1
# translation of desktopguide-kubuntu.po to Polish
2
# Polish translation for kubuntu-docs
3
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
10
"Project-Id-Version: desktopguide-kubuntu\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 10:05+0000\n"
14
"Last-Translator: Pawel Dyda <pawel.dyda@gazeta.pl>\n"
15
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:43+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: network/C/network.xml:22(title)
24
msgstr "Ustawienia sieci"
26
#: network/C/network.xml:3(title)
27
msgid "Credits and License"
28
msgstr "Autorzy i licencja"
30
#: network/C/network.xml:4(para)
32
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
33
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
34
"the <ulink type=\"help\" "
35
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
37
"Tym dokumentem opiekuje się Zespół Dokumentacji Ubuntu "
38
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Lista osób, które przyczyniły "
39
"się do powstania dokumentacji znajduje się na <ulink type=\"help\" "
40
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">stronie autorów</ulink>"
42
#: network/C/network.xml:8(para)
44
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
47
"Ten dokument jest dostępny na licencji Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-"
50
#: network/C/network.xml:10(para)
52
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
53
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
56
"Zgodnie z warunkami niniejszej licencji możesz modyfikować, rozszerzać i "
57
"poprawiać kod źródłowy Ubuntu. Wszelkie dzieła pochodne muszą być "
58
"udostępniane na tej samej licencji."
60
#: network/C/network.xml:14(para)
62
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
63
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
64
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
66
"Ten dokument jest rozpowszechniany z nadzieją, iż będzie przydatny, ale BEZ "
67
"ŻADNYCH GWARANCJI; nawet bez domniemanej gwarancji ZGODNOŚCI Z UMOWĄ lub "
68
"MOŻLIWOŚCI ZASTOSOWANIA W KONKRETNYM CELU TAK JAK OPISANO TO W OŚWIADCZENIU."
70
#: network/C/network.xml:19(para)
72
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
73
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
76
"Kopia licencji jest dostępna tutaj: <ulink type=\"help\" "
77
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
80
#: network/C/network.xml:24(year)
81
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
84
#: network/C/network.xml:25(holder)
85
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
86
msgstr "Canonical Ltd. oraz członkowie Projektu Dokumentacji Ubuntu"
88
#: network/C/network.xml:29(publishername)
89
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
90
msgstr "Projekt Dokumentacji Ubuntu"
92
#: network/C/network.xml:25(para)
94
"This chapter contains information on general networking with Kubuntu. Topics "
95
"covered include connecting to the internet as well as connecting and sharing "
96
"files between a Windows or Mac system and Kubuntu."
98
"Ten rozdział zawiera podstawowe informacje na temat obsługi sieci w Kubuntu. "
99
"Tematy w nim zawarte opisują zarówno podłączenie komputera do internetu jak "
100
"i obsługę sieci oraz udostępnionych zasobów pomiędzy systemami Windows lub "
103
#: network/C/network.xml:35(title)
104
msgid "Introduction to networking in Kubuntu"
105
msgstr "Wprowadzenie do obsługi sieci w Kubuntu"
107
#: network/C/network.xml:37(para)
109
"Networking in Kubuntu has gotten much easier for everyone. The days of "
110
"configuring your settings via the command line are almost gone completely. A "
111
"majority of users will never have to use the command line when configuring "
112
"their network settings in order to share files between PCs or to gain access "
113
"to the Internet. There are those select few who might be utilizing hardware "
114
"that is not Linux certified as of yet. For those, there might be the "
115
"possibility of making changes via the command line."
117
"Obsługa sieci w Kubuntu jest teraz dla wszystkich dużo łatwiejsza. Dni "
118
"spędzone na konfigurowaniu sieci poprzez konsolę przechodzą do lamusa. "
119
"Większość użytkowników już nigdy nie będzie musiała używać linii poleceń do "
120
"konfiguracji swojej sieci, dotyczy to zarówno połączenia z internetem jak i "
121
"obsługi sieci lokalnej oraz współdzielenia udostępnionych zasobów. Dla "
122
"bardziej zaawansowanych użytkowników pozostawiono możliwość konfiguracji z "
123
"poziomu linii poleceń, może się to okazać niezbędne gdy chcemy uruchomić "
124
"sprzęt, który nie jest jeszcze zgodny z Linuksem."
126
#: network/C/network.xml:47(para)
128
"New in Kubuntu 8.04 is <application>KNetworkManager</application>. "
129
"<application>KNetworkManager</application> makes connecting and managing "
130
"your connections a snap. Whether you are using a wired (Ethernet) connection "
131
"or a wireless connection, <application>KNetworkManager</application> can "
132
"monitor for connects and disconnects, locates wireless access points, and "
133
"manages your wireless encryption (see <xref linkend=\"network-apps-"
134
"knetworkmanager\"/>)."
136
"Nowością w Kubuntu 8.04 jest program "
137
"<application>KNetworkManager</application>. "
138
"<application>KNetworkManager</application> ułatwia łączenie z Internetem i "
139
"zarządzanie połączeniami. Niezależnie od tego, czy używasz przewodowego "
140
"(Ethernet), czy bezprzewodowego połączenia sieciowego, "
141
"<application>KNetworkManager</application> może monitorować stan połączenia, "
142
"lokalizować punkty dostępowe i zarządzać szyfrowanymi połączeniami "
143
"bezprzewodowymi (zobacz sekcję <xref linkend=\"network-apps-"
144
"knetworkmanager\"/>)."
146
#: network/C/network.xml:56(para)
148
"Some users will want to do more than surf the Internet or read Email such as "
149
"sharing files between a Windows PC or a Mac. Setting up Kubuntu on a Windows "
150
"network is a very simple task and at most will only require very minor "
151
"command line usage."
153
"Niektórzy użytkownicy zapewne zapragną czegoś więcej niż przeglądanie "
154
"Internetu czy czytanie wiadomości e-mail, np. współdzielenia zasobów "
155
"pomiędzy komputerami typu PC, pracującymi pod kontrolą systemu Windows czy "
156
"MAC OS. Skonfigurowanie Kubuntu do pracy w sieciach Windows jest teraz "
157
"niezwykle proste, w ostateczności będzie wymagało znikomego użycia linii "
160
#: network/C/network.xml:64(title)
161
msgid "Determining your network hardware"
162
msgstr "Wykrywanie urządzeń sieciowych"
164
#: network/C/network.xml:65(para)
166
"If you are having issues connecting to your network or the Internet, the "
167
"first thing you need to do is locate the model of the network device you are "
168
"using. To do so, unfortunately you will have to use the command line at this "
169
"time. To get to the command line in Kubuntu, press "
170
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>. This will "
171
"open up a pop-up called <application>Katapult</application>. Enter the word "
172
"<userinput>konsole</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. You will "
173
"notice that once <application>Konsole</application> opens, you will see "
174
"something similar to <prompt>username@hostname:~$</prompt>. Here you will "
175
"type <userinput>lspci</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. Locate "
176
"your network hardware information, you will need this for the upcoming "
177
"sections, especially for wireless cards."
179
"W razie wystąpienia problemów z połączeniami z siecią lokalną lub "
180
"Internetem, pierwszą rzeczą do ustalenia jest producent i model używanego "
181
"urządzenia sieciowego. Aby wykryć to urządzenie, konieczne niestety będzie "
182
"skorzystanie z wiersza poleceń. W celu uzyskania dostępu do wiersza poleceń "
183
"systemu Kubuntu, naciśnij kombinację klawiszy "
184
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>. Spowoduje "
185
"to otworzenie okna wyskakującego programu "
186
"<application>Katapult</application>. Zacznij wprowadzać słowo "
187
"<userinput>konsole</userinput> i naciśnij klawisz <keycap>Enter</keycap>, w "
188
"momencie, w którym w oknie pojawi się skrót do programu "
189
"<application>Konsola</application>. W oknie tego programu zobaczysz coś w "
190
"rodzaju: <prompt>użytkownik@komputer:~$</prompt>. W tym miejscu wprowadź "
191
"polecenie <userinput>lspci</userinput> i naciśnij klawisz "
192
"<keycap>Enter</keycap>. Odnajdź zainstalowane urządzenia sieciowe - te "
193
"informacje będą potrzebne dla rozwiązań zawartych w następnych rozdziałach, "
194
"szczególnie tym dotyczącym sieci bezprzewodowych."
196
#: network/C/network.xml:85(title)
197
msgid "Common network settings"
198
msgstr "Ustawienia sieciowe"
200
#: network/C/network.xml:87(para)
202
"A majority of connection settings can be changed from within the "
203
"<guilabel>Network Settings</guilabel> section of System Settings. To access "
204
"the Network Settings, go to "
205
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
206
"Settings</guimenuitem></menuchoice> and then select <guilabel>Network "
207
"Settings</guilabel> at the lower left of the window."
209
"Większość połączeń sieciowych może być zmienianych za pomocą wtyczki "
210
"<guilabel>Ustawienia sieci</guilabel> w Ustawieniach systemowych. Aby "
211
"uzyskać dostęp do ustawień sieci, przejdź do <menuchoice><guimenu>Menu "
212
"KDE</guimenu><guimenuitem>Ustawienia systemowe</guimenuitem></menuchoice> i "
213
"wybierz wtyczkę <guilabel>Ustawienia sieci</guilabel>, znajdującą się w "
214
"lewej dolnej części okna."
216
#: network/C/network.xml:99(para)
218
"No matter the connection you are using, the network settings will usually be "
219
"configured the same. Most users are probably familiar with Windows "
220
"networking and seeing terms such as <acronym>IP</acronym> address, gateway "
221
"address, netmask address, and <acronym>DNS</acronym> addresses. They are "
222
"still the same in Kubuntu however there are two extra settings that are "
223
"common with Linux systems, network address and broadcast address however "
224
"these extra settings are not necessary for basic home networking and "
225
"connecting to the Internet."
227
"Niezależnie od tego, jakiego rodzaju połączenia używasz, ustawienia sieciowe "
228
"są zwykle konfigurowane w ten sam sposób. Większość użytkowników jest "
229
"zapewne obeznana z konfiguracją sieci w systemie Windows, i zna takie "
230
"terminy jak <acronym>IP</acronym, brama sieciowa, maska podsieci czy adres "
231
"serwera <acronym>DNS</acronym>. Występują one również w Kubuntu, jednak "
232
"istnieją dwa inne ustawienia, spotykane w systemach Linux: adres sieci i "
233
"adres rozgłoszeniowy (broadcast). Zazwyczaj te dodatkowe ustawienia nie są "
234
"konieczne do utworzenia prostej sieci domowej czy połączenia z Internetem."
236
#: network/C/network.xml:109(para)
238
"Please select from the following to get a brief introduction to each "
239
"settings. <placeholder-1/>"
241
"Wybierz jedną z pozycji, aby uzyskać skrótowe wprowadzenie do "
242
"ustawień.<placeholder-1/>"
244
#: network/C/network.xml:124(title)
245
msgid "Kubuntu Network Interface Setting"
246
msgstr "Ustawienia interfejsu sieciowego Kubuntu"
248
#: network/C/network.xml:125(programlisting)
252
"# eth0 is set to automatically receive its address (DHCP)\n"
254
"iface eth0 inet dhcp\n"
256
"# eth1 is setting its own address (static)\n"
258
"iface eth1 inet static\n"
259
" address 192.168.1.100\n"
260
" netmask 255.255.255.0\n"
261
" network 192.168.1.0\n"
262
" broadcast 192.168.0.255\n"
263
" gateway 192.168.1.1\n"
266
"# eth0 jest ustawiony na automatyczne otrzymywanie adresu (DHCP)\n"
268
"iface eth0 inet dhcp\n"
270
"# eth1 ustawia własny adres (statyczny)\n"
272
"iface eth1 inet static\n"
273
" address 192.168.1.100\n"
274
" netmask 255.255.255.0\n"
275
" network 192.168.1.0\n"
276
" broadcast 192.168.0.255\n"
277
" gateway 192.168.1.1\n"
279
#: network/C/network.xml:144(title)
280
msgid "<acronym>IP</acronym> Address"
281
msgstr "adres <acronym>IP</acronym>"
283
#: network/C/network.xml:146(para)
285
"An <acronym>IP</acronym> address is a unique identifier, commonly known as "
286
"the computer's address, that is used in communicating between other "
287
"computers on a network and the Internet. There are two versions of "
288
"<acronym>IP</acronym> addressing, <acronym>IPv4</acronym> which is the most "
289
"widely used and the oldest, and <acronym>IPv6</acronym> which is newer. "
290
"<acronym>IPv6</acronym> was created to cure the fact the world was running "
291
"out of <acronym>IP</acronym> addresses."
293
"Adres <acronym>IP</acronym> jest unikalnym identyfikatorem, nazywanym "
294
"potocznie adresem komputera. Jest on używany do komunikacji między "
295
"komputerami w sieci lokalnej lub w Internecie. Istnieją dwie wersje "
296
"protokołu <acronym>IP</acronym>: <acronym>IPv4</acronym> - najczęściej "
297
"używana, starsza wersja protokołu, i <acronym>IPv6</acronym> - nowsza wersja "
298
"protokołu utworzona z powodu wyczerpującej się liczby adresów "
299
"<acronym>IP</acronym>."
301
#: network/C/network.xml:157(title)
302
msgid "<acronym>IPv4</acronym><acronym>IP</acronym> address"
303
msgstr "Adres <acronym>IP</acronym> protokołu <acronym>IPv4</acronym>"
305
#: network/C/network.xml:159(para)
306
msgid "192.168.1.100"
307
msgstr "192.168.1.100"
309
#: network/C/network.xml:160(para)
313
#: network/C/network.xml:161(para)
314
msgid "63.184.200.19"
315
msgstr "63.184.200.19"
317
#: network/C/network.xml:166(title)
318
msgid "<acronym>IPv6</acronym><acronym>IP</acronym> address"
319
msgstr "Adres <acronym>IP</acronym> protokołu <acronym>IPv6</acronym>"
321
#: network/C/network.xml:168(para)
322
msgid "E3D7:0000:0000:0000:51F4:9BC8:C0A8:6420"
323
msgstr "E3D7:0000:0000:0000:51F4:9BC8:C0A8:6420"
325
#: network/C/network.xml:169(para)
326
msgid "E3D7::51F4:9BC8:C0A8:6420"
327
msgstr "E3D7::51F4:9BC8:C0A8:6420"
329
#: network/C/network.xml:177(title)
330
msgid "Gateway <acronym>IP</acronym> Address"
331
msgstr "Adres <acronym>IP</acronym> bramy"
333
#: network/C/network.xml:179(para)
335
"A gateway address is also known as the default gateway. The gateway serves "
336
"as an access point to another network and a majority of the times would be "
337
"your service provider in order to gain access to the Internet. A gateway "
338
"<acronym>IP</acronym> address looks the same as an <acronym>IP</acronym> "
341
"Adres bramy jest znany także jako brama domyślna. Brama stanowi punkt "
342
"dostępowy do innej sieci, i w większości przypadków jest on umieszczony u "
343
"twojego dostawcy Internetu. Adres <acronym>IP</acronym> bramy wygląda "
344
"dokładnie tak samo, jak każdy inny adres <acronym>IP</acronym>."
346
#: network/C/network.xml:191(title)
350
#: network/C/network.xml:193(para)
352
"A netmask address, or subnet mask, is an address that allows the splitting "
353
"of a large network into small subnetworks."
355
"Maska sieci lub maska podsieci jest adresem pozwalającym podzielić wielkie "
356
"sieci na wiele małych podsieci."
358
#: network/C/network.xml:202(title)
359
msgid "<acronym>DNS</acronym><acronym>IP</acronym> Address"
360
msgstr "Adres <acronym>IP</acronym> serwera <acronym>DNS</acronym>"
362
#: network/C/network.xml:204(para)
364
"<acronym>DNS</acronym> (Domain Name System) translates domain names as well "
365
"as computer hostnames to <acronym>IP</acronym> addresses. This is the system "
366
"that will translate www.kubuntu.org into the websites actual "
367
"<acronym>IP</acronym> address."
369
"<acronym>DNS</acronym> (ang. Domain Name System - System nazw domen) "
370
"tłumaczy nazwy komputerów na ich adresy <acronym>IP</acronym>. System ten "
371
"przetłumaczy adres URL www.kubuntu.org na właściwy adres "
372
"<acronym>IP</acronym> serwera WWW."
374
#: network/C/network.xml:214(title)
378
#: network/C/network.xml:216(para)
380
"The host name is the physical, unique name of your computer. A valid "
381
"hostname consists of <acronym>ASCII</acronym> letters \"a\" through \"z\", "
382
"digits \"0\" through \"9\", and the hyphen (-). It can consist of any "
383
"combination of the previous allowed characters."
385
"Nazwa hosta jest fizyczną, unikalną nazwą twego komputera. Prawidłowa nazwa "
386
"hosta składa się ze znaków standardu <acronym>ASCII</acronym> (od \"a\" do "
387
"\"z\", cyfr \"0\" do \"9\" i myślnika \"-\"). Może ona zawierać dowolną "
388
"kombinację ww. znaków."
390
#: network/C/network.xml:228(title)
391
msgid "Establishing a connection"
392
msgstr "Ustanawianie połączenia"
394
#: network/C/network.xml:230(para)
396
"Establishing a connection depends on various things. Are you connecting "
397
"directly to the Internet utilizing a modem whether it be a "
398
"<acronym>DSL</acronym> modem or a dial-up modem? Do you have broadband "
399
"access and have a router or a system providing Internet sharing? Are you "
400
"using Ethernet or wireless network connection? <acronym>DHCP</acronym> or "
401
"static? These are just a few of the variables that need to be researched and "
402
"understood prior to moving on and possibly causing more problems now or "
405
"Jest wiele sposobów ustanawiania połączenia. Czy łączysz się z Internetem "
406
"przy użyciu modemu (zarówno modemu <acronym>DSL</acronym>, jak i zwykłego "
407
"modemu do połączenia przez sieć telefoniczną). A może masz dostęp do "
408
"Internetu poprzez sieć telewizji kablowej i posiadasz router lub inny system "
409
"współdzielenia łącza? Łączysz się przy użyciu sieci Ethernet, czy za pomocą "
410
"sieci bezprzewodowej? Używasz adresu statycznego, czy może pozyskanego z "
411
"serwera <acronym>DHCP</acronym>? Odpowiedzi na powyższe pytania pomogą Ci "
412
"poruszać się dalej i uniknąć problemów lub je rozwiązać jeżeli wystąpią."
414
#: network/C/network.xml:240(para)
416
"There are multiple ways of connecting to a network or the Internet however "
417
"only three main topics will be covered. <placeholder-1/>"
419
"Połączenie z Internetem można uzyskać na wiele sposobów, jednakże w tym "
420
"poradniku skupimy się na trzech podstawowych zagadnieniach. <placeholder-1/>"
422
#: network/C/network.xml:251(para)
424
"<acronym>DSL</acronym> (Digital Subscriber Line) is a form of broadband "
425
"Internet service that has a modem that connects to the service providers "
426
"network. Some users will either connect directly to that modem or may have a "
427
"router connected to it in order to share the connection."
429
"<acronym>DSL</acronym> (ang. Digital Subscriber Line - Cyfrowa linia "
430
"abonencka) jest usługą dostępu do Internetu poprzez łącze szerokopasmowe, w "
431
"której cyfrowy modem łączy się z siecią twojego dostawcy internetowego. "
432
"Część użytkowników łączy się bezpośrednio z owym modemem, inni używają "
433
"połączenia poprzez router, umożliwiający współdzielenie połączenia."
435
#: network/C/network.xml:260(para)
437
"<acronym>DHCP</acronym> (Dynamic Host Configuration Protocol) is a "
438
"networking protocol that allows your system to obtain an "
439
"<acronym>IP</acronym> (Internet Protocol) address, gateway address, netmask, "
440
"as well as <acronym>DNS</acronym> (Domain Name System) addresses. Using DHCP "
441
"is setup by default for each network interface installed into the system. "
442
"This makes connecting easier and seamless in most situations. Please <xref "
443
"linkend=\"network-connect-settings\"/>."
445
"<acronym>DHCP</acronym> (Dynamic Host Configuration Protocol - Protokół "
446
"dynamicznej konfiguracji hosta) jest protokołem sieciowym pozwalającym "
447
"twojemu systemowi na uzyskanie adresu <acronym>IP</acronym> , adresu bramy, "
448
"maski podsieci jak i adresu serwera nazw (<acronym>DNS</acronym>). Domyślnie "
449
"system korzysta z DHCP dla każdego interfejsu sieciowego zainstalowanego w "
450
"komputerze. W większości wypadków znacznie ułatwia to i upraszcza proces "
451
"łączenia się z siecią. Zobacz także <xref linkend=\"network-connect-"
454
#: network/C/network.xml:274(title)
458
#: network/C/network.xml:276(para)
460
"Ethernet adapters are the most common types of networking interfaces in use "
461
"today. Ethernet is physically connected with a cable to either your "
462
"broadband modem, router or switch, or another <acronym>PC</acronym>. The "
463
"most common type of cable in use is know as Category-5 "
464
"(<acronym>CAT</acronym>-5). It looks similar to the typical telephone cable, "
465
"but instead of four wires inside the cable there are eight. For an example "
466
"of what a <acronym>CAT</acronym>-5 cable looks like, please review <ulink "
467
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cat-5\"/>."
469
"Najbardziej rozpowszechnionym typem interfejsów sieciowych, są karty "
470
"sieciowe Ethernet. Karty te używają fizycznego połączenia kablem sieciowym, "
471
"albo do modemu szerokopasmowego, albo do routera lub przełącznika, albo do "
472
"innego komputera. Najczęściej spotykane są kable kategorii 5. Wyglądają one "
473
"podobnie do kabli telefonicznych, ale zamiast czterech przewodów posiadają "
474
"ich osiem. Przykładowy wygląd kabla sieciowego kategorii 5 jest "
475
"przedstawiony tu: <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cat-5\"/> "
476
"(Uwaga: strona w języku angielskim)."
478
#: network/C/network.xml:286(para)
480
"A majority of users who are using this form of Ethernet for a connection are "
481
"not going to run into any problems. If you do in fact run into an issue "
482
"connecting with this type of connection, the following could potentially "
483
"assist you in fixing your issue."
485
"Większość użytkowników, którzy używają tego rodzaju połączenia, nie będzie "
486
"miała żadnych problemów. Jeżeli występują jakieś nieoczekiwane sytuacje "
487
"przy użyciu tego typu połączenia sieciowego, poniższe może potencjalnie "
488
"pomóc Ci rozwiązać te problemy."
490
#: network/C/network.xml:294(title)
491
msgid "GUI based troubleshooting and settings"
493
"Narzędzia z interfejsem graficznym do rozwiązywania problemów i ustawiania "
496
#: network/C/network.xml:300(guimenu) network/C/network.xml:334(guimenu)
500
#: network/C/network.xml:301(guimenuitem)
501
msgid "System Settings"
502
msgstr "Ustawienia systemowe"
504
#: network/C/network.xml:302(guilabel)
505
msgid "Network Settings"
506
msgstr "Ustawienia sieci"
508
#: network/C/network.xml:306(para)
510
"From within the <guilabel>Network Connection</guilabel> window there is a "
511
"tab named <guilabel>Network Interfaces</guilabel>. Hopefully you will see "
512
"your adapter labeled something like <guilabel>eth0</guilabel>. If there is "
513
"an issue with the card or the settings, usually the system will "
514
"automatically disable the card. If the card is disabled, you will see "
515
"<guilabel>X Disabled</guilabel> under the <guilabel>State</guilabel> column. "
516
"To enable the device, simply press the <guibutton>Administrator "
517
"Mode...</guibutton> at the bottom of the window. This will open a password "
518
"dialog in which you enter your username's password. Once you have entered "
519
"this mode, simply press the <guibutton>Enable Interface</guibutton> button. "
520
"If there are issues enabling the device, you will be notified with an error. "
521
"To see the settings of this device, press the <guibutton>Configure "
522
"Interface...</guibutton> button. The window that opens will allow you to "
523
"manually configure your network settings to match your network."
525
"W oknie <guilabel>Połączenia sieciowe</guilabel> znajduje się zakładka o "
526
"nazwie <guilabel>Interfejsy sieciowe</guilabel>. Miejmy nadzieję, że "
527
"odnajdziesz tam swoją kartę sieciową oznaczoną podobnie do "
528
"<guilabel>eth0</guilabel>. Jeżeli występują problemy z kartą lub "
529
"ustawieniami, system zwykle wyłączy kartę. Jeżeli karta zostanie wyłączona, "
530
"zobaczysz napis <guilabel>X Wyłączone</guilabel> w kolumnie "
531
"<guilabel>Stan</guilabel>. Aby włączyć urządzenie, po prostu kliknij "
532
"przycisk <guibutton>Tryb administratora...</guibutton> na dole okna. "
533
"Spowoduje to otworzenie dialogu wprowadzania nazwy użytkownika i hasła. Po "
534
"przejściu w tryb administratora, po prostu kliknij przycisk "
535
"<guibutton>Włączanie interfejsu</guibutton>. Jeżeli wystąpią problemy "
536
"uniemożliwiające włączenie urządzenia, system poinformuje cię o błędach. Aby "
537
"zobaczyć ustawienia przypisane do urządzenia, kliknij przycisk "
538
"<guibutton>Konfiguracja interfejsu...</guibutton>. Otworzy się dialog, który "
539
"umożliwi ci ręczną konfigurację karty sieciowej."
541
#: network/C/network.xml:328(title)
542
msgid "Command line based troubleshooting and settings"
544
"Narzędzia wiersza poleceń do rozwiązywania problemów i ustawiania parametrów"
546
#: network/C/network.xml:335(guisubmenu)
550
#: network/C/network.xml:336(guimenuitem)
551
msgid "Konsole (Terminal Program)"
552
msgstr "Konsola (Program terminala)"
554
#: network/C/network.xml:340(para)
556
"The main file that the user will be working with is "
557
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. A typical default "
558
"<filename>interfaces</filename> file will look similar to the following:"
560
"Głównym plikiem, z którym przyjdzie użytkownikom pracować jest "
561
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. Zwykle domyślny plik "
562
"<filename>interfaces</filename> wygląda podobnie do poniższego przykładu:"
564
#: network/C/network.xml:346(filename)
565
msgid "/etc/network/interfaces"
566
msgstr "/etc/network/interfaces"
568
#: network/C/network.xml:347(programlisting)
573
"iface lo inet loopback\n"
576
"iface eth0 inet dhcp\n"
579
"iface eth1 inet dhcp\n"
583
"iface lo inet loopback\n"
586
"iface eth0 inet dhcp\n"
589
"iface eth1 inet dhcp\n"
591
#: network/C/network.xml:358(title)
592
msgid "KNetworkManager Warning"
593
msgstr "Ostrzeżenie KNetworkManager"
595
#: network/C/network.xml:359(para)
598
"If you are planning on using <application>KNetworkManager</application> it "
599
"is advised that you <emphasis role=\"bold\">DO NOT</emphasis> edit "
600
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> unless it is necessary to get "
601
"your network connection working. If you do manually edit your "
602
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> then "
603
"<application>KNetworkManager</application> will not work."
605
"<emphasis role=\"bold\">NIE NALEŻY</emphasis> edytować pliku "
606
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>, jeżeli zamierzasz korzystać z "
607
"programu <application>KNetworkManager</application>, chyba że jest to "
608
"konieczne do ustanowienia połączenia z Internetem. Program "
609
"<application>KNetworkManager</application> przestanie pracować, gdy "
610
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> zostanie poddany edycji."
612
#: network/C/network.xml:377(title)
616
#: network/C/network.xml:379(para)
618
"Wireless networking has gotten better with Kubuntu 8.04, however there are "
619
"still problems for users who do not have a card supported natively. If you "
620
"have not purchased a wireless card yet, please take a look at the supported "
621
"hardware at <ulink "
622
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\"/>."
624
"Połączenia bezprzewodowe zostały ulepszone w Kubuntu 8.04, jednakowoż "
625
"ciągle istnieją użytkownicy posiadający karty, które nie są bezpośrednio "
626
"wspierane. Jeżeli dopiero planujesz zakup karty bezprzewodowej, przejrzyj "
627
"proszę listę wspieranych urządzeń na stronie <ulink "
628
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\"/>."
630
#: network/C/network.xml:389(title)
634
#: network/C/network.xml:394(term)
635
msgid "...figure out if my wireless card works?"
636
msgstr "...sprawdzić czy moja bezprzewodowa karta sieciowa pracuje?"
638
#: network/C/network.xml:396(para)
640
"If your wireless card has been detected, "
641
"<application>KNetworkManager</application> will have a menu entry listing "
642
"your wireless device. You can attempt to connect to your wireless network by "
643
"clicking on the System Tray icon and selecting your wireless network. If you "
644
"are able to browse the network with the a web browser, you have successfully "
645
"connected to the internet."
647
"Jeżeli karta zostanie wykryta, <application>KNetworkManager</application> "
648
"doda odpowiednią pozycję do swojego menu. Możesz spróbować połączyć się z "
649
"siecią klikając na ikonie w tacce systemowej i wybierając pożądaną sieć "
650
"bezprzewodową. Jeżeli możesz przeglądać strony Internetowe, to znaczy że "
651
"procedura zakończyła się powodzeniem."
653
#: network/C/network.xml:408(term)
655
"...configure encryptions such as <acronym>WEP</acronym> or "
656
"<acronym>WPA</acronym>"
658
"...skonfigurować szyfrowanie takie jak <acronym>WEP</acronym>, czy "
659
"<acronym>WPA</acronym>"
661
#: network/C/network.xml:411(para)
663
"With <application>KNetworkManager</application> you simple click the "
664
"application icon in the system tray and select the wireless network you want "
665
"to connect to. When you click on a network that has encryption enabled, you "
666
"will get a pop-up dialog to enter this information. Once entered, this "
667
"information is stored within the <application>KWallet</application> utility. "
668
"This allows you to connect to that network in the future just by entering "
669
"your <application>KWallet</application> password."
671
"Po prostu kliknij ikonę <application>KNetworkManager</application> w tacce "
672
"systemowej i wybierz sieć bezprzewodową do której chcesz się podłączyć. "
673
"Jeżeli wybierzesz sieć szyfrowaną, to wyskoczy odpowiedni dialog z prośbą o "
674
"wprowadzenie niezbędnych informacji. Po ich wprowadzeniu, dane te będą "
675
"przechowywane za pomocą narzędzia <application>KWallet</application> "
676
"(Portfel KDE). Pozwala to na ponowne połączenie się z tą samą siecią w "
677
"przyszłości poprzez proste wpisanie hasła do programu "
678
"<application>KWallet</application>."
680
#: network/C/network.xml:424(term)
681
msgid "...check if I have a Internet connection?"
682
msgstr "...sprawdzić czy mam połączenie internetowe?"
684
#: network/C/network.xml:426(para)
686
"Open up <application>Konqueror</application>, and try to browse to <ulink "
687
"url=\"http://www.ubuntu.com\"/>. If this worked, you have a fully working "
688
"internet connection."
690
"Otwórz przeglądarkę <application>Konqueror</application> i spróbuj wejść na "
691
"stronę <ulink url=\"http://www.ubuntu.com\"/>. Jeżeli operacja zakończy się "
692
"powodzeniem, to połączenie internetowe działa w pełni poprawnie."
694
#: network/C/network.xml:431(para)
696
"If the above did not work, open up <application>Konsole</application> "
697
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
698
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) and type "
699
"<userinput>ping gateway_ip_address</userinput> (substitude "
700
"gateway_ip_address by the ip address of your gateway. This address is "
701
"usually 192.168.1.1, but may vary depending on the nature of your network). "
702
"If you are able to ping your gateway, then the DNS on your computer is not "
703
"working correctly. If you are not able to ping the gateway, then you do not "
704
"have a proper internet connection."
706
"Jeżeli jednak nie uda ci się połączyć, otwórz "
707
"<application>Konsolę</application> (<menuchoice><guimenu>Menu "
708
"KDE</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Konsola - Program "
709
"terminala</guimenuitem></menuchoice>) i wpisz <userinput>ping "
710
"adres_ip_bramy</userinput> (w miejsce adres_ip_bramy wprowadź adres IP bramy "
711
"sieciowej. Zwykle brama ma adres 192.168.1.1, ale może to być inny adres, "
712
"zależnie od charakteru sieci do której podłączony jest komputer). Jeżeli "
713
"brama odpowiada na żądanie ping, to prawdopodobnie występuje problem z "
714
"ustawieniami serwera DNS (lub z samym serwerem). Jeżeli brama nie odpowiada "
715
"na żądania ping, to występuje problem z połączeniem sieciowym."
717
#: network/C/network.xml:444(term)
718
msgid "...figure out which wireless card my system uses?"
719
msgstr "...ustalić model bezprzewodowej karty sieciowej?"
721
#: network/C/network.xml:446(para)
723
"<application>KInfoCenter</application>: "
724
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
725
"tem>KInfoCenter - Info Center</guimenuitem></menuchoice>) A KDE utility that "
726
"provides information about your computer system. Once "
727
"<application>KInfoCenter</application> is opened, select "
728
"<guilabel>PCI</guilabel> from the left hand window. This will display all of "
729
"the <acronym>PCI</acronym> information about your system. Scroll down until "
730
"you see <guilabel>Network controller:</guilabel>. This will provide "
731
"information about your wireless adapter."
733
"<application>Centrum informacyjne</application>: (<menuchoice><guimenu>Menu "
734
"KDE</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Centrum "
735
"informacyjne</guimenuitem></menuchoice>). Jest to narzędzie środowiska KDE, "
736
"które dostarcza informacji o twoim komputerze. Po otworzeniu "
737
"<application>Centrum informacyjnego</application>, wybierz w lewym panelu "
738
"element o nazwie <guilabel>PCI</guilabel>. Spowoduje to wypisanie informacji "
739
"na temat wszystkich urządzeń <acronym>PCI</acronym>. Przewiń informację w "
740
"prawym panelu do momentu, aż zobaczysz wpis <guilabel>Network "
741
"controller:</guilabel>. W tej sekcji znajdują się informacje o twojej "
742
"bezprzewodowej karcie sieciowej."
744
#: network/C/network.xml:456(para)
746
"<emphasis role=\"bold\">Command line</emphasis>: "
747
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
748
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) This will open up "
749
"<application>Konsole</application> providing you with a terminal or the "
750
"command line. Once you are sitting at the command prompt simply type "
751
"<userinput>lspci</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key. "
752
"Locate the <guilabel>Network controller:</guilabel> line as this will "
753
"provide information about your wireless adapter."
755
"<emphasis role=\"bold\">Przy użyciu wiersza poleceń</emphasis>: "
756
"(<menuchoice><guimenu>Menu "
757
"KDE</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Konsola - Program "
758
"terminala</guimenuitem></menuchoice>). Spowoduje to otworzenie "
759
"<application>Konsoli</application> dając możliwość skorzystania z terminala "
760
"lub wiersza poleceń. Gdy masz już dostęp do wiersza poleceń, po prostu wpisz "
761
"<userinput>lspci</userinput> i naciśnij klawisz <keycap>Enter</keycap>. "
762
"Odnajdź wpis <guilabel>Network controller:</guilabel> - znajdziesz tam "
763
"informacje o twojej karcie bezprzewodowej."
765
#: network/C/network.xml:468(term)
766
msgid "...get help with my wireless connection?"
767
msgstr "...uzyskać więcej pomocy na temat połączeń bezprzewodowych?"
769
#: network/C/network.xml:470(para)
771
"It is recommended that you use another connection source to the Internet and "
772
"read through the many topics for wireless connections. The following are "
773
"just a couple locations to review."
775
"Zaleca się skorzystać z innego źródła dostępu do Internetu i przeczytanie "
776
"wielu tematów dotyczących połączeń bezprzewodowych. Poniższa lista zawiera "
777
"parę pozycji do przejrzenia."
779
#: network/C/network.xml:491(term)
780
msgid "...get my Broadcom wireless adapter to work?"
781
msgstr "...zmusić moją bezprzewodową kartę marki Broadcom do pracy?"
783
#: network/C/network.xml:493(para)
785
"Since kernel version 2.6.17, support for Broadcom wireless devices were "
786
"included. This means that there are some Broadcom devices that work out of "
787
"the box, however there are still many that don't. If your Broadcom wireless "
788
"device isn't working then you have two choices; <application>bcm43xx-"
789
"fwcutter</application> or <application>NdisWrapper</application>."
791
"Wsparcie dla bezprzewodowych kart Broadcom jest dołączone w jądrze od wersji "
792
"2.6.17. Oznacza to tyle, że większość kart Broadcom powinna zadziałać od "
793
"razu bez żadnego problemu, jakkolwiek jest kilka takich, które nadal będą "
794
"sprawiały trudności. Jeżeli twoje bezprzewodowe urządzenie Broadcom nie "
795
"pracuje poprawnie, to możesz skorzystać z dwóch opcji <application>bcm43xx-"
796
"fwcutter</application> lub <application>NdisWrapper</application>."
798
#: network/C/network.xml:501(para)
800
"With the <application>bcm43xx-fwcutter</application> utility there are only "
801
"a select few devices that actually work. To see the devices that are "
802
"currently supported please review <ulink "
803
"url=\"http://bcm43xx.berlios.de/?go=devices\"/>. If your device is not "
804
"supported then it is advised that you use the "
805
"<application>NdisWrapper</application> utility. For information on "
806
"configuring your device with the <application>bcm43xx-fwcutter</application> "
807
"utility please see <xref linkend=\"network-connect-wifi-bcm43xx\"/> and for "
808
"configuring your device with <application>NdisWrapper</application> utility "
809
"please see <xref linkend=\"network-connect-wifi-ndiswrapper\"/>."
811
"Narzędzie <application>bcm43xx-fwcutter</application> pozwala na wybór "
812
"niewielkiej liczby urządzeń, które naprawdę działają. Aby zobaczyć listę "
813
"urządzeń, które są aktualnie wspierane, wejdź na stronę <ulink "
814
"url=\"http://bcm43xx.berlios.de/?go=devices\"/>. Jeżeli twoje urządzenie nie "
815
"znajduje się na tej liście, zaleca się skorzystanie z narzędzia "
816
"<application>NdisWrapper</application>. Aby uzyskać więcej informacji na "
817
"temat konfigurowania urządzeń z wykorzystaniem <application>bcm43xx-"
818
"fwcutter</application> przeczytaj sekcję <xref linkend=\"network-connect-"
819
"wifi-bcm43xx\"/>, a na temat konfigurowania urządzeń z wykorzystaniem "
820
"<application>NdisWrapper</application> sekcję <xref linkend=\"network-"
821
"connect-wifi-ndiswrapper\"/>."
823
#: network/C/network.xml:519(title)
827
#: network/C/network.xml:522(title)
828
msgid "Command Line Intensive"
831
#: network/C/network.xml:523(para)
833
"Configuration of <application>NdisWrapper</application> is command line "
834
"intensive. There are currently no graphical clients to aide in this "
835
"configuration. Even though it is command line oriented, the instructions are "
839
#: network/C/network.xml:532(title)
840
msgid "Hardware Platforms"
841
msgstr "Platformy sprzętowe"
843
#: network/C/network.xml:533(para)
845
"This method is only supported for users of the Intel and AMD platforms. "
846
"Users of older iBooks and Powerbooks cannot use this method. However, users "
847
"of MacBooks (Intel based) should be able to use this method."
850
#: network/C/network.xml:540(para)
852
"<application>NdisWrapper</application> is considered the wireless fix-all "
853
"for Linux. A great percentage of wireless adapters that are not supported "
854
"natively or with other utilities are supported with "
855
"<application>NdisWrapper</application>. Install "
856
"<application>ndiswrapper</application> by using "
857
"<application>Adept</application>. If you are uncomfortable with installation "
858
"practices then it is advised that you review the <ulink "
859
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> document."
862
#: network/C/network.xml:551(para)
864
"Once you have installed <application>NdisWrapper</application>, locate the "
865
"Windows drivers either on a <acronym>CD</acronym> or the Internet. Drivers "
866
"for Windows XP are preferred, however Windows 2000 drivers will usually work "
867
"just as well. Once you have located the CD or the drivers on the Internet, "
868
"copy them to a local folder on your system. In some instances, you may have "
869
"your drivers in a <filename>driver.zip</filename> or a "
870
"<filename>driver.exe</filename> file. If it the file is in a "
871
"<filename>.zip</filename> format, unzip the file by either "
872
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on the file and selecting "
873
"<guilabel>Extract</guilabel> from the pop-up menu. If the file is in a "
874
"<filename>.exe</filename> format, then install the "
875
"<application>cabextract</application> utility and open up "
876
"<application>Konsole</application> to navigate the correct directory. Once "
877
"you have navigated to the directory storing the <filename>.exe</filename> "
878
"file, type <userinput>cabextract filename.exe</userinput>. This will extract "
879
"or unzip the file to the directory you are in. The driver will be in the "
880
"<filename>.inf</filename> format, so what you will want to do is type "
881
"<userinput>sudo ndiswrapper -i filename.inf</userinput> and press "
882
"<keycap>Enter</keycap>. If successful you shouldn't receive any errors. This "
883
"command has gone ahead and loaded or installed the drivers in the "
884
"<application>NdisWrapper</application> module. To see if these drivers "
885
"worked, simply type <userinput>sudo modprobe ndiswrapper</userinput> and "
886
"press <keycap>Enter</keycap>. Test to see if you have a network and/or "
887
"Internet connection."
890
#: network/C/network.xml:578(para)
892
"If everything went well then the final step would be to load the "
893
"<application>NdisWrapper</application> module by default. To do this simple "
894
"type <userinput>sudo sh -c \"echo ndiswrapper >> "
895
"/etc/modules\"</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. This will "
896
"automatically start <application>NdisWrapper</application> at boot time."
899
#: network/C/network.xml:586(para)
901
"If everything didn't go so well, the issue may not be with "
902
"<application>NdisWrapper</application> but possibly with "
903
"<application>KNetworkManager</application>. To see if in fact that "
904
"<application>KNetworkManager</application> was at fault, simply click the "
905
"system tray icon and select <guilabel>Quit</guilabel>. Once "
906
"<application>KNetworkManager</application> has closed, go back to the "
907
"command line and type <userinput>sudo modprobe -r ndiswrapper && "
909
"ndiswrapper</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. This will unload "
910
"<application>NdisWrapper</application> and then reload it. After you have "
911
"reloaded it, test your network and/or Internet connection again."
914
#: network/C/network.xml:602(title)
918
#: network/C/network.xml:604(para)
920
"Since the 6.10 (Edgy Eft) release, the kernel has included driver support "
921
"for some Broadcom cards utilizing the <application>bcm43xx-"
922
"fwcutter</application> utility. Currently there are not that many supported "
923
"cards, however development continues. To see if your card is supported "
924
"please review the list at <ulink "
925
"url=\"http://bcm43xx.berlios.de/?go=devices\"/>. If your card is not "
926
"included in the list, then refer to <xref linkend=\"network-connect-wifi-"
930
#: network/C/network.xml:613(para)
932
"To get started, the first thing you will need to do is install the "
933
"<application>bcm43xx-fwcutter</application> utility. For more information on "
934
"installing extra applications, please refer to the <ulink "
935
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> section."
938
#: network/C/network.xml:620(para)
940
"Once you have <application>bcm43xx-fwcutter</application> installed you can "
941
"read through a list of links to various drivers for your Broadcom device. To "
942
"do this open up <application>Konsole</application> "
943
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
944
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) and type at the "
945
"prompt <userinput>zless /usr/share/doc/bcm43xx-"
946
"fwcutter/README.gz</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. You have "
947
"the choice of picking a driver from that list, driver CD, or manufacturer's "
948
"website. The file you are interested in using is the "
949
"<filename>bcwl5.sys</filename> file. If you have the drivers in a "
950
"<filename>.zip</filename> format, unzip the files to a local directory. If "
951
"the drivers are in a <filename>.exe</filename> format, you will need to "
952
"install <application>Cabextract</application>. With "
953
"<application>Cabextract</application>, at the command line locate the "
954
"directory where you downloaded or copied the file to. Once there type at the "
955
"prompt <userinput>cabextract filename.exe</userinput> and press "
956
"<keycap>Enter</keycap>. This will extract the file into the directory you "
960
#: network/C/network.xml:638(para)
962
"Now that you have the driver files extracted, navigate with "
963
"<application>Konsole</application> to the directory with the driver files. "
964
"Next you will use the <application>bcm43xx-fwcutter</application> utility to "
965
"install the drivers. To do so, at the prompt type <userinput>sudo bcm43xx-"
967
"/lib/firmware/$(uname -r) bcwl5.sys</userinput>. You may receive a couple of "
968
"warnings which are nothing to worry about. If it didn't work, it will "
969
"provide an error that states either driver isn't supported or the driver is "
970
"to old. If this is the case, you would repeat this step using one of the "
971
"drivers from the list in the <filename>README.gz</filename> file shown "
972
"above. If you continue to have issues, connect to the Internet with another "
973
"source and review the following sites: <placeholder-1/> If you continue to "
974
"have issues with loading the drivers, then you may need to use the "
975
"<application>NdisWrapper</application> utility."
978
#: network/C/network.xml:659(para)
980
"Now if you went through the driver installation without any major errors or "
981
"issues, the next step would be to load the new module you created in the "
982
"previous step. At the command line type <userinput>sudo modprobe\n"
983
"bcm43xx</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. To see if the module "
984
"loaded and is working, at the prompt type <userinput>iwconfig</userinput> "
985
"and press <keycap>Enter</keycap>. If it works it should return the name of "
986
"the interface as <acronym>ethX</acronym> where X is the number of the "
987
"device. In most cases it may be <acronym>eth1</acronym> if you have a "
988
"<acronym>CAT-5</acronym> Ethernet device already installed and configured. "
989
"Also to test and see if your device can scan, at the command prompt type "
990
"<userinput>sudo iwlist ethX scan</userinput> and press "
991
"<keycap>Enter</keycap>. Don't worry if it reports <emphasis>no networks "
992
"found</emphasis> as your connection may still be working. Test and see if "
993
"you can connect to your network and the Internet. If everything has worked "
994
"then you will want to add the module so it will load at boot. To do so, at "
995
"the command prompt type <userinput>sudo sh -c \"echo bcm43xx >> "
996
"/etc/modules\"</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
999
#: network/C/network.xml:685(title)
1003
#: network/C/network.xml:688(title)
1007
#: network/C/network.xml:691(para)
1009
"Please refer to <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/ADSLPPPoE\"/> "
1010
"for further information if you run into issues with the following procedures."
1013
#: network/C/network.xml:698(title)
1014
msgid "PPPoE ADSL Modem Installation"
1015
msgstr "Instalacja modemu PPPoE ADSL"
1017
#: network/C/network.xml:702(para) network/C/network.xml:960(para)
1019
"Open <application>Konsole</application> by going to "
1020
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
1021
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
1023
"Otwórz <application>Konsolę</application> z <menuchoice><guimenu>Menu "
1024
"KDE</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Konsola - Program "
1025
"terminala</guimenuitem></menuchoice>."
1027
#: network/C/network.xml:708(para)
1029
"At the command prompt type <userinput>sudo pppoeconf</userinput> and press "
1030
"<keycap>Enter</keycap>."
1032
"Wpisz w wierszu poleceń komendę <userinput>sudo pppoeconf</userinput> i "
1033
"naciśnij <keycap>Enter</keycap>."
1035
#: network/C/network.xml:715(para)
1037
"A text-based menu program will guide you through the next steps, which are:"
1040
#: network/C/network.xml:720(para)
1041
msgid "Confirm that your Ethernet card is detected."
1042
msgstr "Potwierdź wykrycie twojej karty sieciowej."
1044
#: network/C/network.xml:725(para)
1045
msgid "Enter your username provided by your <acronym>ISP</acronym>."
1048
#: network/C/network.xml:730(para)
1049
msgid "Enter your password provided by your <acronym>ISP</acronym>."
1052
#: network/C/network.xml:735(para)
1054
"If you already have a <acronym>PPPoE</acronym> connection configured, you "
1055
"will be asked if it may be modified."
1058
#: network/C/network.xml:741(para)
1060
"When asked if you want the <option>noauth</option> and the "
1061
"<option>defaultroute</option> options and want to remove the "
1062
"<option>nodetach</option> option, choose <emphasis "
1063
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
1066
#: network/C/network.xml:748(para)
1068
"When asked if you want to use <option>peer DNS</option>, choose <emphasis "
1069
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
1072
#: network/C/network.xml:754(para)
1074
"When asked if you want the <option>Limited MSS</option>, choose <emphasis "
1075
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
1078
#: network/C/network.xml:760(para)
1080
"When asked if you want to connect at start up, select <emphasis "
1081
"role=\"bold\">Yes</emphasis> to enable a start up connection, or <emphasis "
1082
"role=\"bold\">No</emphasis> to manually connect."
1085
#: network/C/network.xml:767(para)
1087
"When asked if you want to connect immediately, select the appropriate "
1091
#: network/C/network.xml:775(para)
1093
"To start your <acronym>ADSL</acronym> connection on demand type "
1095
"dsl-provider</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
1098
#: network/C/network.xml:782(para)
1100
"To stop your <acronym>ADSL</acronym> connection type <userinput>poff\n"
1101
"dsl-provider</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
1104
#: network/C/network.xml:792(title)
1105
msgid "USB ADSL Modem Installation"
1106
msgstr "Instalacja modemu USB ADSL"
1108
#: network/C/network.xml:794(para)
1110
"Due to similar issues of that with a Winmodem, installation and "
1111
"configuration of a <acronym>USB</acronym><acronym>ADSL</acronym> modem may "
1112
"require lengthy procedures depending on the type of modem. For further "
1113
"installation information, pleas refer to <ulink "
1114
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem\"/>. You will of course "
1115
"need another means of connection in order to review this documentation."
1118
#: network/C/network.xml:807(title)
1122
#: network/C/network.xml:813(term)
1123
msgid "Software Modems"
1126
#: network/C/network.xml:815(para)
1128
"Software modems, also known as Winmodems, are the type that are usually "
1129
"built into the system itself whether it is a desktop or a laptop. These "
1130
"modems are usually connected to a <acronym>PCI</acronym> port inside of the "
1131
"computer or a <acronym>USB</acronym> port outside of the computer. There are "
1132
"still quite a few of these types of modems that are not supported by Linux "
1133
"due to the type of binary driver or firmware they use. Winmodems supported "
1134
"in Linux are also known as Linmodems."
1137
#: network/C/network.xml:827(term)
1138
msgid "Hardware Modems"
1141
#: network/C/network.xml:829(para)
1143
"Hardware modems, or true modems, are usually connected to the serial port "
1144
"outside of the computer and process the raw modem commands unlike a "
1145
"Winmodem. These types of modems have become rare of late however they still "
1146
"stand as the most supported type of modem for Linux as they typically do not "
1147
"need a special driver."
1150
#: network/C/network.xml:809(para)
1152
"Many people still access the Internet via a dial-up modem today. There are "
1153
"two basic types of dial-up modems in use. <placeholder-1/>"
1156
#: network/C/network.xml:841(para)
1158
"The following sections will provide information on installation and "
1159
"configuration of your modem. The last section will provide configuration "
1160
"information on configuring a dial-up connection (see <xref linkend=\"dialup-"
1164
#: network/C/network.xml:849(title)
1165
msgid "Winmodem Installation"
1166
msgstr "Instalacja Winmodemu"
1168
#: network/C/network.xml:851(para)
1170
"Unfortunately due to the many different types of chipsets and the work "
1171
"involved in getting a Winmodem installed and functioning would be difficult "
1172
"to document in this one location. However, there are already documents out "
1173
"there to help you in your success at getting your Winmodem to work with "
1174
"Kubuntu. Not every Winmodem is guaranteed to work, but there are utilities "
1175
"out there to aide you in getting a supported Winmodem to work. The following "
1176
"links will hopefully provide the information needed to get your Winmodem "
1180
#: network/C/network.xml:863(para)
1182
"<ulink url=\"http://www.linmodems.org/\"/> - This site is the main "
1183
"informational point for getting Winmodems, or Linmodems as they are also "
1184
"known as, installed and working in Linux."
1187
#: network/C/network.xml:871(para)
1189
"<ulink url=\"http://132.68.73.235/linmodems/index.html#scanmodem\"/> - This "
1190
"site provides useful information on the <application>scanModem</application> "
1191
"utility. This is the utility that will not only detect your Winmodem, but it "
1192
"will also provide information on the type of support for your device."
1195
#: network/C/network.xml:880(para)
1198
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto/ScanModem\"/> - "
1199
"Ubuntu community documentation on utilizing the "
1200
"<application>scanModem</application> utility within Ubuntu and Kubuntu."
1203
#: network/C/network.xml:888(para)
1205
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto\"/> - Ubuntu "
1206
"community documentation on general dial-up modem information. A good "
1207
"starting point for Ubuntu and Kubuntu systems alike."
1210
#: network/C/network.xml:896(para)
1212
"<ulink url=\"http://start.at/modem\"/> - Winmodems are not modems website "
1213
"that contains a very broad database of Winmodem support. Use this to further "
1214
"verify support for your modem, or research the list first before trying to "
1215
"install a device that may not be supported."
1218
#: network/C/network.xml:908(title)
1219
msgid "Hardware Modem Installation"
1222
#: network/C/network.xml:910(para)
1224
"Unlike software modems, or Winmodems, hardware modems do not need special "
1225
"software drivers. If your modem connects to your <acronym>PC</acronym> via "
1226
"the serial port, then you are in fact using a hardware modem. In order to "
1227
"configure your modem, you need to know which <acronym>COM</acronym> port, or "
1228
"serial port, you are using. The typical structure for <acronym>COM</acronym> "
1229
"devices is <filename>/dev/ttySx</filename>, where x is one less than the "
1230
"<acronym>COM</acronym> port number. For instance, if you plug your modem "
1231
"into <acronym>COM</acronym> port 1, then you would use the "
1232
"<filename>/dev/ttyS0</filename> device. Port 2 would be "
1233
"<filename>/dev/ttyS1</filename> and so on."
1236
#: network/C/network.xml:926(title)
1237
msgid "Dial-up Internet configuration"
1240
#: network/C/network.xml:928(para)
1242
"There are a few ways in order for you to get your dial-up connection working "
1243
"with the Internet."
1246
#: network/C/network.xml:934(title)
1248
msgstr "Używanie KPPP"
1250
#: network/C/network.xml:936(para)
1252
"<application>KPPP</application> - The dialer and front end for "
1253
"<application>pppd</application> which allows for interactive script "
1254
"generation and network setup. This is the preferred application in Kubuntu "
1255
"for dial-up modems. For more information on setting up "
1256
"<application>KPPP</application>, please refer to <ulink type=\"help\" "
1257
"url=\"help:/kppp\">The KPPP Handbook</ulink>."
1260
#: network/C/network.xml:948(title)
1261
msgid "Using WvDial"
1262
msgstr "Używanie WvDial"
1264
#: network/C/network.xml:950(para)
1266
"<application>WvDial</application> - The command line Linux application for "
1267
"dial-up modems. This utility has been around almost since the invention of "
1268
"Linux itself. The following is a quick step-by-step procedure for using "
1269
"<application>WvDial</application>. Note that "
1270
"<application>WvDial</application> use is command line intensive."
1273
#: network/C/network.xml:966(para)
1275
"At the command prompt, type <userinput>sudo wvdialconf\n"
1276
"/etc/wvdial.conf</userinput> and then press <keycap>Enter</keycap>."
1279
#: network/C/network.xml:970(title)
1283
#: network/C/network.xml:971(para)
1285
"If you see the following error, then your modem is not supported, in use, or "
1286
"not properly configured."
1289
#: network/C/network.xml:976(screen)
1293
"Editing `/etc/wvdial.conf'.\n"
1295
"Scanning your serial ports for a modem.\n"
1297
"Modem Port Scan<*1>: S0 S1 S2 S3\n"
1300
"Sorry, no modem was detected! Is it in use by another program?\n"
1301
"Did you configure it properly with setserial?\n"
1303
"Please read the FAQ at http://open.nit.ca/wiki/?WvDial\n"
1305
"If you still have problems, send mail to <wvdial-list@lists.nit.ca>.\n"
1308
#: network/C/network.xml:994(para)
1310
"If you did not receive the previous error message then you can move on and "
1311
"finish the setup by manually editing the "
1312
"<filename>/etc/wvdial.conf</filename> configuration file. To do so press "
1313
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
1314
"<userinput>kdesu kwrite /etc/wvdial.conf</userinput> and press the "
1315
"<keycap>OK</keycap> button."
1318
#: network/C/network.xml:1005(para)
1320
"After opening the <filename>wvdial.conf</filename>, insert your "
1321
"<acronym>ISP</acronym> information where needed. Other options may be needed "
1322
"in order to get your Winmodem to work correctly. This information is either "
1323
"available on the <ulink url=\"http://www.linmodems.org/\">Linmodems</ulink> "
1324
"website, or if you sent an email to their mailing-list, the information they "
1325
"provided to aide you in your setup. You can also type <userinput>man\n"
1326
"wvdial.conf</userinput> at the command prompt for further information."
1329
#: network/C/network.xml:1017(para)
1331
"Save and close out of the <filename>/etc/wvdial.conf</filename> "
1332
"configuration file."
1335
#: network/C/network.xml:1024(para)
1337
"At the command line, try to dial out by typing <userinput>sudo\n"
1338
"wvdial</userinput> and pressing <keycap>Enter</keycap>."
1341
#: network/C/network.xml:1035(title)
1342
msgid "Using pppconfig with pon & poff"
1345
#: network/C/network.xml:1037(para)
1347
"<application>pppconfig</application> is another command line option used to "
1348
"manage dial-up connections. This setup is not the easiest to configure, "
1349
"however it is a very flexible application. The "
1350
"<application>pon</application> and <application>poff</application> dial and "
1351
"hang-up when using the <application>pppconfig</application> utility."
1354
#: network/C/network.xml:1045(para)
1356
"If you are interested in using this utility, please refer to the <ulink "
1357
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto/SetUpDialer#head- "
1358
"0769b0061bf81bfba710118540bd86223e815761\">wiki topic for pppconfig</ulink>."
1361
#: network/C/network.xml:1058(title)
1362
msgid "Network sharing"
1363
msgstr "Udostępnianie sieci"
1365
#: network/C/network.xml:1065(application) network/C/network.xml:1103(title)
1369
#: network/C/network.xml:1067(para)
1371
"Provides file and print services to all "
1372
"<acronym>SMB</acronym>/<acronym>CIFS</acronym> clients, including Microsoft "
1373
"Windows. <acronym>Samba</acronym> is the recommended way to connecting to "
1374
"your Microsoft shares and the easiest to setup and configure."
1377
#: network/C/network.xml:1077(application) network/C/network.xml:1138(acronym)
1381
#: network/C/network.xml:1079(para)
1383
"Network File System supports sharing of files, printers and resources over a "
1384
"network. <application>NFS</application> is more difficult to setup and "
1385
"configure however it contains extra features and added benefits to an all "
1389
#: network/C/network.xml:1089(application)
1393
#: network/C/network.xml:1091(para)
1395
"Zero Configuration Networking is a system that automatically creates an "
1396
"<acronym>IP</acronym> network without configuration or servers. This type of "
1397
"setup allows users without the knowledge of networking to easily configure a "
1401
#: network/C/network.xml:1060(para)
1403
"Network sharing in Kubuntu, or Linux in general is easy and only requires "
1404
"very little configuration. Three quick choices are <placeholder-1/>"
1407
#: network/C/network.xml:1105(para)
1409
"If you are using a Windows network, then <application>Samba</application> "
1410
"may be your choice and configuration does not require use of the command "
1411
"line. To start simply press "
1412
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and type "
1413
"<userinput>kdesu kwrite /etc/samba/smb.conf</userinput> and press the "
1414
"<guibutton>Run</guibutton> button. This will open the "
1415
"<application>KWrite</application> text editor. Navigate down just below the "
1416
"<guilabel>Global Settings</guilabel> section to where it says "
1417
"<guilabel>workgroup = MSHOME</guilabel> and change out the "
1418
"<guilabel>MSHOME</guilabel> to match your Windows workgroup. Save the file "
1419
"and close <application>KWrite</application>. The next step is to install "
1420
"<application>Samba</application>. For more information on installation "
1421
"please review the section <ulink url=\"help:/kubuntu/add-"
1422
"applications\">Adding Applications</ulink>."
1425
#: network/C/network.xml:1121(para)
1427
"Using the icons located in the <application>Kicker</application>, the "
1428
"terminal looking icon (<application>System Menu</application>) to the "
1429
"immediate right of the <application>KMenu</application> icon will allow you "
1430
"to navigate to <guilabel>Remote Places</guilabel>. Once you have navigated "
1431
"to there, you will be able to access <guilabel>Samba Shares</guilabel>."
1434
#: network/C/network.xml:1129(para)
1436
"For more information, further instructions, or advanced features of "
1437
"<application>Samba</application> please review <ulink "
1438
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\"/>."
1441
#: network/C/network.xml:1140(para)
1443
"<acronym>NFS</acronym>, or Network File System, is a file system supporting "
1444
"the sharing of files, printers and resources permanently over a network. "
1445
"<acronym>NFS</acronym> is much more advanced and difficult than "
1446
"<application>Samba</application>. Considering <acronym>NFS</acronym> is a "
1447
"very extensive protocol for file sharing, this portion of the Kubuntu System "
1448
"Documentation will ask you to review the following sites for further "
1449
"information: <placeholder-1/>"
1452
#: network/C/network.xml:1170(title)
1453
msgid "ZeroConf Networking"
1456
#: network/C/network.xml:1172(para)
1458
"<acronym>ZeroConf</acronym>, or Zero Configuration Networking, is a system "
1459
"that automatically creates an <acronym>IP</acronym> network without special "
1460
"configurations or servers. This type of networking and sharing is by far the "
1461
"most simple and is targeted to users with little or no networking knowledge. "
1462
"<acronym>ZeroConf</acronym> allows a user to to connect to computers, "
1463
"networked printers, and other shareable resources on the network without "
1464
"configuring network settings by hand."
1467
#: network/C/network.xml:1183(title)
1468
msgid "ZeroConf Configuration"
1469
msgstr "Konfiguracja ZeroConf"
1471
#: network/C/network.xml:1185(para)
1473
"Open <application>System Settings</application> by going to "
1474
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
1475
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
1477
"Otwórz <application>Ustawienia systemowe</application> z "
1478
"<menuchoice><guimenu>Menu KDE</guimenu>."
1480
#: network/C/network.xml:1191(para)
1481
msgid "Select <guilabel>Network Settings</guilabel>."
1484
#: network/C/network.xml:1197(para)
1486
"In the left hand side of the <application>Network Settings</application> "
1487
"dialog, select the <guilabel>Zeroconf Service Discovery</guilabel> option."
1490
#: network/C/network.xml:1204(para)
1492
"If the <guilabel>Enable Zeroconf network browsing</guilabel> or the "
1493
"<guilabel>Browse local network</guilabel> options are not selected, please "
1494
"select them now and press the <guibutton>Apply</guibutton> button."
1497
#: network/C/network.xml:1213(title)
1498
msgid "Accessing network shares"
1501
#: network/C/network.xml:1215(para)
1503
"Select <guimenuitem>Remote Places</guimenuitem> from the <guibutton>System "
1504
"Menu</guibutton> icon located to the immediate right of the "
1505
"<application>KMenu</application>."
1508
#: network/C/network.xml:1223(para)
1510
"To view other <acronym>ZeroConf</acronym> systems, select <guilabel>Network "
1511
"Services</guilabel> from the main window."
1514
#: network/C/network.xml:1230(para)
1516
"To view all available systems on your network, select <guilabel>Samba "
1517
"Shares</guilabel> from the main window."
1520
#: network/C/network.xml:1242(title)
1521
msgid "Networking Applications"
1524
#: network/C/network.xml:1244(para)
1526
"Kubuntu has a a great deal of applications designed around networking. "
1527
"Whether it is network monitoring, network security, or many others, Kubuntu "
1528
"has a solution for you. For more information on some of the available "
1529
"networking applications for Kubuntu, please see: <placeholder-1/>"
1532
#: network/C/network.xml:1258(title)
1533
msgid "KNetworkManager"
1534
msgstr "KNetworkManager"
1536
#: network/C/network.xml:1270(para)
1537
msgid "Wired Ethernet (<acronym>IEEE</acronym> 802.3)"
1540
#: network/C/network.xml:1276(para)
1542
"Wireless Ethernet (<acronym>IEEE</acronym> 802.11): Unencrypted, WEP, WPA "
1543
"(Personal and Enterprise)"
1546
#: network/C/network.xml:1283(para)
1548
"Virtual Private Network (<acronym>VPN</acronym>): "
1549
"<application>OpenVPN</application>, <application>VPNC</application>"
1552
#: network/C/network.xml:1290(para)
1553
msgid "Dial-Up (<acronym>PPP</acronym>)"
1556
#: network/C/network.xml:1260(para)
1558
"<application>KNetworkManager</application> is the KDE front end for "
1559
"<application>NetworkManager</application>. Providing a sophisticated yet "
1560
"intuitive user interface, <application>KNetworkManager</application> allows "
1561
"users to easily switch their network environment. "
1562
"<application>KNetworkManager</application> is installed with every Kubuntu "
1563
"system. The following is a brief list of the devices that "
1564
"<application>KNetworkManager</application> supports: <placeholder-1/>"
1567
#: network/C/network.xml:1298(para)
1569
"More information can be found on the "
1570
"<application>KNetworkManager</application> website located at <ulink "
1571
"url=\"http://en.opensuse.org/Projects/KNetworkManager\"/>."
1574
#: network/C/network.xml:1307(title)
1578
#: network/C/network.xml:1309(para)
1580
"<application>Wireshark</application> is a network traffic analyzer, or "
1581
"\"sniffer\", used to capture packets off the wire while decoding numerous "
1582
"protocols. More information can be found on the "
1583
"<application>Wireshark</application> website located at <ulink "
1584
"url=\"http://www.wireshark.org/\"/>."
1587
#: network/C/network.xml:1317(para)
1589
"<application>Wireshark</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1590
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1591
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1592
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1596
#: network/C/network.xml:1326(title)
1600
#: network/C/network.xml:1328(para)
1602
"<application>EtherApe</application> graphically displays network activities. "
1603
"Active hosts are shown as circles of varying size, and the traffic among "
1604
"them is shown as lines of varying width. <application>EtherApe</application> "
1605
"is a <application>GNOME</application> application and requires the "
1606
"<application>GNOME</application> libraries. These libraries will "
1607
"automatically be installed and configured for you if you decide to use "
1608
"<application>EtherApe</application>. More information can be found on the "
1609
"<application>EtherApe</application> website located at <ulink "
1610
"url=\"http://etherape.sourceforge.net\"/>."
1613
#: network/C/network.xml:1340(para)
1615
"<application>EtherApe</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1616
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1617
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1618
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1622
#: network/C/network.xml:1350(title)
1626
#: network/C/network.xml:1357(para)
1628
"Novice to intermediate users who are not experts in "
1629
"<acronym>TCP/IP</acronym> networking and security"
1632
#: network/C/network.xml:1364(para)
1634
"Those users who don't want the hassle of dealing with cryptic shell scripts "
1635
"and ipchains or iptables parameters."
1638
#: network/C/network.xml:1352(para)
1640
"<application>Guarddog</application> is a firewall configuration utility for "
1641
"KDE. It is aimed at two groups of users: <placeholder-1/> More information "
1642
"can be found on the <application>Guarddog</application> website located at "
1643
"<ulink url=\"http://www.simonzone.com/software/guarddog/\"/>."
1646
#: network/C/network.xml:1374(para)
1648
"<application>Guarddog</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1649
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1650
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1651
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1655
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1656
#: network/C/network.xml:0(None)
1657
msgid "translator-credits"
1659
"Tomasz Dominikowski (Polish Ubuntu Translators) Krzysztof Lichota (Polish "
1660
"Ubuntu Translators)\n"
1662
"Launchpad Contributions:\n"
1663
" Maciej Baron https://launchpad.net/~bezet\n"
1664
" Maciej Górnicki https://launchpad.net/~gutko\n"
1665
" Mateusz Tybura https://launchpad.net/~wujciol\n"
1666
" Pawel Dyda https://launchpad.net/~pawel-dyda\n"
1667
" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski"