guibutton> key (if asked for a password, type in your "
304
"user password followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> button): "
306
"kdesu kwrite /etc/X11/xorg.conf\n"
309
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 파일을 수정합니다. 이를 위해선 "
310
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> 키를 눌러 나오는 "
311
"<guilabel>명령어 실행</guilabel> 대화 상자에서 다음을 입력한 후에 <guibutton>확인</guibutton> 버튼을 "
312
"누릅니다(만약 암호를 물어보는 경우에는 여러분의 암호를 입력한 뒤에 <keycap>Enter</keycap> 키를 누릅니다): "
314
"kdesu kwrite /etc/X11/xorg.conf\n"
317
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:208(programlisting)
321
"Section\t\"ServerFlags\"\n"
322
"\tOption\t\"DontZap\"\t\"yes\"\n"
326
"Section\t\"ServerFlags\"\n"
327
"\tOption\t\"DontZap\"\t\"yes\"\n"
330
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:206(para)
331
msgid "Add the following lines to the end of the file: <placeholder-1/>"
332
msgstr "파일 끝에 다음 줄을 추가하십시오: <placeholder-1/>"
334
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:217(para)
336
"Save the edited file and close out of <application>KWrite</application>."
337
msgstr "지금 열려 있는 문서를 저장하고 <application>KWrite</application 을 종료합니다."
339
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:223(para)
341
"The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want the "
342
"change to take effect immediately, restart KDE manually. (See <xref "
343
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>.)"
345
"변경된 사향은 다음에 KDE로 로그인시 적용됩니다. 변경사항이 지금 적용되기를 원하신다면, KDE를 재시작 하세요. (<xref "
346
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/> 참조)"
348
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:232(title)
349
msgid "Start a Program Manually"
350
msgstr "프로그램을 수동으로 시작하는 방법"
352
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:234(para)
354
"Sometimes it can be useful to start a program manually, for example when the "
355
"program does not have an entry in the menu. This is easy to do with the "
356
"<guilabel>Run Command</guilabel> dialog."
358
"때로는 프로그램을 직접 실행하는 것이 필요할 때가 있습니다(예를 들어 프로그램이 메뉴 항목 내에 존재하지 않는 경우가 있을 수 "
359
"있습니다). 이 경우에는 <guilabel>명령어 실행</guilabel> 대화 상자를 이용하여 쉽게 작업할 수 있습니다."
361
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:242(para)
363
"Open the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog by pressing "
364
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
366
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> 키를 눌러 "
367
"<guilabel>명령어 실행</guilabel> 대화 상자를 띄웁니다."
369
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:249(para)
371
"Enter the name of the program you wish to run, and press the "
372
"<guibutton>OK</guibutton> button."
373
msgstr "여러분이 실행하고 싶은 프로그램의 이름을 입력한 뒤, <guibutton>확인</guibutton> 버튼을 누릅니다."
375
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:258(title)
376
msgid "Automatically turn on NumLock when KDE starts"
377
msgstr "KDE가 시작될 때 자동으로 NumLock 켜는 방법"
379
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:262(para)
381
"Open <application>System Settings</application> by going to "
382
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
383
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. In the <application>System "
384
"Settings</application> window select the <guilabel>Keyboard & "
385
"Mouse</guilabel> option."
387
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>시스템 "
388
"설정</guimenuitem></menuchoice>을 눌러 <application>시스템 설정</application>을 엽니다. "
389
"<application>시스템 설정</application> 창에서 <guilabel>키보드와 마우스</guilabel> 옵션을 "
392
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:270(para)
394
"Under the <guilabel>Keyboard</guilabel> section, locate the subsection "
395
"titled <guilabel>NumLock on KDE Startup</guilabel>, enable the "
396
"<guibutton>Turn On</guibutton> checkbox. Click on "
397
"<guibutton>Apply</guibutton> to save your settings."
399
"<guilabel>키보드</guilabel> 부분에서 <guilabel>KDE 시작 시 NumLock 설정</guilabel>이라는 "
400
"위치의 <guibutton>켜기</guibutton> 체크박스를 체크합니다. 이 설정을 저장하려면 "
401
"<guibutton>적용</guibutton> 버튼을 클릭합니다."
403
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:279(para)
405
"The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want to "
406
"test it right away, turn off NumLock and restart KDE (see <xref "
407
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)."
409
"이 변경 사항은 여러분이 다음 번에 KDE에 로그인 할 때부터 적용될 것입니다. 만약 지금 바로 테스트해 보고 싶다면 NumLock "
410
"설정을 끈 후에 KDE를 재시작하십시오(<xref linkend=\"restartwithoutreboot\"/> 참조)."
412
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:287(title)
413
msgid "Handle help:/ links in Firefox like Konqueror"
414
msgstr "컹커러와 같이 Firefox에서 help:/ 링크를 처리하는 방법"
416
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:289(para)
418
"<application>Firefox</application> is not installed by default so in order "
419
"for this to work you will have had to previously installed "
420
"<application>Firefox</application>. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
421
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
422
"documentation for more information on installing applications."
424
"<application>Firefox</application>는 기본적으로 설치되지 않기 때문에, 이 작업을 수행하려면 시스템에 "
425
"<application>Firefox</application>다 설치되어 있어야 합니다. 프로그램을 설치하는 방법에 대한 자세한 정보는 "
426
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 추가</ulink> "
429
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:297(para)
431
"<application>Konqueror</application> is able to handle help:/ "
432
"<acronym>URL</acronym>s by default. <application>Firefox</application> is "
433
"also able to handle these the same way however it requires you to manually "
434
"edit the configuration of <application>Firefox</application> to do so. The "
435
"following procedure will aide you in such configuration."
437
"<application>컹커러</application>는 기본적으로 help:/ <acronym>URL</acronym>을 처리할 수 "
438
"있습니다. <application>Firefox</application>에서도 같은 방식으로 이를 처리할 수 있지만, 그렇게 하기 "
439
"위해서는 <application>Firefox</application>의 설정을 직접 고쳐 줘야 합니다. 다음과 같은 과정을 통해 이 "
442
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:307(para)
444
"Start <application>Firefox</application> by choosing left "
445
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
446
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
448
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>인터넷</guisubmenu><guimenuitem>Fi"
449
"refox 웹 브라우저</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 "
450
"<application>Firefox</application>를 실행합니다."
452
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:313(para)
454
"In the address bar type <userinput>about:config</userinput> and press the "
455
"<keycap>Enter</keycap> key."
457
"주소 창에서 <userinput>about:config</userinput>를 입력하고 <keycap>Enter</keycap> 키를 "
460
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:320(para)
462
"<mousebutton>Right</mousebutton> click on the list and select "
463
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>Boolean</guimenuitem></menucho"
464
"ice>. Type <userinput>network.protocol-handler.external.help</userinput> as "
465
"the <guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>true</userinput> as "
466
"the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> button "
469
"목록에서 <mousebutton>오른쪽</mousebutton> 클릭하고 <menuchoice><guimenu>새로 "
470
"만들기</guimenu><guimenuitem>연산자</guimenuitem></menuchoice>를 선택합니다. "
471
"<guilabel>환경 설정 이름</guilabel>에 <userinput>network.protocol-"
472
"handler.external.help</userinput>를 입력하고 <guilabel>값</guilabel>에 "
473
"<userinput>참</userinput>을 선택합니다. 여기까지 완료하였으면 <guibutton>확인</guibutton> 버튼을 "
476
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:331(para)
478
"<mousebutton>Right</mousebutton> click again on the list and select "
479
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>String</guimenuitem></menuchoi"
480
"ce>. Type <userinput>network.protocol-handler.app.help</userinput> as the "
481
"<guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>khelpcenter</userinput> "
482
"as the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> "
483
"button when complete."
485
"목록에서 <mousebutton>오른쪽</mousebutton> 클릭하고 <menuchoice><guimenu>새로 "
486
"만들기</guimenu><guimenuitem>문자열</guimenuitem></menuchoice>를 선택합니다. "
487
"<guilabel>환경 설정 이름</guilabel>에 <userinput>network.protocol-"
488
"handler.app.help</userinput>를 입력하고 <guilabel>값</guilabel>에 "
489
"<userinput>khelpcenter</userinput>를 입력합니다. 여기까지 완료하였으면 "
490
"<guibutton>확인</guibutton> 버튼을 누릅니다."
492
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:344(title)
496
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:346(para)
498
"Kubuntu comes with the <application>KDE Menu Editor</application>, so you "
499
"can customize your menus and add entries for applications that don't "
500
"automatically appear after they are installed. To add, remove, or modify an "
501
"entry, refer to the following procedure."
503
"쿠분투는 <application>KDE 메뉴 편집기</application>를 포함합니다. 따라서 여러분은 원하는 대로 메뉴 항목을 "
504
"편집하거나, 설치된 프로그램이 자동적으로 메뉴에 나타나지 않는 경우에 이를 추가할 수 있습니다. 메뉴 항목을 추가, 제거, 수정하려면 "
507
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:355(para)
509
"Open <application>KDE Menu Editor</application> by "
510
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on "
511
"<application>KMenu</application> and choosing <guimenuitem>Menu "
512
"Editor</guimenuitem>. If you have locked your "
513
"<application>Kicker</application>, you can also open <application>KDE Menu "
514
"Editor</application> by pressing "
515
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing "
516
"<userinput>kmenuedit</userinput> followed by pressing the "
517
"<guibutton>OK</guibutton> button."
519
"<application>K메뉴</application>에서 마우스 <mousebutton>오른쪽</mousebutton> 클릭하고 "
520
"<guimenuitem>메뉴 편집기</guimenuitem>를 선택하여 <application>KDE 메뉴 "
521
"편집기</application>를 실행합니다. 만약 여러분이 <application>Kicker</application>를 잠가두었다면, "
522
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> 키를 누르고 "
523
"<userinput>kmenuedit</userinput>를 입력한 후에 <guibutton>확인</guibutton> 버튼을 눌러 "
524
"<application>KDE 메뉴 편집기</application>를 실행할 수 있습니다."
526
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:368(para)
528
"In <application>KDE Menu Editor</application>'s left-hand pane, choose the "
529
"submenu the new entry should appear in."
531
"<application>KDE 메뉴 편집기</application>의 왼쪽 칸에서 새로운 메뉴가 나타나도록 하위 메뉴를 선택하십시오."
533
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:375(para)
535
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
536
"Item</guimenuitem></menuchoice> or press the <guibutton>New Item</guibutton> "
537
"button. In the <guilabel>New Item</guilabel> window, choose a "
538
"<guilabel>Name</guilabel>. Then add the <guilabel>Description</guilabel>, "
539
"<guilabel>Comment</guilabel>, and <guilabel>Command</guilabel>. Select the "
540
"icon by clicking on <guilabel>Icon</guilabel>. The "
541
"<guilabel>Command</guilabel> will usually be the package name, "
542
"<guilabel>Name</guilabel> is what will appear on the menu, and the "
543
"<guilabel>Comment</guilabel> will appear in the tooltip that appears near "
544
"the menu entry. <guilabel>Icons</guilabel> are chosen from "
545
"<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> directory by default, or "
546
"can be chosen from anywhere in your files."
548
"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>새 "
549
"아이템</guimenuitem></menuchoice>을 선택하거나 <guibutton>새 아이템</guibutton> 버튼을 "
550
"누르십시오. <guilabel>새 아이템</guilabel> 창 안에서 <guilabel>이름</guilabel>을 선택하십시오. 그리고 "
551
"<guilabel>설명</guilabel>, <guilabel>주석</guilabel>, <guilabel>명령어</guilabel>를 "
552
"추가하십시오. <guilabel>아이콘</guilabel>을 클릭하여 아이콘을 선택하십시오. "
553
"<guilabel>명령어</guilabel>는 보통 패키지의 이름이 될 것이고, <guilabel>이름</guilabel>은 메뉴 항목에 "
554
"나타날 이름이며, <guilabel>주석</guilabel>은 메뉴 항목 근처에 보여질 풍선 도움말이 될 것입니다. "
555
"<guilabel>아이콘</guilabel>은 기본적으로 "
556
"<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> 디렉토리에서 선택하거나 여러분이 지정한 어떠한 "
559
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:390(para)
561
"To change the order of menu entries, click and drag the entry in the "
562
"<application>KDE Menu Editor</application> window."
564
"메뉴 항목의 순서를 바꾸려면 <application>KDE 메뉴 편집기</application> 창에서 항목을 선택하여 끌어다 놓으면 "
567
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:397(title)
568
msgid "Advanced Desktop Applets"
569
msgstr "추가적인 데스크탑 프로그램"
571
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:399(para)
573
"<application>SuperKaramba</application> is a system for bringing mini "
574
"programs (desklets) such as weather forecasts, news tickers, system "
575
"information displays, or music player controls onto your desktop, where they "
576
"are sitting there in a symbiotic relationship of eye candy and usefulness."
578
"<application>SuperKaramba</application>는 데스크탑에서 날씨 정보, 뉴스, 시스템 정보 표시, 음악 연주기 "
579
"제어 등의 아이 캔디(eye candy)와 유용성을 제공해 주는 미니 프로그램 (desklet)들을 이용할 수 있는 시스템입니다."
581
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:408(para)
583
"Install the <application>superkaramba</application> package. For more "
584
"information on installing extra applications, please refer to the <ulink "
585
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
586
"Applications</ulink> documentation."
588
"<application>superkaramba</application> 패키지를 설치합니다. 외부의 프로그램을 설치하는 것에 대한 자세한 "
589
"정보는 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 "
590
"추가</ulink> 문서를 살펴보기 바랍니다."
592
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:416(para)
594
"Once installed, open <application>SuperKaramba</application> by going to "
595
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
596
"uitem>SuperKaramba</guimenuitem></menuchoice>."
599
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>도구</guisubmenu><guimenuitem>Sup"
600
"erKaramba</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 "
601
"<application>SuperKaramba</application>를 실행합니다."
603
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:423(para)
605
"To download extra applets for <application>SuperKaramba</application> you "
606
"can either select the <guibutton>New Stuff...</guibutton> button in the main "
607
"window or you can go to <ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-"
608
"Look.org</ulink> and select the <emphasis>Karamba</emphasis> link."
610
"<application>SuperKaramba</application>에서 사용할 수 있는 별도의 애플릿들을 다운로드 받으려면 메인 "
611
"창에서 <guibutton>New Stuff...</guibutton> 버튼을 누르거나 <ulink url=\"http://www.kde-"
612
"look.org\">KDE-Look.org</ulink>를 방문하여 <emphasis>Karamba</emphasis 링크를 선택할 수 "
615
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:432(title)
616
msgid "Install Extra Fonts"
619
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:434(para)
621
"This section describes how to install extra fonts from the Kubuntu archives."
622
msgstr "이 절에서는 쿠분투에서 기타 폰트를 설치하는 지에 대해 설명합니다."
624
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:441(para)
626
"For <emphasis role=\"bold\">international fonts</emphasis>, install the "
627
"following packages (please refer to the <ulink type=\"help\" "
628
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
629
"documentation for help on installing extra applications):"
631
"<emphasis role=\"bold\">국제화 폰트</emphasis>를 이용하려면 다음의 패키지들을 설치하십시오(외부의 프로그램을 "
632
"설치하는 것에 대한 자세한 정보는 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
633
"applications/\">프로그램 추가</ulink> 문서를 살펴보기 바랍니다)."
635
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:449(literallayout)
639
"xfonts-intl-arabic\n"
640
"xfonts-intl-asian\n"
641
"xfonts-intl-chinese\n"
642
"xfonts-intl-chinese-big\n"
643
"xfonts-intl-european\n"
644
"xfonts-intl-japanese \n"
645
"xfonts-intl-japanese-big\n"
646
"xfonts-intl-phonetic\n"
649
"xfonts-intl-arabic\n"
650
"xfonts-intl-asian\n"
651
"xfonts-intl-chinese\n"
652
"xfonts-intl-chinese-big\n"
653
"xfonts-intl-european\n"
654
"xfonts-intl-japanese \n"
655
"xfonts-intl-japanese-big\n"
656
"xfonts-intl-phonetic\n"
658
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:463(para)
660
"For <emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType core fonts</emphasis>, "
661
"install the <application>msttcorefonts</application> package (please refer "
662
"to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
663
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
666
"<emphasis role=\"bold\">Microsoft 트루타입 핵심 폰트</emphasis>를 사용하려면 "
667
"<application>msttcorefonts</application> 꾸러미를 설치하십시오(외부의 프로그램을 설치하는 것에 대한 "
668
"자세한 정보는 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 "
669
"추가</ulink> 문서를 살펴보기 바랍니다)."
671
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:473(para)
673
"For <emphasis role=\"bold\">Ghostscript fonts</emphasis>, install the "
674
"<application>gsfonts-x11</application> package (please refer to the <ulink "
675
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
676
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
679
"<emphasis role=\"bold\">Ghostscript 폰트</emphasis>를 사용하려면 "
680
"<application>gsfonts-x11</application> 꾸러미를 설치하십시오(외부의 프로그램을 설치하는 것에 대한 자세한 "
681
"정보는 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 "
682
"추가</ulink> 문서를 살펴보기 바랍니다)."
684
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:482(para)
686
"If you prefer to download individual fonts by hand, you can install them "
687
"easily by opening <application>Konqueror</application> and typing "
688
"<userinput>fonts:/</userinput> into the location bar. Then you can install "
689
"the font, either system-wide or for personal use by dragging and dropping "
690
"into the respective folders."
692
"만약 폰트를 직접 다운로드 받는 것을 좋아한다면 <application>컹커러</application>를 열고 주소창에 "
693
"<userinput>fonts:/</userinput>를 입력한 후에 시스템 전체에서 사용할 지, 개인적인 용도로만 사용할 지에 따라 "
694
"적절한 위치에 드래그 앤 드롭하여 폰트를 설치할 수 있습니다."
696
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:493(title)
697
msgid "Install Compiz Fusion"
698
msgstr "Compiz Fusion 설치하기"
700
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:495(para)
702
"Compiz Fusion is a project that uses 3D graphics acceleration to bring new "
703
"graphical effects and features to your desktop. The project resulted from "
704
"the mergence of Compiz and Beryl (a previous project based on Compiz). This "
705
"section describes how to install Compiz Fusion on Kubuntu 8.04."
708
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:503(para)
710
"Before installing Compiz Fusion, you may need to check whether you have the "
711
"correct drivers installed for your graphics card. Please refer to <ulink "
712
"type=\"http\" url=\"http://www.compiz.org/NVidia\"/>, <ulink type=\"http\" "
713
"url=\"http://www.compiz.org/ATI\"/> and <ulink type=\"http\" "
714
"url=\"http://www.compiz.org/Intel\"/> for information about nVidia, ATI and "
715
"Intel graphics card drivers respectively."
717
"Compiz Fusion을 설치하기 전에, 여러분이 사용 중인 그래픽 카드에 대한 올바른 드라이버가 설치되어 있는지 점거해야 합니다. "
718
"nVidia, ATI, Intel 그래픽 카드의 드라이버에 대해서 <ulink type=\"http\" "
719
"url=\"http://www.compiz.org/NVidia\"/>, <ulink type=\"http\" "
720
"url=\"http://www.compiz.org/ATI\"/>, <ulink type=\"http\" "
721
"url=\"http://www.compiz.org/Intel\"/> 페이지들을 각각 살펴보기 바랍니다."
723
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:515(para)
726
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
727
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice> (when prompted "
728
"for a password at the <guilabel>Run as root - KDE su</guilabel> dialog, type "
729
"in your password and press the <guibutton>OK</guibutton> button)."
731
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>시스템</guisubmenu><guimenuitem>Ad"
732
"ept 관리자 - 패키지 관리</guimenuitem></menuchoice> 를 선택합니다 (<guilabel>root로 실행 - "
733
"KDE su</guilabel> 대화상자가 나타나면 여러분의 비밀번호를 입력하고 <guibutton>확인</guibutton> 버튼을 "
736
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:523(para)
738
"Install the following packages: <literallayout>\n"
740
"compiz-fusion-plugins-main\n"
741
"compiz-fusion-plugins-extra\n"
742
"compiz-config-settings-manager\n"
745
"다음 패키지들을 설치합니다: <literallayout>\n"
747
"compiz-fusion-plugins-main\n"
748
"compiz-fusion-plugins-extra\n"
749
"compiz-config-settings-manager\n"
752
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:535(para)
754
"After the installation finishes, you can run Compiz Fusion by pressing "
755
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing the "
756
"following at the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog followed by "
757
"pressing the <guibutton>OK</guibutton> button: <screen>\n"
761
"설치가 완료되면 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> 키를 누른 "
762
"후 <guilabel>명령 실행</guilabel> 대화상자에서 다음을 입력하고 <guibutton>확인</guibutton> 버튼을 "
763
"눌러 Compiz Fusion을 실행할 수 있습니다: <screen>\n"
767
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:547(para)
769
"The following procedure describes how to configure Compiz Fusion to run at "
771
msgstr "다음은 시작시에 Compiz Fusion을 실행하도록 설정하는 방법을 설명합니다."
773
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:554(para)
775
"Go to <filename>~/.kde/Autostart</filename> using "
776
"<application>Konqueror</application>."
778
"<application>컹커러</application>를 이용하여 <filename>~/.kde/Autostart</filename> 로 "
781
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:561(para)
783
"Right click the content area and choose <menuchoice><guimenu>Create "
784
"New</guimenu><guimenuitem>Link to Application</guimenuitem></menuchoice>. "
785
"This opens a properties tabbed window."
787
"컨텐츠 영역에서 오른쪽 클릭하여 <menuchoice><guimenu>새로 만들기</guimenu><guimenuitem>프로그램 "
788
"링크</guimenuitem></menuchoice> 를 선택합니다. 이 동작은 탭으로 구분된 속성 창을 열어줄 것입니다."
790
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:569(para)
792
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, provide a descriptive name for the "
793
"program e.g. Compiz-Fusion."
795
"<guilabel>일반</guilabel> 탭에서, 프로그램에 대한 알기 쉬운 이름을 입력합니다 (예: Compiz-Fusion)."
797
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:576(para)
799
"Click the <guilabel>Application</guilabel> tab and type the following at the "
800
"<guilabel>Command</guilabel> text box followed by pressing the "
801
"<guibutton>OK</guibutton> button to finish and close the tabbed window: "
806
"<guilabel>프로그램</guilabel> 탭의 <guilabel>명령</guilabel> 텍스트 상자에서 다음을 입력하고 "
807
"<guibutton>확인</guibutton> 버튼을 눌러 창을 닫습니다: <screen>\n"
811
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:585(para)
813
"From now on, when you start <application>KDE</application>, Compiz Fusion "
814
"should start up automatically."
816
"이제부터는 <application>KDE</application> 를 시작할 때, Compiz Fusion 도 자동으로 실행될 것입니다."
818
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:593(para)
820
"To configure Compiz Fusion, go to <menuchoice><guimenu>K-"
821
"Menu</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu><guimenuitem>CompizConfig "
822
"Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
824
"Compiz Fusion을 설정하려면, <menuchoice><guimenu>K-"
825
"메뉴</guimenu><guisubmenu>설정</guisubmenu><guimenuitem>CompizConfig 설정 "
826
"관리자</guimenuitem></menuchoice> 를 누릅니다."
828
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
829
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:0(None)
830
msgid "translator-credits"
832
"우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006\n"
834
"Launchpad Contributions:\n"
835
" Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
836
" atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix"