1
# Russian translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 06:46+0000\n"
12
"Last-Translator: Alexey Lipchanskiy <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:53+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: programming/C/programming.xml:22(title)
22
msgstr "Программирование и разработка ПО"
24
#: programming/C/programming.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Составители документации и лицензия"
28
#: programming/C/programming.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Этот документ поддерживается командой документации Ubuntu "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Список участников можно увидеть "
37
"на <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">странице "
40
#: programming/C/programming.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Этот документ доступен под лицензией Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
48
#: programming/C/programming.xml:10(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"Вы можете изменять, расширять и улучшать исходный код документации Ubuntu по "
55
"условиям этой лицензии. Все производные работы должны быть выпущены под этой "
58
#: programming/C/programming.xml:14(para)
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
"Эта документация распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
65
"КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без возможной гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или "
66
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОГО ПРИМЕНЕНИЯ, КАК ОПИСАНО В СОГЛАШЕНИИ."
68
#: programming/C/programming.xml:19(para)
70
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
"Копию лицензии можно получить здесь: <ulink type=\"help\" "
75
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
78
#: programming/C/programming.xml:24(year)
79
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
82
#: programming/C/programming.xml:25(holder)
83
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
msgstr "Canonical Ltd. и участники Проекта документирования Ubuntu"
86
#: programming/C/programming.xml:29(publishername)
87
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
msgstr "Проект документирования Ubuntu"
90
#: programming/C/programming.xml:25(para)
92
"This section contains some basic information for those wishing to use "
93
"Kubuntu for developmental purposes."
95
"Этот раздел содержит основную информацию для тех, кто хочет использовать "
96
"Kubuntu для разработки ПО."
98
#: programming/C/programming.xml:35(title)
99
msgid "Learning how to program"
100
msgstr "Обучение программированию"
102
#: programming/C/programming.xml:37(para)
104
"Kubuntu provides a number of resources intended to help you learn how to "
105
"develop and run programs yourself. Below is a list of some resources which "
106
"you may find useful."
108
"Kubuntu предоставляет сведения, которые подскажут вам как разрабатывать и "
109
"запускать собственные программы. Ниже находится список полезных ресурсов."
111
#: programming/C/programming.xml:44(citetitle)
112
msgid "Dive Into Python"
113
msgstr "Погружение в Python"
115
#: programming/C/programming.xml:46(para)
117
"<citetitle>Dive Into Python</citetitle> is a book for learning how to "
118
"program in Python, aimed at programmers with some previous experience. To "
119
"read the online book please review <ulink "
120
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\"/>."
122
"<citetitle>Погружение в Python</citetitle> - книга для изучения "
123
"программирования на Python, предназначенная программистам уже имеющим некий "
124
"предыдущий опыт. Для чтения книги онлайн см <ulink "
125
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\"/>."
127
#: programming/C/programming.xml:56(title)
128
msgid "PyQt Reference"
129
msgstr "Руководство PyQt"
131
#: programming/C/programming.xml:58(para)
133
"<acronym>PyQt</acronym> Reference is a guide for PyQt 4.1.1 which is a set "
134
"of Python bindings for version 4 of the Qt application framework used for "
135
"KDE development. To view the reference guide please review <ulink "
136
"url=\"http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html\"/>."
138
"Справка <acronym>PyQt</acronym> - это руководство по PyQt 4.1.1, который "
139
"применяется для связки программы на Python с приложением на Qt 4, и "
140
"используется для разработки KDE. Это руководство находится по адресу <ulink "
141
"url=\"http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html\"/>."
143
#: programming/C/programming.xml:68(title)
144
msgid "PyGTK Tutorial"
145
msgstr "Руководство PyGTK"
147
#: programming/C/programming.xml:70(para)
149
"PyGTK Tutorial is a tutorial on developing with the graphical toolkit often "
150
"used for developing Ubuntu applications. It assumes that you have knowledge "
151
"of Python but not necessarily GTK."
153
"Руководство PyGTK — это руководство по разработке с помощью графического "
154
"набора, часто используемого при создании приложений под Ubuntu. "
155
"Подразумевается, что у вас уже есть базовые знания Python (знание GTK не "
158
#: programming/C/programming.xml:79(para)
160
"Install the <application>python-gtk2-tutorial</application> package (see "
161
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
162
"Applications</ulink>)."
164
"Установите пакет <application>python-gtk2-tutorial</application> (см. <ulink "
165
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Установка "
166
"приложений</ulink>)."
168
#: programming/C/programming.xml:86(para)
170
"To access the documentation, visit <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-"
171
"gtk2-tutorial/html/index.html\">python-gtk- tutorial</ulink>."
173
"Для доступа к документации см <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-gtk2-"
174
"tutorial/html/index.html\">python-gtk- tutorial</ulink>."
176
#: programming/C/programming.xml:98(title)
178
msgstr "Devhelp: справка по разработке"
180
#: programming/C/programming.xml:100(para)
182
"<application>Devhelp</application> is an application to read and search all "
183
"of the documentation that you install."
185
"<application>Devhelp</application> - это приложение для чтения и поиска во "
186
"всей установленной вами документации."
188
#: programming/C/programming.xml:108(para)
190
"Install the <application>devhelp</application> package (see <ulink "
191
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
192
"Applications</ulink>)."
194
"Установите пакет <application>devhelp</application> (см. <ulink "
195
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Установка "
196
"приложений</ulink>)."
198
#: programming/C/programming.xml:115(para)
201
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
202
"enuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
205
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Разработка</guisubmenu><guime"
206
"nuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
208
#: programming/C/programming.xml:124(title)
212
#: programming/C/programming.xml:126(para)
214
"Compiling C and C++ programs requires some packages that are not installed "
217
"Для компиляции программ на C и C++ требуются некоторые пакеты, не "
218
"устанавливаемые по умолчанию."
220
#: programming/C/programming.xml:134(para)
222
"Install the <application>build-essential</application> package (see <ulink "
223
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
224
"Applications</ulink>)."
226
"Установите пакет <application>build-essential</application> (см. <ulink "
227
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Установка "
228
"приложений</ulink>)."
230
#: programming/C/programming.xml:141(para)
232
"There are many tools available for C and C++ developers. Those wishing to "
233
"develop graphical applications will find that choosing a graphical "
234
"toolkit/platform will make development more convenient. The two most popular "
235
"development platforms for Ubuntu are <quote>GTK/GNOME</quote> and "
236
"<quote>Qt/KDE</quote>, each of which has its own set of tools and "
239
"Для разработчиков на C и C++ доступны разнообразные инструменты. Наиболее "
240
"популярные платформы разработки в Ubuntu - <quote>GTK/GNOME</quote> и "
241
"<quote>Qt/KDE</quote>, каждая со своим набором инструментов и документацией."
243
#: programming/C/programming.xml:150(title)
244
msgid "KDevelop IDE for KDE"
245
msgstr "KDevelop: интегрированная среда разработки (IDE) для KDE"
247
#: programming/C/programming.xml:152(para)
249
"<application>KDevelop</application> is an IDE for developing applications in "
250
"C and C++ for the <quote>KDE</quote> platform."
252
"<application>KDevelop</application> - интегрированная среда разработки (IDE) "
253
"для создания приложений на C и C++ для платформы <quote>KDE</quote>."
255
#: programming/C/programming.xml:159(para)
257
"Install the <application>kdevelop</application> package (see <ulink "
258
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
259
"Applications</ulink>)."
261
"Установите пакет <application>kdevelop</application> (см. <ulink "
262
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Добавление "
263
"приложений</ulink>)."
265
#: programming/C/programming.xml:166(para)
268
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
269
"enuitem>KDevelop</guimenuitem></menuchoice>"
272
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Разработка</guisubmenu><guime"
273
"nuitem>KDevelop</guimenuitem></menuchoice>"
275
#: programming/C/programming.xml:172(title)
276
msgid "Qt4 Designer for KDE"
277
msgstr "Qt4 Designer для KDE"
279
#: programming/C/programming.xml:174(para)
281
"<application>Qt4 Designer</application> is a tool for designing and building "
282
"graphical user interfaces (<acronym>GUIs</acronym>) from Qt components which "
285
"<application>Qt4 Designer</application> - инструмент для разработки "
286
"графического интерфейса (<acronym>GUI</acronym>) с помощью компонентов Qt, "
287
"используемых в KDE."
289
#: programming/C/programming.xml:182(para)
291
"Install the <application>qt4-designer</application> package (see <ulink "
292
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
293
"Applications</ulink>)."
295
"Установите пакет <application>qt4-designer</application> (см. <ulink "
296
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Добавление "
297
"приложений</ulink>)."
299
#: programming/C/programming.xml:189(para)
302
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
303
"enuitem>Qt4 Designer</guimenuitem></menuchoice>"
306
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Разработка</guisubmenu><guime"
307
"nuitem>Qt4 Designer</guimenuitem></menuchoice>"
309
#: programming/C/programming.xml:195(title)
310
msgid "Anjuta IDE for GNOME"
311
msgstr "Среда разработки Anjuta для GNOME"
313
#: programming/C/programming.xml:197(para)
315
"<application>Anjuta</application> is an IDE for developing applications in C "
316
"and C++ for the <quote>GNOME</quote> platform."
318
"<application>Anjuta</application> - это IDE для разработки приложений на C и "
319
"C++ для платформы <quote>GNOME</quote>."
321
#: programming/C/programming.xml:204(para)
323
"Install the <application>anjuta</application> package (see <ulink "
324
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
325
"Applications</ulink>)."
327
"Установите пакет <application>anjuta</application> (см. <ulink type=\"help\" "
328
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Добавление приложений</ulink>)."
330
#: programming/C/programming.xml:211(para)
332
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
333
"<quote>anjuta</quote> and press <guibutton>Run</guibutton> to start using "
334
"<application>Anjuta</application>."
336
"Для запуска <application>Anjuta</application> нажмите "
337
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, введите "
338
"<quote>anjuta</quote> и нажмите <guibutton>Выполнить</guibutton>."
340
#: programming/C/programming.xml:223(title)
344
#: programming/C/programming.xml:226(para)
346
"These instructions are for <emphasis>i386</emphasis> and "
347
"<emphasis>AMD64</emphasis> computers only. For <emphasis>PowerPC</emphasis> "
348
"machines, see <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntu "
349
"Help Online</ulink>."
351
"Нижеследующие инструкции предназначены для компьютеров "
352
"<emphasis>i386</emphasis> и <emphasis>AMD64</emphasis>. Для систем "
353
"<emphasis>PowerPC</emphasis> смотрите <ulink "
354
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntu Help Online</ulink>."
356
#: programming/C/programming.xml:236(para)
358
"Install <application>sun-java5-jdk</application> (see <ulink type=\"help\" "
359
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
361
"Установите пакет <application>sun-java5-jdk</application> (см. <ulink "
362
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Добавление "
363
"приложений</ulink>)."
365
#: programming/C/programming.xml:243(para)
366
msgid "Read the Java license presented. You must accept it to continue."
368
"Прочитайте лицензионное соглашение для Java. Для продолжения установки "
369
"необходимо принять условия лицензии."
371
#: programming/C/programming.xml:249(para)
373
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
374
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo\n"
375
"update-alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
376
"<filename>j2re1.5-sun</filename> in it."
378
"Чтобы Ваша система стала использовать платформу Sun Java вместо открытого "
379
"(но менее функционального) GIJ, установленного по умолчанию, выполните: "
381
"update-alternatives --config java</screen> и выберите опцию "
382
"<filename>j2re1.5-sun</filename>."
384
#: programming/C/programming.xml:258(para)
386
"Java 1.6 is also available, and can be installed by following the above "
387
"directions, swapping all instances of 1.5 to 1.6."
389
"Java версии 1.6 также доступна, и ее можно установить так же, как описано "
390
"выше, заменив 1.5 на 1.6."
392
#: programming/C/programming.xml:264(title)
393
msgid "Eclipse IDE for Java"
394
msgstr "Среда разработки Eclipse для Java"
396
#: programming/C/programming.xml:266(para)
398
"The <application>Eclipse</application> platform provides a complete, "
399
"extensible Java development environment."
401
"Платформа <application>Eclipse</application> представляет собой полноценное "
402
"и расширяемое средство разработки на Java."
404
#: programming/C/programming.xml:273(para)
406
"Install the <application>eclipse</application> package (see <ulink "
407
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
408
"Applications</ulink>)."
410
"Установите пакет <application>eclipse</application> (см. <ulink "
411
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Добавление "
412
"приложений</ulink>)."
414
#: programming/C/programming.xml:280(para)
417
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
418
"enuitem>Eclipse</guimenuitem></menuchoice>."
421
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Разработка</guisubmenu><guime"
422
"nuitem>Eclipse</guimenuitem></menuchoice>."
424
#: programming/C/programming.xml:288(title)
425
msgid "Other programming languages"
426
msgstr "Другие языки программирования"
428
#: programming/C/programming.xml:290(para)
430
"There are many programming tools available in Kubuntu for many different "
431
"programming languages. This section provides a short list of some of the "
432
"more commonly-used languages."
434
"В Kubuntu доступны и другие инструменты для различных языков "
435
"программирования. В этом разделе приведен краткий список наиболее популярных "
436
"языков программирования."
438
#: programming/C/programming.xml:297(title)
439
msgid "Mono .NET development environment"
440
msgstr "Среда разработки Mono .NET"
442
#: programming/C/programming.xml:299(para)
444
"<application>Mono</application> is an implementation of the "
445
"<application>.NET</application> stack, which allows you to write cross-"
446
"platform programs in a number of different languages, including C#, Java, "
447
"Visual Basic .NET and JavaScript. More information about "
448
"<application>Mono</application> is available from the <ulink "
449
"url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono project homepage</ulink>."
451
"<application>Mono</application> представляет собой реализацию платформы "
452
"<application>.NET</application>, позволяющую разрабатывать кросс-"
453
"платформенные приложения на различных языках, включая C#, Java, Visual Basic "
454
".NET и JavaScript. Более полная информация о <application>Mono</application> "
455
"доступна на <ulink url=\"http://www.mono-project.com/\">домашней странице "
458
#: programming/C/programming.xml:310(para)
460
"Install the <application>monodevelop</application> and "
461
"<application>monodoc</application> packages (see <ulink type=\"help\" "
462
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
464
"Установите пакеты <application>monodevelop</application> и "
465
"<application>monodoc</application> (см. <ulink type=\"help\" "
466
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Добавление приложений</ulink>)."
468
#: programming/C/programming.xml:318(para)
471
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
472
"enuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice>."
475
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Разработка</guisubmenu><guime"
476
"nuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice>."
478
#: programming/C/programming.xml:323(para)
481
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
482
"enuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice> to start the "
483
"<application>Monodoc</application> documentation browser."
485
"Чтобы запустить браузер документации <application>Monodoc</application>, "
487
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Разработка</guisubmenu><guime"
488
"nuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice>."
490
#: programming/C/programming.xml:331(title)
491
msgid "Gambas graphical BASIC language"
492
msgstr "Gambas - графический язык BASIC"
494
#: programming/C/programming.xml:333(para)
496
"<application>Gambas</application> is a <application>Visual "
497
"Basic</application>-like development environment, which allows you to "
498
"rapidly design and build graphical applications using the easy-to-learn "
501
"<application>Gambas</application> это среда разработки, похожая на "
502
"<application>Visual Basic</application>, она дает возможность быстро "
503
"разработать и откомпилировать графические приложения, используя легкий в "
504
"изучении язык BASIC."
506
#: programming/C/programming.xml:341(para)
508
"Install the <application>gambas</application> package (see <ulink "
509
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
510
"Applications</ulink>)."
512
"Установите пакет <application>gambas</application> (см. <ulink type=\"help\" "
513
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Добавление приложений</ulink>)."
515
#: programming/C/programming.xml:348(para)
518
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
519
"enuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> to start the "
520
"<application>Gambas</application> IDE."
522
"Чтобы запустить IDE <application>Gambas</application>, нажмите "
523
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Разработка</guisubmenu><guime"
524
"nuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice>."
526
#: programming/C/programming.xml:353(para)
528
"A set of example applications are provided with "
529
"<application>Gambas</application>, which you can use to help you to learn "
530
"the language. To view an example application, start "
531
"<application>Gambas</application>, press <guibutton>Examples</guibutton> on "
532
"the <guilabel>Welcome to Gambas!</guilabel> screen and select the example "
533
"which you would like to view."
535
"В <application>Gambas</application> есть набор примеров программ, они "
536
"помогут вам изучить этот язык программирования. Для просмотра примера "
537
"запустите <application>Gambas</application>, нажмите "
538
"<guibutton>Примеры</guibutton> на экране <guilabel>Добро пожаловать в "
539
"Gambas!</guilabel>, и выберите пример, который вы хотите посмотреть."
541
#: programming/C/programming.xml:365(title)
542
msgid "Development Tools"
543
msgstr "Средства разработки"
545
#: programming/C/programming.xml:367(para)
547
"There are many development tools available for Ubuntu. A list of some of "
548
"these is included below."
550
"В Ubuntu есть много средств разработки, ниже приведён список некоторых из "
553
#: programming/C/programming.xml:373(title)
554
msgid "Integrated Development Environments (IDEs) and source-code editors"
555
msgstr "Интегрированные среды разработки (IDE) и редакторы исходного кода"
557
#: programming/C/programming.xml:378(para)
559
"<ulink url=\"http://anjuta.sourceforge.net/\">Anjuta</ulink> is an "
560
"Integrated Development Environment (IDE) for C and C++."
562
"<ulink url=\"http://anjuta.sourceforge.net/\">Anjuta</ulink> - "
563
"интегрированная среда разработки (IDE) для C и C++."
565
#: programming/C/programming.xml:385(para)
567
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> is "
568
"a powerful editor for experienced web designers and programmers."
570
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> - "
571
"мощный редактор для опытных web-дизайнеров и web-программистов."
573
#: programming/C/programming.xml:392(para)
575
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> is an IDE for Java "
576
"and other programming languages. It forms the basis for closed-source "
577
"programs such as JBuilder."
579
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> - IDE для Java и "
580
"других языков программирования. Он составляет основу для программ с закрытым "
581
"исходным кодом вроде JBuilder."
583
#: programming/C/programming.xml:400(para)
585
"<ulink url=\"http://www.die-offenbachs.de/eric/\">Eric</ulink> is a fully "
586
"featured Python and Ruby IDE."
589
#: programming/C/programming.xml:407(para)
591
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> is the Python IDE "
592
"built with the Tkinter GUI toolkit."
594
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> - IDE для Python, "
595
"построенная с использованием набора инструментов для создания графического "
596
"интерфейса Tkinter."
598
#: programming/C/programming.xml:414(para)
600
"<ulink url=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</ulink> is a IDE for KDE "
601
"which supports many programming languages."
603
"<ulink url=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</ulink> - IDE для KDE , "
604
"которая поддерживает множество языков программирования."
606
#: programming/C/programming.xml:421(para)
608
"<ulink url=\"http://www.monodevelop.com/Main_Page\">MonoDevelop</ulink> is "
609
"an IDE for writing Mono/.NET applications in C# and other languages."
611
"<ulink url=\"http://www.monodevelop.com/Main_Page\">MonoDevelop</ulink> - "
612
"IDE для разработки приложений Mono/.NET на C# и других языках."
614
#: programming/C/programming.xml:428(para)
616
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> is a Java "
617
"IDE that features support for CVS and a form builder."
619
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> - это "
620
"среда разработки на Java с поддержкой CVS и графического редактора форм."
622
#: programming/C/programming.xml:435(para)
624
"<ulink url=\"http://quanta.kdewebdev.org/\">Quanta</ulink> is a powerful IDE "
625
"for web development and features support for DocBook editing."
627
"<ulink url=\"http://quanta.kdewebdev.org/\">Quanta</ulink> - это мощная IDE "
628
"для web-разработки, поддерживающая редактирование DocBook."
630
#: programming/C/programming.xml:444(title)
631
msgid "Source-code management systems"
632
msgstr "Средства управления исходным кодом"
634
#: programming/C/programming.xml:448(para)
636
"<ulink url=\"http://www.bazaar-ng.org/\">Bazaar-NG</ulink> is a "
637
"decentralised version control system used for Ubuntu development."
639
"<ulink url=\"http://www.bazaar-ng.org/\">Bazaar-NG</ulink> - "
640
"децентрализированная система контроля над версиями для разработки Ubuntu."
642
#: programming/C/programming.xml:455(para)
644
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> is an advanced version "
645
"control system used by many open-source projects."
647
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> это продвинутая "
648
"система контроля версий, используемая во многих открытых проектах."
650
#: programming/C/programming.xml:462(para)
652
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) is a "
653
"powerful version control system intended as a replacement for CVS."
655
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) это "
656
"мощная система контроля версий, разработанная как замена для CVS."
658
#: programming/C/programming.xml:471(title)
660
msgstr "Другие инструменты"
662
#: programming/C/programming.xml:475(para)
664
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> is a user interface "
665
"designer for building GNOME and GTK applications."
667
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> это программа для "
668
"разработки пользовательского интерфейса для приложений GNOME и GTK."
670
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
671
#: programming/C/programming.xml:0(None)
672
msgid "translator-credits"
674
"Launchpad Contributions:\n"
675
" Alexey Lipchanskiy https://launchpad.net/~could\n"
676
" Andrew Bachmaga https://launchpad.net/~lordakryl\n"
677
" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n"
678
" Sergei A. Beilin https://launchpad.net/~sbeilin\n"
679
" vba https://launchpad.net/~vba-alchevsk"