1
# Vietnamese translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 06:17+0000\n"
12
"Last-Translator: Viet Hung <vvhung@yahoo.com>\n"
13
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:50+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:17(title)
21
msgid "New to Kubuntu 8.04"
24
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Công đóng góp và Giấy phép"
28
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
36
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:8(para)
38
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
41
"Tài liệu này được phân phối với giấy phép Creative Commons ShareAlike 2.5 "
44
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:10(para)
46
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
50
"Bạn được quyền tự do chỉnh sửa, mở rộng và cải tiến các tài "
51
"liệu mã nguồn của Ubuntu theo các điều khoản của giấy phép. Tất "
52
"cả các tài liệu dẫn xuất phải được phát hành theo giấy phép."
54
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:14(para)
56
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
57
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
58
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
60
"Những tài liệu này được cung cấp với hy vọng rằng nó sẽ hữu ích cho bạn, "
61
"nhưng KHÔNG CÓ BẤT KỲ ĐẢM BẢO NÀO; thậm chí không có sự đảm bảo bao hàm của "
62
"KHẢ NĂNG KINH DOANH ĐƯỢC hay SỰ PHÙ HỢP CHO MỘT MỤC ĐÍCH SỬ DỤNG CỤ THỂ NHƯ "
63
"MÔ TẢ TRONG ĐIỀU KHOẢN TỪ BỎ TRÁCH NHIỆM."
65
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:19(para)
67
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
68
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:24(year)
73
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
76
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:25(holder)
77
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
78
msgstr "Canonical Ltd. và các thành viên của Dự án Tài liệu Ubuntu"
80
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:29(publishername)
81
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
82
msgstr "Dự án Tài liệu Ubuntu"
84
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:20(para)
86
"This section contains information for those who are new to Linux, Kubuntu, "
89
"Phần này bao gồm các thông tin cho những người mới sử dụng Linux, Kubuntu, "
92
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:27(para)
94
"Whether you’ve upgraded from a previous version of Kubuntu, or "
95
"you’re switching from <trademark>Windows</trademark> or <trademark>Mac "
96
"OS</trademark>, the following pages will help you adjust."
98
"Dù bạn nâng cấp từ một phiên bản trước của Lubuntu, hay bạn mới chuyển sang "
99
"từ <trademark>Windows</trademark> hoặc <trademark>Mac OS</trademark>, các "
100
"trang sau sẽ giúp bạn có các điều chỉnh để thích ứng."
102
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:33(title)
103
msgid "Switching From..."
104
msgstr "Chuyển sang từ..."
106
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:37(ulink)
110
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:44(ulink)
114
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:53(ulink)
115
msgid "Red Hat or Fedora"
116
msgstr "Red Hat hoặc Fedora"
118
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:60(ulink)
119
msgid "Another Linux Distribution"
120
msgstr "Một Bản phân phối Linux khác"
122
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:66(title)
123
msgid "If you are new to Kubuntu and/or KDE:"
124
msgstr "Nếu bạn mới sử dụng Kubuntu và/hoặc KDE:"
126
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:69(ulink)
127
msgid "KDE Users' Manual"
128
msgstr "Sổ tay Người dùng KDE"
130
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:76(ulink)
131
msgid "KDE Quickstart Guide"
132
msgstr "Hướng dẫn sử dụng nhanh với KDE"
134
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:83(ulink)
135
msgid "A Visual Guide to KDE"
136
msgstr "Hướng dẫn trực quan về KDE"
138
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:90(ulink)
139
msgid "UNIX Manual Pages"
140
msgstr "Các trang sổ tay UNIX"
142
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:96(title)
146
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:97(para)
148
"<application>KHelpCenter</application> provides documentation for a majority "
149
"of KDE applications, applets, and modules. To access "
150
"<application>KHelpCenter</application> select "
151
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
154
"<application>KHelpCenter</application> cung cấp tài liệu cho các ứng dụng, "
155
"tiểu trình và thành phần chính của KDE. Để truy cập "
156
"<application>KHelpCenter</application>, chọn từ menu "
157
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Trợ "
158
"giúp</guimenuitem></menuchoice>."
160
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
161
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:0(None)
162
msgid "translator-credits"
164
"Launchpad Contributions:\n"
165
" Viet Hung https://launchpad.net/~vvhung"