~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/programming/po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Turkish translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 09:27+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Süleyman Özarslan <kriptanalist@yahoo.com>\n"
13
 
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:53+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: programming/C/programming.xml:22(title)
21
 
msgid "Programming"
22
 
msgstr "Programlama"
23
 
 
24
 
#: programming/C/programming.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Hazırlayanlar ve Lisans"
27
 
 
28
 
#: programming/C/programming.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: programming/C/programming.xml:8(para)
37
 
msgid ""
38
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
39
 
"License (CC-BY-SA)."
40
 
msgstr ""
41
 
"Bu belge Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA) lisansı altında "
42
 
"yayımlanmıştır."
43
 
 
44
 
#: programming/C/programming.xml:10(para)
45
 
msgid ""
46
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
48
 
"under this license."
49
 
msgstr ""
50
 
"Ubuntu belgeleme kaynak kodunu bu lisansa göre özgürce değiştirebilir, "
51
 
"genişletebilir ve geliştirebilirsiniz. Türetilmiş çalışmalar bu lisans "
52
 
"altında yayımlanmalıdır."
53
 
 
54
 
#: programming/C/programming.xml:14(para)
55
 
msgid ""
56
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
57
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
58
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
59
 
msgstr ""
60
 
"Bu belge faydalı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir "
61
 
"GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARİ ve ya "
62
 
"HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilemez."
63
 
 
64
 
#: programming/C/programming.xml:19(para)
65
 
msgid ""
66
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
67
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
68
 
"License</ulink>."
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: programming/C/programming.xml:24(year)
72
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: programming/C/programming.xml:25(holder)
76
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
77
 
msgstr "Canonical Ltd. ve Ubuntu Belgeleme Projesi'nin üyeleri"
78
 
 
79
 
#: programming/C/programming.xml:29(publishername)
80
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
81
 
msgstr "Ubuntu Belgeleme Projesi"
82
 
 
83
 
#: programming/C/programming.xml:25(para)
84
 
msgid ""
85
 
"This section contains some basic information for those wishing to use "
86
 
"Kubuntu for developmental purposes."
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: programming/C/programming.xml:35(title)
90
 
msgid "Learning how to program"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: programming/C/programming.xml:37(para)
94
 
msgid ""
95
 
"Kubuntu provides a number of resources intended to help you learn how to "
96
 
"develop and run programs yourself. Below is a list of some resources which "
97
 
"you may find useful."
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: programming/C/programming.xml:44(citetitle)
101
 
msgid "Dive Into Python"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: programming/C/programming.xml:46(para)
105
 
msgid ""
106
 
"<citetitle>Dive Into Python</citetitle> is a book for learning how to "
107
 
"program in Python, aimed at programmers with some previous experience. To "
108
 
"read the online book please review <ulink "
109
 
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\"/>."
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: programming/C/programming.xml:56(title)
113
 
msgid "PyQt Reference"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: programming/C/programming.xml:58(para)
117
 
msgid ""
118
 
"<acronym>PyQt</acronym> Reference is a guide for PyQt 4.1.1 which is a set "
119
 
"of Python bindings for version 4 of the Qt application framework used for "
120
 
"KDE development. To view the reference guide please review <ulink "
121
 
"url=\"http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html\"/>."
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: programming/C/programming.xml:68(title)
125
 
msgid "PyGTK Tutorial"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: programming/C/programming.xml:70(para)
129
 
msgid ""
130
 
"PyGTK Tutorial is a tutorial on developing with the graphical toolkit often "
131
 
"used for developing Ubuntu applications. It assumes that you have knowledge "
132
 
"of Python but not necessarily GTK."
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: programming/C/programming.xml:79(para)
136
 
msgid ""
137
 
"Install the <application>python-gtk2-tutorial</application> package (see "
138
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
139
 
"Applications</ulink>)."
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: programming/C/programming.xml:86(para)
143
 
msgid ""
144
 
"To access the documentation, visit <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-"
145
 
"gtk2-tutorial/html/index.html\">python-gtk- tutorial</ulink>."
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: programming/C/programming.xml:98(title)
149
 
msgid "Devhelp"
150
 
msgstr "Devhelp"
151
 
 
152
 
#: programming/C/programming.xml:100(para)
153
 
msgid ""
154
 
"<application>Devhelp</application> is an application to read and search all "
155
 
"of the documentation that you install."
156
 
msgstr ""
157
 
"<application>Devhelp</application> sizin kurduğunuz tüm belgeleri araştıran "
158
 
"ve okunmasını sağlayan bir uygulamadır."
159
 
 
160
 
#: programming/C/programming.xml:108(para)
161
 
msgid ""
162
 
"Install the <application>devhelp</application> package (see <ulink "
163
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
164
 
"Applications</ulink>)."
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: programming/C/programming.xml:115(para)
168
 
msgid ""
169
 
"Choose "
170
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
171
 
"enuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: programming/C/programming.xml:124(title)
175
 
msgid "C and C++"
176
 
msgstr "C ve C++"
177
 
 
178
 
#: programming/C/programming.xml:126(para)
179
 
msgid ""
180
 
"Compiling C and C++ programs requires some packages that are not installed "
181
 
"by default."
182
 
msgstr ""
183
 
"C ve C++ programlarını derlemek için öntanımlı olarak kurulmayan bazı "
184
 
"paketlere gereksinim duyulur."
185
 
 
186
 
#: programming/C/programming.xml:134(para)
187
 
msgid ""
188
 
"Install the <application>build-essential</application> package (see <ulink "
189
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
190
 
"Applications</ulink>)."
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: programming/C/programming.xml:141(para)
194
 
msgid ""
195
 
"There are many tools available for C and C++ developers. Those wishing to "
196
 
"develop graphical applications will find that choosing a graphical "
197
 
"toolkit/platform will make development more convenient. The two most popular "
198
 
"development platforms for Ubuntu are <quote>GTK/GNOME</quote> and "
199
 
"<quote>Qt/KDE</quote>, each of which has its own set of tools and "
200
 
"documentation."
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#: programming/C/programming.xml:150(title)
204
 
msgid "KDevelop IDE for KDE"
205
 
msgstr "KDE için KDevelop IDE"
206
 
 
207
 
#: programming/C/programming.xml:152(para)
208
 
msgid ""
209
 
"<application>KDevelop</application> is an IDE for developing applications in "
210
 
"C and C++ for the <quote>KDE</quote> platform."
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: programming/C/programming.xml:159(para)
214
 
msgid ""
215
 
"Install the <application>kdevelop</application> package (see <ulink "
216
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
217
 
"Applications</ulink>)."
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: programming/C/programming.xml:166(para)
221
 
msgid ""
222
 
"Press "
223
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
224
 
"enuitem>KDevelop</guimenuitem></menuchoice>"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: programming/C/programming.xml:172(title)
228
 
msgid "Qt4 Designer for KDE"
229
 
msgstr ""
230
 
 
231
 
#: programming/C/programming.xml:174(para)
232
 
msgid ""
233
 
"<application>Qt4 Designer</application> is a tool for designing and building "
234
 
"graphical user interfaces (<acronym>GUIs</acronym>) from Qt components which "
235
 
"is used by KDE."
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: programming/C/programming.xml:182(para)
239
 
msgid ""
240
 
"Install the <application>qt4-designer</application> package (see <ulink "
241
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
242
 
"Applications</ulink>)."
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: programming/C/programming.xml:189(para)
246
 
msgid ""
247
 
"Press "
248
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
249
 
"enuitem>Qt4 Designer</guimenuitem></menuchoice>"
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: programming/C/programming.xml:195(title)
253
 
msgid "Anjuta IDE for GNOME"
254
 
msgstr "GNOME için Anjuta IDE"
255
 
 
256
 
#: programming/C/programming.xml:197(para)
257
 
msgid ""
258
 
"<application>Anjuta</application> is an IDE for developing applications in C "
259
 
"and C++ for the <quote>GNOME</quote> platform."
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: programming/C/programming.xml:204(para)
263
 
msgid ""
264
 
"Install the <application>anjuta</application> package (see <ulink "
265
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
266
 
"Applications</ulink>)."
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: programming/C/programming.xml:211(para)
270
 
msgid ""
271
 
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
272
 
"<quote>anjuta</quote> and press <guibutton>Run</guibutton> to start using "
273
 
"<application>Anjuta</application>."
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: programming/C/programming.xml:223(title)
277
 
msgid "Java"
278
 
msgstr "Java"
279
 
 
280
 
#: programming/C/programming.xml:226(para)
281
 
msgid ""
282
 
"These instructions are for <emphasis>i386</emphasis> and "
283
 
"<emphasis>AMD64</emphasis> computers only. For <emphasis>PowerPC</emphasis> "
284
 
"machines, see <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntu "
285
 
"Help Online</ulink>."
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#: programming/C/programming.xml:236(para)
289
 
msgid ""
290
 
"Install <application>sun-java5-jdk</application> (see <ulink type=\"help\" "
291
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#: programming/C/programming.xml:243(para)
295
 
msgid "Read the Java license presented. You must accept it to continue."
296
 
msgstr ""
297
 
"Gösterilen Java lisansını okuyun. Devam etmek için kabul etmelisiniz."
298
 
 
299
 
#: programming/C/programming.xml:249(para)
300
 
msgid ""
301
 
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
302
 
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo\n"
303
 
"update-alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
304
 
"<filename>j2re1.5-sun</filename> in it."
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: programming/C/programming.xml:258(para)
308
 
msgid ""
309
 
"Java 1.6 is also available, and can be installed by following the above "
310
 
"directions, swapping all instances of 1.5 to 1.6."
311
 
msgstr ""
312
 
 
313
 
#: programming/C/programming.xml:264(title)
314
 
msgid "Eclipse IDE for Java"
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#: programming/C/programming.xml:266(para)
318
 
msgid ""
319
 
"The <application>Eclipse</application> platform provides a complete, "
320
 
"extensible Java development environment."
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: programming/C/programming.xml:273(para)
324
 
msgid ""
325
 
"Install the <application>eclipse</application> package (see <ulink "
326
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
327
 
"Applications</ulink>)."
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
 
#: programming/C/programming.xml:280(para)
331
 
msgid ""
332
 
"Press "
333
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
334
 
"enuitem>Eclipse</guimenuitem></menuchoice>."
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: programming/C/programming.xml:288(title)
338
 
msgid "Other programming languages"
339
 
msgstr "Diğer programlama dilleri"
340
 
 
341
 
#: programming/C/programming.xml:290(para)
342
 
msgid ""
343
 
"There are many programming tools available in Kubuntu for many different "
344
 
"programming languages. This section provides a short list of some of the "
345
 
"more commonly-used languages."
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: programming/C/programming.xml:297(title)
349
 
msgid "Mono .NET development environment"
350
 
msgstr "Mono .NET geliştirme ortamı"
351
 
 
352
 
#: programming/C/programming.xml:299(para)
353
 
msgid ""
354
 
"<application>Mono</application> is an implementation of the "
355
 
"<application>.NET</application> stack, which allows you to write cross-"
356
 
"platform programs in a number of different languages, including C#, Java, "
357
 
"Visual Basic .NET and JavaScript. More information about "
358
 
"<application>Mono</application> is available from the <ulink "
359
 
"url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono project homepage</ulink>."
360
 
msgstr ""
361
 
 
362
 
#: programming/C/programming.xml:310(para)
363
 
msgid ""
364
 
"Install the <application>monodevelop</application> and "
365
 
"<application>monodoc</application> packages (see <ulink type=\"help\" "
366
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
367
 
msgstr ""
368
 
 
369
 
#: programming/C/programming.xml:318(para)
370
 
msgid ""
371
 
"Press "
372
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
373
 
"enuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice>."
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: programming/C/programming.xml:323(para)
377
 
msgid ""
378
 
"Press "
379
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
380
 
"enuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice> to start the "
381
 
"<application>Monodoc</application> documentation browser."
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: programming/C/programming.xml:331(title)
385
 
msgid "Gambas graphical BASIC language"
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#: programming/C/programming.xml:333(para)
389
 
msgid ""
390
 
"<application>Gambas</application> is a <application>Visual "
391
 
"Basic</application>-like development environment, which allows you to "
392
 
"rapidly design and build graphical applications using the easy-to-learn "
393
 
"BASIC language."
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: programming/C/programming.xml:341(para)
397
 
msgid ""
398
 
"Install the <application>gambas</application> package (see <ulink "
399
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
400
 
"Applications</ulink>)."
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: programming/C/programming.xml:348(para)
404
 
msgid ""
405
 
"Press "
406
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
407
 
"enuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> to start the "
408
 
"<application>Gambas</application> IDE."
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: programming/C/programming.xml:353(para)
412
 
msgid ""
413
 
"A set of example applications are provided with "
414
 
"<application>Gambas</application>, which you can use to help you to learn "
415
 
"the language. To view an example application, start "
416
 
"<application>Gambas</application>, press <guibutton>Examples</guibutton> on "
417
 
"the <guilabel>Welcome to Gambas!</guilabel> screen and select the example "
418
 
"which you would like to view."
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: programming/C/programming.xml:365(title)
422
 
msgid "Development Tools"
423
 
msgstr "Geliştirme Araçları"
424
 
 
425
 
#: programming/C/programming.xml:367(para)
426
 
msgid ""
427
 
"There are many development tools available for Ubuntu. A list of some of "
428
 
"these is included below."
429
 
msgstr ""
430
 
"Ubuntu için uygun olan bir çok geliştirme aracı vardır. Bunların bazıları "
431
 
"aşağıdaki listede bulunmaktadır."
432
 
 
433
 
#: programming/C/programming.xml:373(title)
434
 
msgid "Integrated Development Environments (IDEs) and source-code editors"
435
 
msgstr "Tümleşik Geliştirme Ortamları (IDEs) ve kaynak-kodu düzenleyiciler"
436
 
 
437
 
#: programming/C/programming.xml:378(para)
438
 
msgid ""
439
 
"<ulink url=\"http://anjuta.sourceforge.net/\">Anjuta</ulink> is an "
440
 
"Integrated Development Environment (IDE) for C and C++."
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: programming/C/programming.xml:385(para)
444
 
msgid ""
445
 
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> is "
446
 
"a powerful editor for experienced web designers and programmers."
447
 
msgstr ""
448
 
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> "
449
 
"deneyimli web tasarımcıları ve programcılar için güçlü bir düzenleyicidir."
450
 
 
451
 
#: programming/C/programming.xml:392(para)
452
 
msgid ""
453
 
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> is an IDE for Java "
454
 
"and other programming languages. It forms the basis for closed-source "
455
 
"programs such as JBuilder."
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: programming/C/programming.xml:400(para)
459
 
msgid ""
460
 
"<ulink url=\"http://www.die-offenbachs.de/eric/\">Eric</ulink> is a fully "
461
 
"featured Python and Ruby IDE."
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: programming/C/programming.xml:407(para)
465
 
msgid ""
466
 
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> is the Python IDE "
467
 
"built with the Tkinter GUI toolkit."
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: programming/C/programming.xml:414(para)
471
 
msgid ""
472
 
"<ulink url=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</ulink> is a IDE for KDE "
473
 
"which supports many programming languages."
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: programming/C/programming.xml:421(para)
477
 
msgid ""
478
 
"<ulink url=\"http://www.monodevelop.com/Main_Page\">MonoDevelop</ulink> is "
479
 
"an IDE for writing Mono/.NET applications in C# and other languages."
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: programming/C/programming.xml:428(para)
483
 
msgid ""
484
 
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> is a Java "
485
 
"IDE that features support for CVS and a form builder."
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: programming/C/programming.xml:435(para)
489
 
msgid ""
490
 
"<ulink url=\"http://quanta.kdewebdev.org/\">Quanta</ulink> is a powerful IDE "
491
 
"for web development and features support for DocBook editing."
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: programming/C/programming.xml:444(title)
495
 
msgid "Source-code management systems"
496
 
msgstr "Kaynak-kodu yönetim sistemleri"
497
 
 
498
 
#: programming/C/programming.xml:448(para)
499
 
msgid ""
500
 
"<ulink url=\"http://www.bazaar-ng.org/\">Bazaar-NG</ulink> is a "
501
 
"decentralised version control system used for Ubuntu development."
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: programming/C/programming.xml:455(para)
505
 
msgid ""
506
 
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> is an advanced version "
507
 
"control system used by many open-source projects."
508
 
msgstr ""
509
 
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> birçok açık-kaynak "
510
 
"projede kullanılan gelişmiş sürüm denetim sistemidir."
511
 
 
512
 
#: programming/C/programming.xml:462(para)
513
 
msgid ""
514
 
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) is a "
515
 
"powerful version control system intended as a replacement for CVS."
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#: programming/C/programming.xml:471(title)
519
 
msgid "Other tools"
520
 
msgstr "Diğer araçlar"
521
 
 
522
 
#: programming/C/programming.xml:475(para)
523
 
msgid ""
524
 
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> is a user interface "
525
 
"designer for building GNOME and GTK applications."
526
 
msgstr ""
527
 
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> GNOME ve GTK "
528
 
"uygulamaları için kullanıcı arayüzü tasarımcısıdır."
529
 
 
530
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
531
 
#: programming/C/programming.xml:0(None)
532
 
msgid "translator-credits"
533
 
msgstr ""
534
 
"Launchpad Contributions:\n"
535
 
"  Süleyman Özarslan https://launchpad.net/~suleyman-ozarslan"