1
# Basque translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 23:01+0000\n"
12
"Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:42+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:466(None)
24
"@@image: '../../images/C/adduser_details.png'; "
25
"md5=564bb00116fe9766131dde90e97d2df2"
27
"@@image: '../../images/C/adduser_details.png'; "
28
"md5=564bb00116fe9766131dde90e97d2df2"
30
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
31
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
32
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:473(None)
34
"@@image: '../../images/C/adduser_security.png'; "
35
"md5=90bfdb562f90986096548bdfdee8d08d"
37
"@@image: '../../images/C/adduser_security.png'; "
38
"md5=90bfdb562f90986096548bdfdee8d08d"
40
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:21(title)
41
msgid "Basic Concepts"
42
msgstr "Oinarrizko Kontzeptuak"
44
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:3(title)
45
msgid "Credits and License"
46
msgstr "Kredituak eta Lizentzia"
48
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:4(para)
50
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
51
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
52
"the <ulink type=\"help\" "
53
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
55
"Dokumentu hau Ubuntu dokumentazio taldeak mantentzen du "
56
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Laguntzaileen zerrenda bat "
57
"lortzeko, ikusi <ulink type=\"help\" "
58
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">laguntzaileen orria</ulink>"
60
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:8(para)
62
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
65
"Dokumentu hau Creative Commons ShareAlike 2.5 Lizentziapean (CC-BY-SA) "
68
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:10(para)
70
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
71
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
74
"Aske zara Ubuntu dokumentazioaren iturburu-kodea aldatu, luzatu eta "
75
"hobetzeko, betiere lizentzia honen baldintzapean. Eratorritako lan guztiak "
76
"lizentzia honen pean argitaratu behar dira."
78
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:14(para)
80
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
81
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
82
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
84
"Dokumentu hau erabilgarri izango den ustetan banatzen da, baino INOLAKO "
85
"BERMERIK GABE; ez MERKATURATZE berme inplizitoa ez eta HELBURU JAKIN "
86
"BATERAKO EGOKI IZANGO DELAKOA ere ARDURA EZEZTAPENEAN AZALDU BEZALA."
88
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:19(para)
90
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
91
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
94
"Hemen duzu eskuragarri lizentziaren ale bat: <ulink type=\"help\" "
95
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
98
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:24(year)
99
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
102
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:25(holder)
103
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
104
msgstr "Canonical Ltd. eta Ubuntu Dokumentazio Proiektuaren kideak"
106
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:29(publishername)
107
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
108
msgstr "Ubuntu Dokumentazio Proiektua"
110
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:24(para)
112
"This chapter introduces you to basic concepts which are useful when getting "
113
"started with a Kubuntu system."
115
"Atal honetan Kubuntu sistema bat erabiltzeko erabilgarriak izango diren "
116
"oinarriak azaltzen dira."
118
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:33(title)
119
msgid "Directories and File Systems"
120
msgstr "Direktorioak eta Fitxategi Sistemak"
122
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:35(para)
124
"In Linux and Unix everything is a file. Directories are files, files are "
125
"files, and devices are files. Devices are usually referred to as nodes; "
126
"however, they are still files."
128
"Linux eta UNIXen fitxategi bat da guztia. Direktorioak fitxategiak dira, "
129
"fitxategiak fitxategiak dira, gailuak fitxategiak dira.Askotan, gailuei nodo "
130
"deritzaie; halaere, fitxategiak dira."
132
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:41(para)
134
"Linux and Unix file systems are organized in a hierarchical, tree-like "
135
"structure. The highest level of the file system is the "
136
"<filename>/</filename> or root directory. All other files and directories "
137
"exist under the root directory. For example, "
138
"<filename>/home/konqi/kubuntu.odt</filename> shows the correct full path, or "
139
"absolute path, to the <filename>kubuntu.odt</filename> file that exists in "
140
"the <filename>konqi</filename> directory, which is under the "
141
"<filename>home</filename> directory, which in turn is under the root "
142
"(<filename>/</filename>) directory."
144
"Linux eta Unix fitxategi sistemak modu hierarkikoan antolatzen dira, zuhaitz "
145
"modura. Fitxategi sistemaren goreneko maila <filename>/</filename> edo erro "
146
"direktorioa da. Beste fitxategi eta direktorio guztiak honen azpian daude. "
147
"Adibidez, <filename>/home/mikel/loratxoak.jpg</filename> -rekin, "
148
"<filename>loratxoak.jpg</filename> fitxategiaren bide osoa adierazten da, "
149
"<filename>mikel</filename> direktorio barnean dagoena, "
150
"<filename>home</filename> direktorio barnean dagoena, erro direktorio "
151
"barnean (<filename>/</filename>) dagoena."
153
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:52(para)
155
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory is a set of important "
156
"directories common to most Linux distributions. The following is a listing "
157
"of common directories that are directly under the root "
158
"(<filename>/</filename>) directory:"
160
"Linux distribuzio gehienetan mantentzen diren direktorio garrantzitsu batzuk "
161
"daude erro (<filename>/</filename>) direktorio barnean. Hurrengo hauek erro "
162
"(<filename>/</filename>) direktorio barnean egon ohi diren direktorio batzuk "
165
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:60(filename)
169
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:62(para)
171
"Important commands, which historically have been "
172
"<emphasis>bin</emphasis>ary, but may also be shell scripts."
174
"Agindu garrantzitsuak, historikoki <emphasis>bin</emphasis>arioak izan dira, "
175
"baina shell script-ak ere izan daitezke."
177
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:69(filename)
181
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:71(para)
183
"<emphasis>Boot</emphasis> configuration files, kernels, and other files "
184
"needed at <emphasis>boot</emphasis> time."
186
"Abio (<emphasis>boot</emphasis>) konfigurazio fitxategiak, nukleoak, eta "
187
"<emphasis>abio (boot)</emphasis>-an beharrezkoak diren beste fitxategi "
190
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:78(filename)
194
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:80(para)
195
msgid "The <emphasis>dev</emphasis>ice files."
196
msgstr "Gailu (<emphasis>dev</emphasis>ice) fitxategiak."
198
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:86(filename)
202
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:88(para)
203
msgid "Configuration files, startup scripts, <emphasis>etc</emphasis>."
205
"Kofigurazio fitxategiak, abio script-ak, etab. (<emphasis>etc</emphasis>)."
207
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:94(filename)
211
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:96(para)
212
msgid "<emphasis>Home</emphasis> directories for different users."
214
"Erabiltzaile ezberdinen etxe (<emphasis>home</emphasis>) direktorioak."
216
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:102(filename)
220
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:104(para)
222
"Used when creating a customized <emphasis>init</emphasis>ial "
223
"<emphasis>R</emphasis>AM <emphasis>D</emphasis>isk."
225
"Hasierako RAM diska (<emphasis>init</emphasis>ial <emphasis>R</emphasis>AM "
226
"<emphasis>D</emphasis>isk) pertsonalizatua sortzean erabilia."
228
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:111(filename)
232
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:113(para)
233
msgid "System <emphasis>lib</emphasis>raries."
234
msgstr "Sistemaren <emphasis>lib</emphasis>urutegiak."
236
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:119(filename)
240
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:121(para)
242
"Provides a <emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under "
243
"the root (<filename>/</filename>) directory."
245
"Galdutako+aurkitutako (<emphasis>lost+found</emphasis>) sistema eskaintzen "
246
"du erro (<filename>/</filename>) direktorioan dauden fitzategientzat."
248
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:128(filename)
252
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:130(para)
254
"Automatically mounted (loaded) removable <emphasis>media</emphasis> such as "
255
"CDs, digital cameras, etc."
257
"Automatikoki montatutako (kargatutako) euskarri (<emphasis>media</emphasis>) "
258
"ezberdinak, CD-ak, argazki makina digitalak, etab."
260
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:137(filename)
264
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:139(para)
266
"Manually <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems on "
269
"Eskuz <emphasis>m</emphasis>o<emphasis>nt</emphasis>atuak diren diska "
270
"gogorreko fitxategi sistemak."
272
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:146(filename)
276
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:149(para)
278
"Provides a location for <emphasis>opt</emphasis>ional (3rd party) "
279
"applications to be installed; these are usually statically compiled and can "
280
"be used in other versions or Linux distributions."
282
"Aukerazko (<emphasis>opt</emphasis>ional) \"3rd party\" aplikazioak; "
283
"normalean modu estatikoan dira konpilatuak eta beste bertsio edo Linux "
284
"distribuzioetan erabil daitezke."
286
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:157(filename)
290
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:159(para)
292
"Special dynamic directory that maintains information about the state of the "
293
"system, including currently running <emphasis>proc</emphasis>esses."
295
"Direktorio dinamiko berezia, sistemari buruzko informazioa duena, momentu "
296
"oro martxan dauden prozesuak (<emphasis>proc</emphasis>esses) barne."
298
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:166(filename)
302
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:168(para)
304
"<emphasis>Root</emphasis> user's home directory, pronounced \"slash-root\"."
305
msgstr "Erro (<emphasis>root</emphasis>) erabiltzailearen etxe direktorioa."
307
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:175(filename)
311
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:178(para)
313
"Important <emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries and "
314
"scripts, usually intended to be run as the root user."
316
"Garrantzi handiko <emphasis>s</emphasis>istemaren "
317
"<emphasis>bin</emphasis>ario eta script-ak, normalean erro erabiltzaileak "
318
"exekutatuak izateko."
320
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:185(filename)
324
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:187(para)
326
"Can contain files that are <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ed "
329
"Beste sistema batzuei zerbitzatuak "
330
"(<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ed) izan daitezkeen "
333
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:194(filename)
337
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:196(para)
339
"Similar to the /proc filesystem, but contains <emphasis>sys</emphasis>tem "
340
"information not related to running processes."
342
"/proc fitxategi sistemaren antzekoa, baina sistemaren "
343
"(<emphasis>sys</emphasis>tem) prozesuen informazioa dauka."
345
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:203(filename)
349
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:205(para)
350
msgid "<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files."
352
"Aldi baterako (<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary) "
355
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:211(filename)
359
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:213(para)
361
"Applications and read-only files that are mostly available for all "
362
"<emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access."
364
"Erabiltzaile (<emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>) guztiek erabil "
365
"ditzaketen aplikazio eta irakur ditzaketen fitxategiak."
367
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:220(filename)
371
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:222(para)
372
msgid "<emphasis>var</emphasis>iable files such as logs and databases."
374
"Fitxategi aldagarriak (<emphasis>var</emphasis>iable), log edo datubaseak "
377
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:233(title)
381
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:235(para)
383
"All of the files on a Linux system have permissions that allow or prevent "
384
"others from viewing, modifying or executing them. The superuser \"root\" has "
385
"the ability to access any file on the system. Each file has access "
386
"restrictions, user restrictions, and an owner/group association."
388
"Linux sistema batean fitxategi guztiek baimen batzuk dituzte nor ikusi, "
389
"aldatu edo exekutatuko dituen definitzeko. Erro (root) supererabiltzaileak "
390
"sistemako edozein fitxategi nahi duena egin dezake. Fitxategi orok dauzka "
391
"erabiltze-baimenak, erabiltzaile-baimenak, eta jabe/talde erlazio bat."
393
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:242(para)
395
"Every file is secured by the following three layers of permissions, in order "
398
"Fitxategi orok hiru baimentze geruza ditu. Garrantzi mailaren arabera:"
400
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:248(term)
402
msgstr "erabiltzailea"
404
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:250(para)
405
msgid "Applies to the user who is the owner of the file."
406
msgstr "Fitxategiaren jabeari aplikatzen zaio."
408
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:256(term)
412
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:258(para)
413
msgid "Applies to the group that is associated with the file."
414
msgstr "Fitxategiarekin erlazionatuta dagoen taldeari aplikatzen zaio."
416
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:264(term)
420
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:266(para)
421
msgid "Applies to all other users."
422
msgstr "Beste erabiltzaie guztiei aplikatzen zaie."
424
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:273(para)
426
"Inside each of the three sets of permissions are the actual permissions. The "
427
"permissions, along with the way they apply differently to files and "
428
"directories, are outlined below:"
430
"Baimentze geruzetako bakoitzean daude baimenak. Baimenak, fitxategi eta "
431
"direktorio ezberdinetan aplikatzen diren modua bezala, ondoren daude "
434
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:280(term)
438
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:282(para)
440
"Files or directory contents that can be <emphasis>viewed</emphasis> only."
442
"<emphasis>Ikusi</emphasis> bakarrik egin daitezkeen fitxategi edo "
445
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:288(term)
449
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:290(para)
450
msgid "Files or directory contents that can be modified or deleted."
451
msgstr "Editatu edo kendu egin daitezkeen fitxategi edo direktorioak."
453
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:296(term)
457
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:298(para)
459
"Files that can be run as a program or directories that can be entered."
461
"Exekutatu egin daitezkeen fitxategiak edo barnean sartzea posible den "
464
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:305(para)
466
"To view and edit the permissions on files and directories, first open "
467
"<application>Konqueror</application> in file manager mode by selecting "
468
"<guilabel>Home Folder</guilabel> from the <guimenu>System Menu</guimenu> "
469
"located next to the <application>KMenu</application> icon in the bottom left "
470
"corner of your display. To display the dialog to allow permission editing, "
471
"<mousebutton>right</mousebutton> click on a file or directory, then select "
472
"<guimenu>Properties</guimenu>. The permissions are found under the "
473
"<guilabel>Permissions</guilabel> tab and allow for the editing of all "
474
"permission levels, if you are the owner of the file."
476
"Fitxategien eta direktorioen baimenak ikusi eta aldatzeko, joan "
477
"<application>KMenu</application> aldameneko <guimenu>Sistemaren "
478
"Menua</guimenu><guilabel>Etxe Karpeta</guilabel>-ra "
479
"<application>Konqueror</application> fitxategi kudeatzaile bezala "
480
"irekitzeko. Baimenak editatzeko lehioa irekitzeko, "
481
"<mousebutton>eskuin</mousebutton>-klik egin fitxategi edo direktorio baten "
482
"gainean, eta <guimenu>Propietateak</guimenu> aukeratu. Baimenak aurkitzeko "
483
"jo <guilabel>Baimenak</guilabel> fitxategira, eta hortxe aldatu ahalko "
484
"dituzu baimen-geruza guztiak, baldin eta fitxategiaren jabea bazara."
486
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:320(title)
487
msgid "Root And Sudo"
488
msgstr "Erroa (root) eta Sudo"
490
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:322(para)
492
"The root user in Linux is the user which has administrative access to your "
493
"system. Normal users do not have this access for security reasons. Kubuntu "
494
"does not enable the root user. Instead, administrative access is given to "
495
"individual users, who may use the \"sudo\" application to perform "
496
"administrative tasks. The first user account you created on your system "
497
"during installation will, by default, have access to sudo "
498
"<emphasis>s</emphasis>uper <emphasis>u</emphasis>ser "
499
"<emphasis>do</emphasis>. You can restrict and enable sudo access to users "
500
"with the <application>Users and Groups</application> application (review the "
501
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/keeping-safe/\">Keeping "
502
"Safe</ulink> documentation for more information)."
504
"Linux sistema batean, erro (root) erabiltzailea, sarbide administratiboak "
505
"dituen erabiltzailea da. Segurtasun arrazoiengatik, erabiltzaile normalek ez "
506
"dute sarbide hori. Halaere, Kubuntuk ez du erro erabiltzailea aktibatzen. "
507
"Haren ordez, erabiltzaile normalei sarbide administratiboa eskaintzen zaie, "
508
"\"sudo\" aplikazioa erabiliz eginkizun administratiboak burutzeko. "
509
"Hasieratik, instalazioan sorturiko lehen erabiltzaileak \"sudo\" erabiltzeko "
510
"aukera izango du. Sudo-ra sarrera izango duten edo ez duten erabiltzaileak "
511
"zeintzu izango diren erabaki dezakezu application>Erabiltzaileak eta "
512
"Taldeak</application> aplikazioa erabiliz (ikus <ulink type=\"help\" "
513
"url=\"help:/kubuntu/keeping-safe/\">Segur Mantentzea</ulink> informazio "
514
"gehiago eskuratzeko)."
516
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:336(para)
518
"When you run an application that requires root privileges, sudo will ask you "
519
"to input your normal user password. This ensures that rogue applications "
520
"cannot damage your system, and serves as a reminder that you are about to "
521
"perform administrative actions which require you to be careful!"
523
"Erro erabiltzailearen baimenak beharrezko dituen aplikazio bat exekutatzean, "
524
"zure erabiltzailearen pasahitza sar dezazun eskatuko dizu sudo-k. Honela, "
525
"aplikazio gaiztoek ezin izango dute zure sistema larriki kaltetu, eta "
526
"eragiketa administratibo bat egingo duzula gogoraraziko dizu kontu handiz "
529
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:343(para)
531
"To use sudo when using the command line, simply type \"sudo\" before the "
532
"command you wish to run. Sudo will then prompt you for your password."
534
"Agindu lerroan sudo erabiltzeko, \"sudo\" idatzi exekutatu nahi duzun "
535
"aginduaren aurretik. Sudo-k zure pasahitza eskatuko dizu."
537
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:348(para)
539
"Sudo will remember your password for a set amount of time (15 minutes by "
540
"default). This feature was designed to allow users to perform multiple "
541
"administrative tasks without being asked for a password each time."
543
"Sudo-k zure pasahitza denbora baten gogoratuko du (15 minutuz, ezarpen "
544
"lehenetsi bezala). Honela, eragiketa administratibo ugari egin ahal izango "
545
"dituzu aldioro zure pahaitza eman izan beharrik gabe."
547
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:355(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:399(para)
549
"Be careful when doing administrative tasks -- you could very well damage "
552
"Kontu handiz ibili eragiketa administratiboak burutzean -- zure sistema "
555
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:361(para)
556
msgid "Some other tips for using sudo:"
557
msgstr "Sudo erabiltzeko beste aholku batzuk:"
559
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:367(para)
560
msgid "To use a \"root\" terminal, type \"sudo -i\" at the command line"
561
msgstr "Erro (root) terminala erabiltzeko, \"sudo -i\" idatzi agindu lerroan"
563
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:373(para)
565
"The entire group of default graphical configuration tools in Kubuntu already "
566
"uses sudo, so you will be prompted for your password if needed using "
567
"<application>kdesu</application>, which is a graphical frontend to "
568
"<application>sudo</application>."
570
"Kubunturen lehenetsitako konfigurazio tresna grafiko guztiek sudo darabilte, "
571
"beraz, zure pasahitza eskatuko zaizu <application>kdesu</application> "
572
"(<application>sudo</application> aplikazioaren interfaze grafiko bat) "
573
"erabiltzea beharrezkoa denean."
575
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:382(para)
577
"For more information on the <application>sudo</application> program and the "
578
"absence of a root user in Kubuntu, read the <ulink "
579
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo page</ulink> on the "
582
"<application>Sudo</application> aplikazioari eta Kubuntuko erro "
583
"erabiltzailearen faltari buruzko informazio gehiago nahi baduzu, <ulink "
584
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo orria</ulink> irakur "
585
"ezazu Ubunturen wiki-an."
587
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:391(title)
588
msgid "Start a Program Manually with Root Privileges"
589
msgstr "Programa bat eskuz abiatu Superrerabiltzaile Baimenekin"
591
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:393(para)
593
"Sometimes it is necessary to run a program with root privileges. This is "
594
"easy to do with the <application>Run Command</application> dialog."
596
"Batzuetan beharrezkoa da programa bat erro baimenekin exekutatzea. Hau erraz "
597
"egin daiteke <application>Agindua Exekutatu</application> erabiliz."
599
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:407(para)
601
"Open the <application>Run Command</application> dialog by typing: "
602
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
604
"<application>Agindua Exekutatu</application> erabiltzeko, sakatu: "
605
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
607
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:417(para)
609
"Enter the name of the program you wish to run, <emphasis>prefixed</emphasis> "
610
"with <application>kdesu</application> and press <keycap>Enter</keycap>. For "
611
"example, to launch the file manager <application>Konqueror</application> "
612
"with root privileges, type <screen>kdesu konqueror</screen>"
614
"Lehenik <application>kdesu</application> idatzi, ondoren, exekutatu nahi "
615
"duzun programaren izena idatzi, eta ondoren, <keycap>Enter</keycap> sakatu. "
616
"Adibidez, <application>Konqueror</application> fitxategi kudeatzailea "
617
"administratzaile betereekin exekutatzeko, <screen>kdesu konqueror</screen> "
620
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:431(title)
621
msgid "User Management"
622
msgstr "Erabiltzaile-Kudeatzea"
624
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:433(title)
625
msgid "Adding a user"
626
msgstr "Erabiltzailea gehitzen"
628
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:435(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:483(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:535(para)
630
"Open <application>System Settings</application> by going to "
631
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
632
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
635
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:440(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:488(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:540(para)
637
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guiicon>User Management</guiicon> "
641
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:445(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:493(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:545(para)
643
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Administrator "
644
"Mode...</guibutton> button. When prompted for a password, enter you user "
645
"password and press the <guibutton>OK</guibutton> button."
648
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:452(para)
650
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>New...</guibutton> button."
653
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:463(title)
654
msgid "New User <guilabel>Details</guilabel>"
657
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:470(title)
658
msgid "New User <guilabel>Password & Security</guilabel>"
661
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:457(para)
663
"In the <guilabel>User Account - KDE Control Module</guilabel>, enter the "
664
"necessary information under the <guilabel>Details</guilabel> and "
665
"<guilabel>Password & Security</guilabel> sections. When you are "
666
"complete, press the <guibutton>OK</guibutton> button. The following examples "
667
"are provided to you for a better understanding. <placeholder-1/><placeholder-"
671
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:481(title)
672
msgid "Removing a user"
675
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:500(para)
676
msgid "Highlight the user that you would like to delete."
679
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:505(para)
681
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Delete...</guibutton> "
685
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:515(para)
687
"<guilabel>Delete home directory (/home/username)</guilabel> - this will "
688
"remove the user's home directory, therefor clearing up space on your hard "
689
"drive. If there is information you would like to backup, do so before "
690
"deleting this directory."
693
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:523(para)
695
"<guilabel>Delete group 'username' (1002)</guilabel> - this will remove the "
696
"group that was created for the user. Note your option may look different."
699
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:510(para)
701
"When prompted with the <guilabel>Delete User Account - KDE Control "
702
"Module</guilabel> dialog, you have two options: <placeholder-1/>"
705
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:533(title)
706
msgid "Changing a user's password"
709
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:552(para)
710
msgid "Highlight the user whose password you would like to change."
713
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:557(para)
715
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Modify...</guibutton> "
719
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:562(para)
721
"When prompted with the <guilabel>User Account - KDE Control "
722
"Module</guilabel>, select the <guilabel>Password & Security</guilabel> "
723
"tab. Type in the password you would like to change it to, as well as any of "
724
"the security settings you would like. When you are complete, press the "
725
"<guibutton>OK</guibutton> button."
728
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:575(title)
732
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:577(para)
734
"Working at the command line is not as daunting a task as you would think. "
735
"There is no special knowledge needed to use the command line as it is a "
736
"program like everything else. Most things in Linux can be done using the "
737
"command line. Although there are graphical tools for most programs, "
738
"sometimes they are just not enough. This is where the command line comes in "
741
"Agindu lerroarekin lan egitea ez da dirudien bezain etsigarria. Ez dago "
742
"inongo ezagupen bereziren beharrik, beste edozein bezalako programa bat "
743
"besterik ez bait da. Linuxen, gauza ia guztiak egin daitezke agindu lerroa "
744
"erabiliz. Naiz eta programa gehienek baduten interfaze grafikoren bat, "
745
"batzuetan horrekin ez da nahikoa. Kasu hauetan bihurtzen da erabilgarri "
748
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:585(para)
750
"The terminal is often called the command prompt or the shell. In days gone "
751
"by, this was the way the user interacted with the computer; however, Linux "
752
"users have found that the use of the shell can be quicker than a graphical "
753
"method and still holds some merit today. Here you will learn how to use the "
756
"Askotan, terminalari agindu leihoa edo shell (oskola) deitzen zaio. "
757
"Aintzina, modu honetara komunikatzen ziren erabiltzaileak ordenagailuarekin; "
758
"halaere, interfaze grafikoak baino azkarragoa eta erabilagarriagoa izan "
759
"daitekeela aurkitu dute Linux erabiltzaileek. Hemen ikasiko duzu terminala "
762
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:592(para)
764
"The original use of the terminal was as a file browser, and indeed it is "
765
"still used as a file browser. You can use the terminal as a file browser to "
766
"navigate your files and undo the changes that have been made."
768
"Hasiera batean, fitxategi arakatzaile modura erabilia zen terminala, eta "
769
"oraindik ere hala erabiltzen da askotan. Zure fitxategiak arakatzeko eta "
770
"eginak izan diren aldaketak desegiteko erabil dezakezu terminala."
772
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:599(title)
773
msgid "Starting the Terminal"
774
msgstr "Terminala Abiatzen"
776
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:601(para)
778
"The <application>Konsole</application> can be started by going to "
779
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
780
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
783
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:607(title)
784
msgid "Common Commands"
785
msgstr "Ohiko Aginduak"
787
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:610(term)
788
msgid "View Directories: - ls"
789
msgstr "Direktorioak Ikusi: - ls"
791
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:612(para)
793
"The <application>ls</application> (LiSt) lists files in different colors "
794
"with full formatted text."
796
"<application>ls</application> (LiSt) aginduak fitxategiak zerrendatzen ditu "
797
"kolore ezberdinaten, formato osoko testuaz."
799
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:619(term)
800
msgid "Create Directories: - mkdir (directory name)"
801
msgstr "Direktorioak Sortu: - mkdir (direktorioaren izena)"
803
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:621(para)
805
"The <application>mkdir</application> (MaKeDIRectory) command will create a "
808
"<application>mkdir</application> (MaKeDIRectory) aginduak direktorio bat "
811
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:628(term)
812
msgid "Change Directories: - cd (/directory/location)"
813
msgstr "Direktorioz Aldatu: - cd (/direktorioa/kokapena)"
815
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:630(para)
817
"The <application>cd</application> (Change Directory) command will change "
818
"from your current directory to any directory you specify."
820
"<application>cd</application> (Change Directory) aginduarekin direktorioz "
823
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:637(term)
825
"Copy Files/Directories: - cp (file or directory name) (to directory or "
828
"Fitxategiak/Direktorioak Kopiatu: - cp (zein direktorio edo fitxategi) (ze "
829
"direktorio edo fitxategira)"
831
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:640(para)
833
"The <application>cp</application> (CoPy) command will copy any files you "
834
"specify. The <application>cp -r</application> command will copy any "
835
"directories you specify."
837
"<application>cp</application> (CoPy) aginduarekin fitxategiak kopiatu "
838
"daitezke. <application>cp -r</application> aginduarekin direktorioak kopiatu "
841
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:648(term)
842
msgid "Remove Files/Directories: - rm (file or directory name)"
844
"Fitxategiak/Direktorioak Ezabatu: - rm (fitxategiaren edo direktorioaren "
847
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:651(para)
849
"The <application>rm</application> (ReMove) command will delete any filename "
850
"you specify. The <application>rm -r</application> command will remove any "
851
"directory you specify, and all its contents."
853
"<application>rm</application> (ReMove) aginduarekin nahi duzun fitxategia "
854
"ezaba dezakezu. <application>rm -r</application> aginduarekin nahi duzun "
855
"direktorioa ezaba dezakezu, bere barneko guztiarekin batera."
857
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:659(term)
858
msgid "Move/Rename Files/Directories: - mv (file or directory name)"
860
"Fitxategiak/Direktorioak Mugitu/Berrizendatu: - mv (fitxategiaren edo "
861
"direktorioaren izena)"
863
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:662(para)
865
"The <application>mv</application> (MoVe) command will move/rename any file "
866
"or directory you specify."
868
"<application>mv</application> (MoVe) aginduarekin nahi duzun fitxategi edo "
869
"direktorioa mogitu edo izenez aldatu dezakezu."
871
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:669(term)
872
msgid "Find Files/Directories: - locate (file or directory name)"
874
"Fitxategiak/Direktorioak Bilatu: - locate (fitxategiaren edo direktorioaren "
877
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:672(para)
879
"The <application>locate</application> command will search for any filename "
880
"you specify. It uses an index of the files on your system to work quickly. "
881
"To update this index, run the command <application>sudo "
882
"updatedb</application>. This command is run automatically each day if you "
883
"leave your computer on. It needs to be run with administrative privileges "
884
"(see <xref linkend=\"root-and-sudo\"/>)."
886
"<application>locate</application> aginduarekin edozein fitxategi bilatu "
887
"dezakezu. Zure sisteman fitxategiak azkar aurkitzeko, indize bat darabil. "
888
"Indize hau eguneratzeko <application>sudo updatedb</application> exekutatu. "
889
"Ordenagailua piztuta badaukazu, automatikoki exekutatzen da agindu hau "
890
"egunero. Botere administratiboak behar ditu agindu honek (ikusi <xref "
891
"linkend=\"root-and-sudo\"/>)."
893
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:683(para)
895
"You can also use wildcards to match one or more files, such as \"*\" (for "
896
"all files) or \"?\" (to match one character)."
898
"Komodinak erabil ditzakezu fitxategi bat edo gehiago bilatzeko, adibidez, "
899
"\"*\" (karaktere-kate guztientzako) edo \"?\" (hizki baterako)."
901
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:690(title)
902
msgid "Switching to Console mode"
903
msgstr "Kontsola modura aldatu"
905
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:692(para)
907
"The usual method of command-line access in Kubuntu is to start a terminal "
908
"(see <xref linkend=\"starting-konsole\"/> above), however sometimes it is "
909
"useful to switch to the real console:"
911
"Kubuntun, agindu lerrora iristeko ohiko modua terminale bat hasieratzea da "
912
"(ikusi <xref linkend=\"starting-konsole\"/> gorago); halaere, batzuetan "
913
"egiazko kontsola erabiltzea erabilgarria izan daiteke:"
915
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:700(para)
918
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
919
"mbo> shortcut keys to switch to the first console."
922
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
923
"mbo> teklak lehen kontsola erabiltzeko."
925
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:706(para)
927
"To switch back to Desktop mode, use the "
928
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keyco"
929
"mbo> shortcut keys."
931
"Mahai-inguru modura itzultzeko, sakatu "
932
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keyco"
935
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:712(para)
937
"There are six consoles available. Each one is accessible with the shortcut "
939
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
941
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F6</keycap></keyco"
944
"Sei kontsola dituzu eskuragarri. Horietako bakoitza erabiltzeko sakatu "
945
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
947
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F6</keycap></keyco"
948
"mbo> arteko tekla konbinazioak."
950
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:719(title)
951
msgid "Disabling the beep sound in Terminal mode"
952
msgstr "Terminalaren soinuak desaktibatu"
954
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:723(para)
956
"Start a <application>Konsole</application> session, select by going to "
957
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
958
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
961
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:730(para)
964
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Bell</guisubmenu><guimenui"
965
"tem>None</guimenuitem></menuchoice> to disable the system bell."
967
"Sistemaren kanpaia desaktibatzeko, sakatu "
968
"<menuchoice><guimenu>Ezarpenak</guimenu><guisubmenu>Kanpaia</guisubmenu><guim"
969
"enuitem>Batere</guimenuitem></menuchoice>."
971
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:746(title)
972
msgid "Restart Kubuntu without rebooting"
975
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:748(para)
977
"To restart Kubuntu, or the <productname>X Window System</productname>, "
979
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
980
"</keycombo>. This will take you to a blank screen momentarily and then bring "
981
"you back to the login screen (<acronym>KDM</acronym>)."
984
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:759(title)
986
msgstr "Testuak Editatu"
988
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:761(para)
990
"All of the configurations and settings in Linux are saved in text files. "
991
"Even though you most often can edit configurations through the graphical "
992
"interface, you may occasionally have to edit them by hand. "
993
"<application>Kate</application> is the default Kubuntu text editor, which "
994
"can be launched by going to "
995
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
996
"uitem>Kate - Advanced Text Editor</guimenuitem></menuchoice>."
999
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:769(para)
1001
"At times in this guide, <application>Kate</application> is run from the "
1002
"command line using <application>kdesu</application>, as most configuration "
1003
"files require root privileges to alter them. It is recommended that you also "
1004
"run <application>kdesu</application> from the command line when shown in "
1007
"Gida honetan <application>Kate</application> aplikazioa agindu lerroan "
1008
"<application>kdesu</application> erabiliz exekutatzen da, konfigurazio "
1009
"fitxategi asko aldatzeko erro (root) botereak behar baitira. Zuk ere agindu "
1010
"lerroan <application>kdesu</application> exekuta dezazun gomendatzen dizugu, "
1011
"gida honetan hala agertzen denean."
1013
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:776(para)
1015
"If you need to use a text editor from the command line, you can use "
1016
"<application>nano</application>, which is a simple to use text editor. When "
1017
"running it from the command line, always use the following command, which "
1018
"ensures that the editor will not introduce line breaks:<screen>nano -"
1021
"Agindu lerroko testu editore bat behar baduzu, "
1022
"<application>nano</application> testu editorea erabil dezakezu. Agindu "
1023
"lerrotik exekutatzean, hurrengo agindua erabili beti, editoreak lerro "
1024
"saltorik sartuko ez duela ziurtatzeko: <screen>nano -w</screen>"
1026
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:783(para)
1028
"For more information about how to use <application>nano</application>, refer "
1029
"to the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/NanoHowto\">guide on "
1032
"<application>nano</application> -ren erabilerari buruzko informazio gehiago "
1033
"eskuratzeko, jo <ulink "
1034
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/NanoHowto\">wiki gida</ulink> -ra."
1036
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:788(para)
1038
"There are also quite a few other terminal-based editors available in "
1039
"Kubuntu, popular ones include <application>VIM</application> and "
1040
"<application>Emacs</application> (the pros and cons of each are cause for "
1041
"much friendly debate within the Linux community). These are often more "
1042
"complex to use than <application>nano</application>, but are also more "
1045
"Beste terminalerako editore batzuk ere badaude Kubuntun, halanola, "
1046
"<application>VIM</application> eta <application>Emacs</application> "
1047
"(eztabaida ugari dago Linux komunitatean bakoitzaren abantail eta "
1048
"desabantailei buruz). Azken hauek <application>nano</application> baino "
1049
"konplexuagoak izan ohi dira, baina baita boteretsuagoak ere."
1051
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1052
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:0(None)
1053
msgid "translator-credits"
1055
"Launchpad Contributions:\n"
1056
" Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual"