~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/add-applications/po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Basque translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 10:52+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Markel <markel.arizaga@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:48+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:20(title)
21
 
msgid "Adding, Removing and Updating Applications"
22
 
msgstr "Aplikazioak Gehitu, Kendu edo Eguneratu"
23
 
 
24
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Kredituak eta Lizentzia"
27
 
 
28
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Dokumentu hau Ubuntu dkumentazio taldeak mantentzen du "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Laguntzaileen zerrenda bat "
37
 
"lortzeko, ikusi <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">laguntzaileen orria</ulink>"
39
 
 
40
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Dokumentu hau Creative Commons ShareAlike 2.5 Lizentziapean (CC-BY-SA) "
46
 
"argitaratzen da."
47
 
 
48
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Aske zara Ubuntu dokumentazioaren iturburu-kodea aldatu, luzatu eta "
55
 
"hobetzeko, betiere lizentzia honen baldintzapean. Eratorritako lan guztiak "
56
 
"lizentzia honen pean argitaratu behar dira."
57
 
 
58
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Dokumentu hau erabilgarri izango den ustetan banatzen da, baino INOLAKO "
65
 
"BERMERIK GABE; ez MERKATURATZE berme inplizitoa ez eta HELBURU JAKIN "
66
 
"BATERAKO EGOKI IZANGO DELAKOA ere ARDURA EZEZTAPENEAN AZALDU BEZALA."
67
 
 
68
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:19(para)
69
 
msgid ""
70
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
 
"License</ulink>."
73
 
msgstr ""
74
 
"Hemen duzu eskuragarri lizentziaren ale bat: <ulink type=\"help\" "
75
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
76
 
"Lizentzia</ulink>."
77
 
 
78
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:24(year)
79
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:25(holder)
83
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
 
msgstr "Canonical Ltd. eta Ubuntu Dokumentazio Proiektuaren kideak"
85
 
 
86
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:29(publishername)
87
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
 
msgstr "Ubuntu Dokumentazio Proiektua"
89
 
 
90
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:23(para)
91
 
msgid ""
92
 
"This chapter is a complete guide to adding, removing and updating "
93
 
"applications on a Kubuntu system."
94
 
msgstr ""
95
 
"Atal hau Kubuntu sistema batean aplikazioak nola gehitu, kendu eta "
96
 
"eguneratzeari buruzkoa da."
97
 
 
98
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:31(title)
99
 
msgid "Universe and Multiverse Repositories by Default"
100
 
msgstr "Universe eta Multiverse Errepositorioak modu lehenetsiz"
101
 
 
102
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:32(para)
103
 
msgid ""
104
 
"Now with Kubuntu 8.04 the <emphasis>Universe</emphasis> and "
105
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories are enabled by default."
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:40(title)
109
 
msgid "Introduction"
110
 
msgstr "Sarrera"
111
 
 
112
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:42(para)
113
 
msgid ""
114
 
"There are several ways to manage your applications in Kubuntu. In order to "
115
 
"add or remove applications you need to use a <emphasis>package "
116
 
"manager</emphasis>. The following package managers are described in this "
117
 
"chapter:"
118
 
msgstr ""
119
 
"Modu ugari daukazu Kubuntun zure aplikazioak kudeatzeko. Aplikazioak gehitu "
120
 
"edo kentzeko <emphasis>pakete kudeatzaile</emphasis> bat beharko duzu. "
121
 
"Hurrengo pakete-kudeataileak deskribatzen dira atal honetan:"
122
 
 
123
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:50(title)
124
 
msgid "Graphical Clients"
125
 
msgstr "Bezero Grafikoak"
126
 
 
127
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:52(application) add-applications/C/add-applications.xml:115(title)
128
 
msgid "Add/Remove Programs"
129
 
msgstr "Programak Gehitu/Ezabatu"
130
 
 
131
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:54(para)
132
 
msgid ""
133
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
134
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice>) - The simplest way to add or remove "
135
 
"programs."
136
 
msgstr ""
137
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Programak "
138
 
"Gehitu/Kendu</guimenuitem></menuchoice>) - Programak gehitu edo kentzeko "
139
 
"modurik errazena."
140
 
 
141
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:61(application)
142
 
msgid "Adept"
143
 
msgstr "Adept"
144
 
 
145
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:63(para)
146
 
msgid ""
147
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
148
 
"tem>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>) - A "
149
 
"graphical program providing an advanced way of managing programs."
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:72(title)
153
 
msgid "Command Line Utilities"
154
 
msgstr "Agindu-Lerroko Tresnak"
155
 
 
156
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:74(application)
157
 
msgid "apt"
158
 
msgstr "apt"
159
 
 
160
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:76(para)
161
 
msgid "(Advanced Package Tool) is a management system for software packages."
162
 
msgstr "(Advanced Package Tool) software paketeak kudeatzeko sistema da."
163
 
 
164
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:83(application) add-applications/C/add-applications.xml:301(title)
165
 
msgid "Aptitude"
166
 
msgstr "Aptitude"
167
 
 
168
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:85(para)
169
 
msgid "A text-based, high-level interface to <application>apt</application>."
170
 
msgstr ""
171
 
"Testuan oinarritutako, maila altuko interfaza <application>apt</application>-"
172
 
"ra."
173
 
 
174
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:92(para)
175
 
msgid ""
176
 
"You may also wish to increase the number of programs available to install "
177
 
"through your package managers. Not all the programs that exist for Kubuntu "
178
 
"are installed by default."
179
 
msgstr ""
180
 
"Zure pakete-kudeatzailearen bidez eskuragarri dituzun paketeen kopurua "
181
 
"handiko nahi dezakezu. Kubuntun dauden pakete guztiak ez dira berez "
182
 
"instalatzen."
183
 
 
184
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:98(para)
185
 
msgid "Finally, this chapter explains how to update your system."
186
 
msgstr "Azkenik, atal honek zure sistema nola eguneratu azaltzen du."
187
 
 
188
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:103(para)
189
 
msgid ""
190
 
"You can only have one package management application running at a time. For "
191
 
"example, if you are running <application>Add/Remove Programs</application> "
192
 
"and try to launch <application>Adept</application>, it will fail with an "
193
 
"error. Close the running application before you relaunch the new one."
194
 
msgstr ""
195
 
"Pakete-kudeatzaile bakarra eduki dezakezu irekita aldi berean. Adibidez, "
196
 
"<application>Programak Gehitu/Kendu</application> irekita baduzu eta "
197
 
"<application>Adept</application> irekitzen saiatzen bazara, huts egingo du. "
198
 
"Irekita daukazun aplikazioa itxi ezazu berri bat ireki aurretik."
199
 
 
200
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:117(para)
201
 
msgid ""
202
 
"<application>Add/Remove Programs</application> is a simple graphical way of "
203
 
"installing and removing applications in Kubuntu. To launch "
204
 
"<application>Add/Remove Programs</application>, choose "
205
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
206
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice> from the desktop menu system."
207
 
msgstr ""
208
 
"<application>Programak Gehitu/Kendu</application> Kubuntun aplikazioak "
209
 
"instalatu eta kentzeko modu grafiko erraza da. <application>Programak "
210
 
"Gehitu/Kendu</application> abiarazteko, hautatu "
211
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Programak "
212
 
"Gehitu/Kendu</guimenuitem></menuchoice>."
213
 
 
214
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:125(para)
215
 
msgid ""
216
 
"Running <application>Add/Remove Programs</application> requires "
217
 
"administrative privileges."
218
 
msgstr ""
219
 
"<application>Programak Gehitu/Kendu</application> exekutatzeko baimen "
220
 
"administratiboak beharko dituzu."
221
 
 
222
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:131(para)
223
 
msgid ""
224
 
"To install new applications select the category on the left, then check the "
225
 
"box of the applications you want to install. Click <guimenu>Apply</guimenu> "
226
 
"and your chosen programs will be downloaded and installed automatically, as "
227
 
"well as installing any additional applications that are required. The "
228
 
"default selection is restricted to the KDE suite, but GNOME applications can "
229
 
"be installed by selecting them from the dropdown menu at the top."
230
 
msgstr ""
231
 
"Aplikazio berriak instalatzeko, kategoria aukera ezazu ezkerraldean, "
232
 
"ondoren, instalatu nahi dituzun aplikazioei dagozkien kutxa hautatu ezazu. "
233
 
"<guimenu>Aplikatu</guimenu> sakatu ezazu, horrela, hautatu dituzun programak "
234
 
"automatikoki deskargatu eta instalatu daitezen, eta baita beharrezko duten "
235
 
"beste edozein aplikazio ere. Lehenetsitako aukerak KDE suite-ra mugatzen "
236
 
"dira, baina GNOME aplikazioak ere instalatu ditzakezu goiko menuan hautatuz "
237
 
"gero."
238
 
 
239
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:140(para)
240
 
msgid ""
241
 
"Alternatively, if you know the name of the program you want, use the "
242
 
"<guibutton>Search</guibutton> tool at the top."
243
 
msgstr ""
244
 
"Bestela, nahi duzun programaren izena badakizu, goiko aldeko "
245
 
"<guibutton>Bilatu</guibutton> tresna erabil dezakezu."
246
 
 
247
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:149(title)
248
 
msgid "Adept Package Manager"
249
 
msgstr "Adept Pakete Kudeatzailea"
250
 
 
251
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:151(para)
252
 
msgid ""
253
 
"<application>Adept</application> is a graphical frontend to the "
254
 
"<application>APT</application> package management system for the K Desktop "
255
 
"Environment (KDE). <application>Adept</application> provides an easy-to-use "
256
 
"interface with which users can perform software management operations."
257
 
msgstr ""
258
 
"KDE ingurunearen <application>APT</application> pakete-kudeatze "
259
 
"sistemarentzako azal grafiko bat da <application>Adept</application>. "
260
 
"<application>Adept</application>i esker interfaze erabilterraza erabili "
261
 
"ahalko duzu software-kudeatze eragiketak burutzeko."
262
 
 
263
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:159(title)
264
 
msgid "Starting <application>Adept</application>"
265
 
msgstr "<application>Adept</application> hasieratzen"
266
 
 
267
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:160(term)
268
 
msgid "From KMenu"
269
 
msgstr "KMenu-tik"
270
 
 
271
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:162(para)
272
 
msgid ""
273
 
"Go to "
274
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
275
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>. When prompted "
276
 
"for a password type your user password and press <guibutton>OK</guibutton>."
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:169(term)
280
 
msgid "From the command line"
281
 
msgstr "Agindu-lerroan"
282
 
 
283
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:171(para)
284
 
msgid ""
285
 
"From the command line type <userinput>kdesu adept_manager</userinput> and "
286
 
"press <keycap>Enter</keycap>. When prompted for a password type your user "
287
 
"password and press <guibutton>OK</guibutton>."
288
 
msgstr ""
289
 
"Agindu-lerroan, idatzi <userinput>kdesu adept_manager</userinput> eta "
290
 
"<keycap>Enter</keycap> sakatu. Pasahitza sartzeko eskatzean, zure "
291
 
"erabiltzaile-pasahitza idatz ezazu eta sakatu ezazu "
292
 
"<guibutton>Ados</guibutton>."
293
 
 
294
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:180(para)
295
 
msgid ""
296
 
"Both methods require that you enter your password. This will run "
297
 
"<application>Adept</application> with root privileges which will be required "
298
 
"in order to perform the requested operations. It is therefore advised that "
299
 
"you use <application>Adept</application> with caution since improper usage "
300
 
"could lead to the removal, deletion, or corruption of software packages that "
301
 
"are required to preserve system integrity."
302
 
msgstr ""
303
 
"Modu bietara, zure pasahitza sartu beharko duzu. Honela, "
304
 
"<application>Adept</application> aplikazioa exekutatuko da erro-baimenekin, "
305
 
"burutuko diren eragiketek beharrezko izango duten moduan. Beraz, "
306
 
"<application>Adept</application> erabiltzean kontu handia izatea komeni da, "
307
 
"zure sistemaren osotasuna mantentzeko beharrezko diren software-paketeak "
308
 
"kendu, ezabatu edo apurtu ahal izango duzu eta."
309
 
 
310
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:189(title)
311
 
msgid "Installing an application using the Adept Manager"
312
 
msgstr "Adept Kudeatzailea erabiliz aplikazio bat instalatzea"
313
 
 
314
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:191(para)
315
 
msgid ""
316
 
"From within the <application>Adept Manager</application> utilize the "
317
 
"<guilabel>Search</guilabel> text box underneath the toolbar by typing in "
318
 
"what you are searching for."
319
 
msgstr ""
320
 
"<application>Adept Kudeatzailea</application>ren tresna-barraren azpiko "
321
 
"<guilabel>Bilatu</guilabel> testu-kutxatillan idatz ezazu zer bilatu nahi "
322
 
"duzun."
323
 
 
324
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:199(para)
325
 
msgid ""
326
 
"Once you have located the application you wish to install, select the "
327
 
"package and press the <guibutton>Request Install</guibutton> button. You can "
328
 
"also <mousebutton>right</mousebutton> click on the package and select "
329
 
"<guilabel>Request Install</guilabel> from the menu."
330
 
msgstr ""
331
 
"Instalatu nahi duzun aplikazioa aurkitu ondoren, paketea hautatu ezazu eta "
332
 
"<guibutton>Instalatu</guibutton> botoia sakatu ezazu. Xaguarekin "
333
 
"<mousebutton>eskuin klik</mousebutton> egin ezazu paketearen gainean eta "
334
 
"<guibutton>Instalatu</guibutton> hautatu ezazu menuan."
335
 
 
336
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:208(para)
337
 
msgid ""
338
 
"When you have the application(s) selected for installation, press the "
339
 
"<guibutton>Apply Changes</guibutton> button in the toolbar."
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:215(para)
343
 
msgid ""
344
 
"After installation has completed close <application>Adept "
345
 
"Manager</application>."
346
 
msgstr ""
347
 
"Instalazioa guztiz burutu ondoren, <application>Adept "
348
 
"Kudeatzailea</application> itxi ezazu."
349
 
 
350
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:225(title)
351
 
msgid "APT"
352
 
msgstr "APT"
353
 
 
354
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:227(para)
355
 
msgid ""
356
 
"<application>APT</application> (Advanced Packaging Tool) is a powerful "
357
 
"package management system, on which the graphical programs "
358
 
"<application>Add/Remove Programs</application> and "
359
 
"<application>Adept</application> are based. <application>APT</application> "
360
 
"automatically handles dependencies and performs other operations on system "
361
 
"packages to allow the installation of the desired packages."
362
 
msgstr ""
363
 
"<application>APT</application> (Advanced Packaging Tool)  paketeen "
364
 
"kudeaketarako sistema boteretsua da, <application>Programak "
365
 
"Gehitu/Kendu</application> eta <application>Adept</application> programa "
366
 
"grafikoen oinarri dena. <application>APT</application>k automatikoki "
367
 
"kudeatzen ditu paketeen arteko menpekotasunak eta instalatu nahi diren "
368
 
"paketeentzat beharrezko diren ekintzak burutzen ditu sistema-paketeetan."
369
 
 
370
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:237(para)
371
 
msgid ""
372
 
"Running <application>APT</application> requires administrative privileges."
373
 
msgstr ""
374
 
"<application>APT</application> exekutatzeko baimen administratiboak behar "
375
 
"dira."
376
 
 
377
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:242(para)
378
 
msgid ""
379
 
"Some common commands that can be used with <application>APT</application>:"
380
 
msgstr ""
381
 
"<application>APT</application>-rekin erabili daitezkeen ohiko agindu batzuk:"
382
 
 
383
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:248(para)
384
 
msgid ""
385
 
"Install packages: <screen>sudo apt-get install "
386
 
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
387
 
msgstr ""
388
 
"Paketeak instalatu: <screen>sudo apt-get install <emphasis>paketearen-"
389
 
"izena</emphasis></screen>"
390
 
 
391
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:255(para)
392
 
msgid ""
393
 
"Remove packages: <screen>sudo apt-get remove "
394
 
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
395
 
msgstr ""
396
 
"Paketeak kendu: <screen>sudo apt-get remove <emphasis>paketearen-"
397
 
"izena</emphasis></screen>"
398
 
 
399
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:262(para)
400
 
msgid ""
401
 
"Search for packages: <screen>apt-cache search "
402
 
"<emphasis>keyword</emphasis></screen>"
403
 
msgstr ""
404
 
"Pakete bat bilatu: <screen>apt-cache search <emphasis>hitz-"
405
 
"gakoa</emphasis></screen>"
406
 
 
407
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:269(para)
408
 
msgid ""
409
 
"Retrieve new lists of available packages: <screen>sudo apt-get "
410
 
"update</screen>"
411
 
msgstr ""
412
 
"Pakete eskuragarrien zerrenda berria eskuratu: <screen>sudo apt-get "
413
 
"update</screen>"
414
 
 
415
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:276(para)
416
 
msgid ""
417
 
"Upgrade system with available updates: <screen>sudo apt-get dist-"
418
 
"upgrade</screen>"
419
 
msgstr ""
420
 
"Bertsio-eguneratzea egin, eguneratze eskuragarri guztiekin: <screen>sudo apt-"
421
 
"get dist-upgrade</screen>"
422
 
 
423
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:283(para)
424
 
msgid "List further commands and options: <screen>apt-get help</screen>"
425
 
msgstr "Agindu eta aukera gehiago zerrendatu: <screen>apt-get help</screen>"
426
 
 
427
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:291(para)
428
 
msgid ""
429
 
"For further information about the use of <application>APT</application>, you "
430
 
"can read the comprehensive <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-"
431
 
"manuals#apt-howto\">Debian APT User Manual</ulink>."
432
 
msgstr ""
433
 
"<application>APT</application>ren erabileraren inguruko informazio gehiago "
434
 
"nahi baduzu, <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#apt-"
435
 
"howto\">Debian APT User Manual</ulink>-en daukazu informazio pila."
436
 
 
437
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:303(para)
438
 
msgid ""
439
 
"<application>Aptitude</application> is another command line front end to "
440
 
"<application>apt</application>. <application>Aptitude</application> allows "
441
 
"you to interactively choose packages for removal or installation from a list "
442
 
"of available packages. <application>Aptitude</application> allows for a more "
443
 
"advanced approach and at times a more functional approach to managing "
444
 
"applications via the command line."
445
 
msgstr ""
446
 
"<application>Aptitude</application> agindu-lerroko "
447
 
"<application>apt</application>ren beste interfaze grafiko bat da. "
448
 
"<application>Aptitude</application>rekin interaktiboki hautatu ditzakezu "
449
 
"instalatu edo kenduko diren paketeak, pakete eskuragarrien zerrenda batetik. "
450
 
"<application>Aptitude</application> erabiliz jokabide aurreratuagoa, eta "
451
 
"batzuetan erabilgarriagoa, ere izan dezakezu agindu-lerroaren bidezko "
452
 
"paketeen kudeatzerako."
453
 
 
454
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:316(title)
455
 
msgid "Manual Installation"
456
 
msgstr "Eskuzko Instalazioa"
457
 
 
458
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:318(para)
459
 
msgid ""
460
 
"Although the preferred method of installing programs is via the package "
461
 
"managers described in <xref linkend=\"add-applications\"/>, you can also "
462
 
"download and install individual package files containing software. There are "
463
 
"many different kinds of Linux package files. Most of these are associated "
464
 
"with the package managers of specific Linux distributions."
465
 
msgstr ""
466
 
"Programak instalatzeko ohiko modua <xref linkend=\"add-applications\"/>en "
467
 
"deskribatutako pakete-kudeatzaileak erabiltzea bada ere, software bakarra "
468
 
"dakartzaten pakete-fitxategi bakunak ere deskargatu eta instalatu ditzakezu. "
469
 
"Linux pakete-fitxategi mota ugari dago. Hauetariko gehienak Linux "
470
 
"distribuzio jakin baten pakete-kudeatzailearekin daude lotuta."
471
 
 
472
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:326(para)
473
 
msgid ""
474
 
"If you find a packaged application that you wish to install, it is "
475
 
"recommended that you check if there is a native Kubuntu package of the "
476
 
"application available through a package manager, and that you install that "
477
 
"version instead. This guarantees that the program is completely compatible "
478
 
"with your system. If there is no package available through the package "
479
 
"manager, you can install it manually. The installation procedure depends on "
480
 
"the type of package file."
481
 
msgstr ""
482
 
"Instalatu nahi duzun aplikazio baten paketea aurkitzen baduzu, gomendagarria "
483
 
"da ea pakete-kudeatzailearen bidez aplikazio horren Kubunturentzat preseski "
484
 
"eginiko pakete bat badagoen egiaztatzea, eta bertsio hori instalatzea. "
485
 
"Honela, programa hori zure sistemarekin erabat bateragarria dela ziurtatuko "
486
 
"duzu. Pakete-kudeatzailean paketerik ez baduzu eskuragarri, eskuz instalatu "
487
 
"dezakezu ere. Instalazio prozesua ezberdina izango da pakete-fitxategi "
488
 
"motaren arabera."
489
 
 
490
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:336(title)
491
 
msgid "Install/Uninstall .deb files"
492
 
msgstr ".deb fitxategiak instalatu/kendu"
493
 
 
494
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:338(para)
495
 
msgid ""
496
 
"The package files associated with Kubuntu have the <emphasis>.deb</emphasis> "
497
 
"suffix because of Kubuntu's close relation to the Debian GNU/Linux "
498
 
"distribution. You can download and install individual "
499
 
"<emphasis>.deb</emphasis> files. You will need administrative privileges to "
500
 
"do this."
501
 
msgstr ""
502
 
"Kubunturekin lotutako pakete-fixategiek <emphasis>.deb</emphasis> luzapena "
503
 
"dute, Kubuntu eta Debian GNU/Linux distribuzioaren arteko erlazio estuaren "
504
 
"ondorioz. Banakako <emphasis>.deb</emphasis> fitxategiak deskargatu eta "
505
 
"instalatu ditzakezu. Baimen administratiboak beharko dituzu hau egiteko."
506
 
 
507
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:345(para)
508
 
msgid ""
509
 
"To install a .deb file, simply <mousebutton>Left</mousebutton> click on the "
510
 
".deb file to initiate the installation process. You will be prompted for "
511
 
"your password in order to gain the necessary privileges."
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:354(title)
515
 
msgid "Convert .rpm files to .deb files"
516
 
msgstr ".rpm fitxategiak .deb fitxategitara bihurtu"
517
 
 
518
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:356(para)
519
 
msgid ""
520
 
"Another type of package files is Red Hat Package Manager Files which have "
521
 
"the <emphasis>.rpm</emphasis> suffix. It is not recommended to install these "
522
 
"on an Kubuntu system. In almost all cases, a native Kubuntu "
523
 
"<emphasis>.deb</emphasis> package is available. However, if absolutely "
524
 
"necessary, an <emphasis>.rpm</emphasis> file can be converted to a "
525
 
"<emphasis>.deb</emphasis> package using the program "
526
 
"<application>alien</application>."
527
 
msgstr ""
528
 
"Beste pakete-fitxategi mota bat <emphasis>Red Hat Package Manager</emphasis> "
529
 
"da, <emphasis>.rpm</emphasis> motakoa. Ez da gomendagarria hauek Kubuntu-"
530
 
"sistema batean instalatzea. Kasu gehienetan, Kubunturentzako "
531
 
"<emphasis>.deb</emphasis> pakete berezi ere izango duzu. Halaere, erabat "
532
 
"beharrezkoa bada, posible da <emphasis>.rpm</emphasis> fitxategiak "
533
 
"<emphasis>.deb</emphasis> fitxategi bihurtzea, horretarako "
534
 
"<application>alien</application> programa erabiliz."
535
 
 
536
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:369(title)
537
 
msgid "Installation of Alien"
538
 
msgstr "Alien-en instalazioa"
539
 
 
540
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:371(para)
541
 
msgid ""
542
 
"Open <application>Adept Manager</application> by going to "
543
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
544
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>."
545
 
msgstr ""
546
 
 
547
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:377(para)
548
 
msgid ""
549
 
"When prompted to enter a password, enter your user password and press "
550
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
551
 
msgstr ""
552
 
"Pasahitza sartzeko eskatzean, zure erabiltzaile-pasahitza idatz ezazu eta "
553
 
"sakatu ezazu <guibutton>Ados</guibutton>."
554
 
 
555
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:384(para)
556
 
msgid ""
557
 
"Locate the <guilabel>Search</guilabel> box just under the buttons at the top "
558
 
"of the window and type <userinput>alien</userinput>."
559
 
msgstr ""
560
 
"Aurkitu ezazu leihoaren goialdeko botoien azpiko <guilabel>Bilatu</guilabel> "
561
 
"kutxa eta idatz ezazu <userinput>alien</userinput>."
562
 
 
563
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:391(para)
564
 
msgid ""
565
 
"Locate the package named <application>alien</application> and select it. "
566
 
"Press the <guibutton>Request Install</guibutton> button."
567
 
msgstr ""
568
 
"<application>alien</application> izeneko paketea aurkitu ezazu eta hautatu "
569
 
"ezazu. <guibutton>Instalatzea Eskatu</guibutton> botoia sakatu."
570
 
 
571
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:398(para)
572
 
msgid ""
573
 
"Locate the the <guibutton>Apply Changes</guibutton> button in the top "
574
 
"toolbar and press it."
575
 
msgstr ""
576
 
"Goialdeko tresna-barrako <guibutton>Aldaketak Aplikatu</guibutton> botoia "
577
 
"sakatu."
578
 
 
579
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:405(para)
580
 
msgid ""
581
 
"Once the installation has completed close <application>Adept "
582
 
"Manager</application>."
583
 
msgstr ""
584
 
"Instalazioa erabat burutu ondoren, itxi ezazu <application>Adept "
585
 
"Kudeatzailea</application>."
586
 
 
587
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:413(title)
588
 
msgid "Using alien"
589
 
msgstr "Alien erabiltzea"
590
 
 
591
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:416(para)
592
 
msgid ""
593
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
594
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
595
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:422(para)
599
 
msgid ""
600
 
"At the command prompt type <userinput>sudo alien "
601
 
"package_file.rpm</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key."
602
 
msgstr ""
603
 
"Agindu-lerroan idatz ezazu <userinput>sudo alien "
604
 
"pakete_fitxategia.rpm</userinput> eta sakatu <keycap>Enter</keycap> tekla."
605
 
 
606
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:429(para)
607
 
msgid ""
608
 
"For more information on <application>alien</application>, type "
609
 
"<userinput>man\n"
610
 
"alien</userinput> at the command prompt. When complete, press "
611
 
"<keycap>q</keycap>."
612
 
msgstr ""
613
 
"<application>alien</application>i buruzko informazio gehiago nahi baduzu, "
614
 
"idatz\n"
615
 
"ezazu <userinput>man alien</userinput> agindu-lerroan. Bukatu ondoren, "
616
 
"sakatu ezazu <keycap>q</keycap>."
617
 
 
618
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:440(title)
619
 
msgid "Install from Source"
620
 
msgstr "Iturburuak erabiliz instalatu"
621
 
 
622
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:442(para)
623
 
msgid ""
624
 
"Files with the <emphasis>.tar.gz</emphasis> or <emphasis>.tar.bz2</emphasis> "
625
 
"suffix are package files known as <emphasis>tarballs</emphasis> or "
626
 
"<emphasis>source</emphasis> packages which are widely used in Linux. If "
627
 
"there is no native Kubuntu package available in any of the Kubuntu "
628
 
"repositories, you can try to compile the package from source. For tips on "
629
 
"compiling software, look at the <ulink "
630
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Compiling Software</ulink> "
631
 
"page on the Ubuntu Wiki."
632
 
msgstr ""
633
 
"<emphasis>.tar.gz</emphasis> edo <emphasis>.tar.bz2</emphasis> motako "
634
 
"fitxategiak <emphasis>tarballs</emphasis> edo <emphasis>iturburu</emphasis> "
635
 
"bezala dira ezagunak, eta oso erabiliak dira Linuxen. Kubunturentzako pakete "
636
 
"berezirik ez baduzu aurkitzen Kubuntu errepositorioetan, agindu-lerroa "
637
 
"erabil dezakezu iturburutik abiatuz paketea konpilatzeko. Softwarea "
638
 
"konpilatzeari buruzko aholkuak nahi badituzu, jo ezazu Ubuntu Wiki-ko <ulink "
639
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Compiling Software</ulink> "
640
 
"orrira."
641
 
 
642
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:457(title)
643
 
msgid "Managing Repositories"
644
 
msgstr "Errepositorioak Kudeatzea"
645
 
 
646
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:460(title)
647
 
msgid "What are Repositories?"
648
 
msgstr "Zer dira errepositorioak?"
649
 
 
650
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:471(para)
651
 
msgid "Main"
652
 
msgstr "Main"
653
 
 
654
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:472(para)
655
 
msgid "Restricted"
656
 
msgstr "Restricted"
657
 
 
658
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:473(para)
659
 
msgid "Universe"
660
 
msgstr "Universe"
661
 
 
662
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:474(para)
663
 
msgid "Multiverse"
664
 
msgstr "Multiverse"
665
 
 
666
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:462(para)
667
 
msgid ""
668
 
"There are thousands of programs freely available to install on Kubuntu. "
669
 
"These programs are stored in software archives "
670
 
"(<emphasis>repositories</emphasis>) and are made available for installation "
671
 
"over the Internet. This makes it very easy to install new programs in "
672
 
"Kubuntu, and it is also very secure, because each program you install is "
673
 
"built specially for Kubuntu and checked before it is installed. To organize "
674
 
"the software, Kubuntu repositories are categorized into four groups: "
675
 
"<placeholder-1/>"
676
 
msgstr ""
677
 
"Milaka programa dituzu eskuragarri Kubuntun instalatzeko. Programa hauek "
678
 
"software-biltegietan gordetzen dira (<emphasis>errepositorioak</emphasis>) "
679
 
"eta doan eskeintzen dira Internet bidez. Honi esker oso erraza da Kubuntun "
680
 
"programak instalatzea, eta baita oso segurua ere, instalatuko duzun programa "
681
 
"bakoitza Kubunturentzat bereziki osatua eta frogatua baitago. Softwarea "
682
 
"antolatzeko, Kubuntu errepositorioak lau taldetan banatzen dira: "
683
 
"<placeholder-1/>"
684
 
 
685
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:478(para)
686
 
msgid ""
687
 
"The rationale used to determine which software goes into which category is "
688
 
"based on two factors:"
689
 
msgstr ""
690
 
"Software bakoitza zein taldetan egokituko den erabakitzeko bi faktore "
691
 
"hartzen dira kontutan:"
692
 
 
693
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:485(para)
694
 
msgid "The level of support software development teams provide for a program"
695
 
msgstr "Softwarearen garatzaileek programarentzat ematen duten euskarria"
696
 
 
697
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:491(para)
698
 
msgid ""
699
 
"The level of compliance the program has to the <ulink "
700
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Free Software "
701
 
"Philosophy</ulink>"
702
 
msgstr ""
703
 
"Programa zein estuki lotzen den <ulink "
704
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Software Askearen "
705
 
"Filosofia</ulink>ra."
706
 
 
707
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:498(para)
708
 
msgid ""
709
 
"You can find more information about the Repositories available on the <ulink "
710
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">Ubuntu website</ulink>."
711
 
msgstr ""
712
 
"Eskuragarri dituzun Errepositorioei buruzko informazio gehiago eskuratzeko, "
713
 
"irakur ezazu <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">Ubuntu "
714
 
"webgunea</ulink>"
715
 
 
716
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:503(para)
717
 
msgid ""
718
 
"The standard Kubuntu Install CD contains some software from the "
719
 
"<emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories. "
720
 
"Once your system is made aware of the Internet-based locations for these "
721
 
"repositories, many more programs are made available for installation. Using "
722
 
"the software package management tools already installed on your system, you "
723
 
"can search for, install and update any piece of software directly over the "
724
 
"Internet, without the need for the CD."
725
 
msgstr ""
726
 
"Kubuntu Instalazio CD estandarrak <emphasis>Main</emphasis> eta "
727
 
"<emphasis>Restricted</emphasis> taldeetako softwarea dakar. Zure sistemak "
728
 
"errepositorio hauen Internet-helbideak ezagutzean, programa askoz gehiago "
729
 
"izango dituzu eskuragarri. Jadanik instalatuta dauzkazun software-pakete "
730
 
"kudeatzaileak erabiliz, edozein software bilatu, instalatu edo eguneratu "
731
 
"ahalko duzu internet bidez, inongo CDren beharrik gabe."
732
 
 
733
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:517(title)
734
 
msgid "Adding or Removing Repositories"
735
 
msgstr "Errepositorioak gehitu edo kendu"
736
 
 
737
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:519(para)
738
 
msgid "To enable extra repositories:"
739
 
msgstr "Errepositorio gehigarriak gaitzeko:"
740
 
 
741
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:523(para)
742
 
msgid ""
743
 
"Start <application>Adept</application> by choosing "
744
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
745
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>."
746
 
msgstr ""
747
 
 
748
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:527(para)
749
 
msgid ""
750
 
"Select <menuchoice><guimenu>Adept</guimenu><guimenuitem>Manage "
751
 
"Repositories</guimenuitem></menuchoice> in the "
752
 
"<application>Adept</application> package manager window."
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:538(para)
756
 
msgid ""
757
 
"To add an extra repository, insert the repository information in the "
758
 
"<guilabel>New Repository:</guilabel> text box like <screen>deb\n"
759
 
"http://repository_location feisty main</screen> and then press the "
760
 
"<guibutton>Add</guibutton> button. To finalize your additions press the "
761
 
"<guibutton>Apply</guibutton> button and then the "
762
 
"<guibutton>Close</guibutton> button."
763
 
msgstr ""
764
 
"Errepositorio berri bat gehitzeko, <guilabel>Errepositorio "
765
 
"Berria:</guilabel> testu-kutxatilan idatz ezazu errepositorioaren "
766
 
"informazioa. Abibidez: <screen>deb http://repository_location feisty "
767
 
"main</screen> eta sakatu <guibutton>Gehitu</guibutton> botoia. Amaitzeko, "
768
 
"sakatu <guibutton>Aplikatu</guibutton> botoia eta ondoren "
769
 
"<guibutton>Itxi</guibutton> botoia."
770
 
 
771
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:549(para)
772
 
msgid ""
773
 
"To remove a repository, select the repository you want to remove and then "
774
 
"press the <guibutton>Reset</guibutton> button. Once complete go ahead and "
775
 
"press the <guibutton>Close</guibutton> button."
776
 
msgstr ""
777
 
"Errepositorio bat kentzeko, kendu nahi duzun errepositorioa ahutatu eta "
778
 
"sakatu ezazu <guibutton>Kendu</guibutton> botoia. Bukatu ondoren, jarraitu "
779
 
"ezazu eta <guibutton>Itxi</guibutton> botoia sakatu."
780
 
 
781
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:563(title)
782
 
msgid "Updating"
783
 
msgstr "Eguneratzea"
784
 
 
785
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:565(para)
786
 
msgid ""
787
 
"Sometimes the Kubuntu developers release feature and security updates for "
788
 
"applications and packages within the Kubuntu system."
789
 
msgstr ""
790
 
"Batzuetan Kubuntu garatzaileek ezaugarri eta segurtasun eguenratzeak "
791
 
"argitaratzen dituzte Kubuntu sistemaren aplikazio eta paketeentzako."
792
 
 
793
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:570(para)
794
 
msgid ""
795
 
"When these updates are available, Kubuntu will inform you with a red warning "
796
 
"icon in the system tray. To update your system, click the red button, enter "
797
 
"your password and click <guibutton>Fetch List of Updates</guibutton>."
798
 
msgstr ""
799
 
"Eguneratzeak eskuragarri dituzunean, Kubuntuk ataza-barrako ikur gorri baten "
800
 
"bidez ohartaraziko dizu. Zure sistema eguneratzeko, sakatu ikur gorria, "
801
 
"sartu pasahitza eta sakatu <guibutton>Eguneratzeen Zerrenda "
802
 
"Eskuratu</guibutton>."
803
 
 
804
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:576(para)
805
 
msgid ""
806
 
"The <application>Adept Updater</application> program will list the available "
807
 
"updates: to download and install these updates click <guibutton>Apply "
808
 
"Updates</guibutton>. Kubuntu will then download and install the available "
809
 
"updates from the Internet."
810
 
msgstr ""
811
 
"<application>Adept Eguneratzailea</application> programak eguneratze "
812
 
"eskuragarrien zerrenda bat bistaratuko du: eguneratze hauek deskargatu eta "
813
 
"instalatzeko, sakatu <guibutton>Eguenratzeak Aplikatu</guibutton>. Orduan, "
814
 
"Kubuntuk eguneratzeak Internetetik deskargatu eta instalatuko ditu."
815
 
 
816
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:583(para)
817
 
msgid ""
818
 
"When <application>Adept Updater</application> has finished updating your "
819
 
"system, close the pop-up window by clicking the <guibutton>Quit</guibutton> "
820
 
"button."
821
 
msgstr ""
822
 
"<application>Adept Eguneratzailea</application>k zure sistema eguenratzen "
823
 
"amaitu ondoren, leihoa itxi ezazu <guibutton>Itxi</guibutton> botoia sakatuz."
824
 
 
825
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:589(para)
826
 
msgid ""
827
 
"After installing some important updates, it may be necessary to restart your "
828
 
"computer. If so, Kubuntu will inform you with a pop up and an icon in your "
829
 
"system tray."
830
 
msgstr ""
831
 
"Garrantzi handiko eguneratze batzuk instalatu ondoren, ordenagailua "
832
 
"berrabiaraztea beharrezko izan daiteke. Hala bada, Kubuntuk jakinerazi "
833
 
"egingo dizu leiho baten bidez eta ataza barrako ikono baten bidez."
834
 
 
835
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
836
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:0(None)
837
 
msgid "translator-credits"
838
 
msgstr ""
839
 
"Launchpad Contributions:\n"
840
 
"  Asier Llona https://launchpad.net/~llonae\n"
841
 
"  Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual"