~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/programming/po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Finnish translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 07:44+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Heikki Mäntysaari <heikki.mantysaari@linux.fi>\n"
13
 
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:53+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: programming/C/programming.xml:22(title)
21
 
msgid "Programming"
22
 
msgstr "Ohjelmointi"
23
 
 
24
 
#: programming/C/programming.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Tekijät ja lisenssi"
27
 
 
28
 
#: programming/C/programming.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Tätä ohjetta ylläpitää Ubuntun documentointitiimi "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Luettelon tekijöistä löydät "
37
 
"<ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors-"
38
 
"sivulta</ulink>"
39
 
 
40
 
#: programming/C/programming.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Tämä ohje on käytettävissä Creative Commons ShareAlike 2.5 -lisenssillä (CC-"
46
 
"BY-SA)."
47
 
 
48
 
#: programming/C/programming.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Voit muokata, jatkaa ja parantaa Ubuntun ohjeiden lähdekoodia tämän "
55
 
"lisenssin alla. Kaikkien jatkotuotosten pitää olla julkaistu samalla "
56
 
"lisenssillä."
57
 
 
58
 
#: programming/C/programming.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Tämä dokumentaatio jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ilman "
65
 
"takuuta; edes epäsuoraa takuuta kaupattuvuudesta, tai soveltuvuudesta "
66
 
"tiettyyn käyttöön kuten vastuuvapauslausekkeessa kuvaillaan, ei anneta."
67
 
 
68
 
#: programming/C/programming.xml:19(para)
69
 
msgid ""
70
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
 
"License</ulink>."
73
 
msgstr ""
74
 
"Kopio lisenssistä on nähtävillä täällä: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
75
 
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
76
 
 
77
 
#: programming/C/programming.xml:24(year)
78
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
79
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
80
 
 
81
 
#: programming/C/programming.xml:25(holder)
82
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
83
 
msgstr "Canonical Ltd. ja Ubuntun dokumentaatioprojektin jäsenet"
84
 
 
85
 
#: programming/C/programming.xml:29(publishername)
86
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
87
 
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
88
 
 
89
 
#: programming/C/programming.xml:25(para)
90
 
msgid ""
91
 
"This section contains some basic information for those wishing to use "
92
 
"Kubuntu for developmental purposes."
93
 
msgstr ""
94
 
"Tämä osio sisältää perustiedot siitä, miten Kubuntua voi käyttää "
95
 
"ohjelmistokehitykseen."
96
 
 
97
 
#: programming/C/programming.xml:35(title)
98
 
msgid "Learning how to program"
99
 
msgstr "Ohjelmoinnin oppiminen"
100
 
 
101
 
#: programming/C/programming.xml:37(para)
102
 
msgid ""
103
 
"Kubuntu provides a number of resources intended to help you learn how to "
104
 
"develop and run programs yourself. Below is a list of some resources which "
105
 
"you may find useful."
106
 
msgstr ""
107
 
"Kubuntu tarjoaa sinulle monia työkaluja, joiden on tarkoitus auttaa sinua "
108
 
"oppimaan, miten kehittää ja ajaa ohjelmia. Alla on lista lähteistä, jotka "
109
 
"voivat olla hyödyllisiä."
110
 
 
111
 
#: programming/C/programming.xml:44(citetitle)
112
 
msgid "Dive Into Python"
113
 
msgstr "Dive Into Python"
114
 
 
115
 
#: programming/C/programming.xml:46(para)
116
 
msgid ""
117
 
"<citetitle>Dive Into Python</citetitle> is a book for learning how to "
118
 
"program in Python, aimed at programmers with some previous experience. To "
119
 
"read the online book please review <ulink "
120
 
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\"/>."
121
 
msgstr ""
122
 
"<citetitle>Dive Into Python</citetitle> -kirja opettaa Python-ohjelmointia. "
123
 
"Kirja on tarkoitettu henkilöille, joilla on jo jonkin verran kokemusta "
124
 
"ohjelmoinnista. Voit lukea kirjan osoitteessa <ulink "
125
 
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\"/>."
126
 
 
127
 
#: programming/C/programming.xml:56(title)
128
 
msgid "PyQt Reference"
129
 
msgstr "PyQt-viitesivu"
130
 
 
131
 
#: programming/C/programming.xml:58(para)
132
 
msgid ""
133
 
"<acronym>PyQt</acronym> Reference is a guide for PyQt 4.1.1 which is a set "
134
 
"of Python bindings for version 4 of the Qt application framework used for "
135
 
"KDE development. To view the reference guide please review <ulink "
136
 
"url=\"http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html\"/>."
137
 
msgstr ""
138
 
"<acronym>PyQt</acronym> Reference on opas PyQT 4.1.1:n käyttöön. PyQT on "
139
 
"Pythonin kirjasto, jolla on mahdollista tehdä Qt-kirjastoa käyttäviä "
140
 
"ohjelmia, joita käytetään KDE-ympäristössä. Opas löytyy osoitteesta <ulink "
141
 
"url=\"http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html\"/>."
142
 
 
143
 
#: programming/C/programming.xml:68(title)
144
 
msgid "PyGTK Tutorial"
145
 
msgstr "PyGTK-opas"
146
 
 
147
 
#: programming/C/programming.xml:70(para)
148
 
msgid ""
149
 
"PyGTK Tutorial is a tutorial on developing with the graphical toolkit often "
150
 
"used for developing Ubuntu applications. It assumes that you have knowledge "
151
 
"of Python but not necessarily GTK."
152
 
msgstr ""
153
 
"PyGTK-opas opettaa käyttämään graafisia työkaluja, joita yleensä käytetään "
154
 
"Ubuntun ohjelmia kehitettäessä. Oppaassa oletetaan, että tunnet Python-"
155
 
"ohjelmoinnin perusteet, mutta GTK:n tunteminen ei ole välttämätöntä."
156
 
 
157
 
#: programming/C/programming.xml:79(para)
158
 
msgid ""
159
 
"Install the <application>python-gtk2-tutorial</application> package (see "
160
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
161
 
"Applications</ulink>)."
162
 
msgstr ""
163
 
"Asenna paketti <application>python-gtk2-tutorial</application> (katso <ulink "
164
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää "
165
 
"sovelluksia</ulink>)."
166
 
 
167
 
#: programming/C/programming.xml:86(para)
168
 
msgid ""
169
 
"To access the documentation, visit <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-"
170
 
"gtk2-tutorial/html/index.html\">python-gtk- tutorial</ulink>."
171
 
msgstr ""
172
 
"Opas löytyy osoitteesta <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-gtk2-"
173
 
"tutorial/html/index.html\">python-gtk- tutorial</ulink>."
174
 
 
175
 
#: programming/C/programming.xml:98(title)
176
 
msgid "Devhelp"
177
 
msgstr "Devhelp"
178
 
 
179
 
#: programming/C/programming.xml:100(para)
180
 
msgid ""
181
 
"<application>Devhelp</application> is an application to read and search all "
182
 
"of the documentation that you install."
183
 
msgstr ""
184
 
"<application>Devhelp</application> on ohjelmma, jolla voit lukea ja etsiä "
185
 
"tietoa kaikista oppaista, jotka olet asentanut."
186
 
 
187
 
#: programming/C/programming.xml:108(para)
188
 
msgid ""
189
 
"Install the <application>devhelp</application> package (see <ulink "
190
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
191
 
"Applications</ulink>)."
192
 
msgstr ""
193
 
"Asenna paketti <application>devhelp</application> (katso <ulink "
194
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää "
195
 
"sovelluksia</ulink>)."
196
 
 
197
 
#: programming/C/programming.xml:115(para)
198
 
msgid ""
199
 
"Choose "
200
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
201
 
"enuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
202
 
msgstr ""
203
 
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-"
204
 
"valikko</guimenu><guisubmenu>Kehitystyökalut</guisubmenu><guimenuitem>Devhelp"
205
 
"</guimenuitem></menuchoice>"
206
 
 
207
 
#: programming/C/programming.xml:124(title)
208
 
msgid "C and C++"
209
 
msgstr "C ja C++"
210
 
 
211
 
#: programming/C/programming.xml:126(para)
212
 
msgid ""
213
 
"Compiling C and C++ programs requires some packages that are not installed "
214
 
"by default."
215
 
msgstr ""
216
 
"C- ja C++-kielisten ohjelmien kääntämiseen tarvitset muutamia paketteja, "
217
 
"joita ei asenneta oletuksena."
218
 
 
219
 
#: programming/C/programming.xml:134(para)
220
 
msgid ""
221
 
"Install the <application>build-essential</application> package (see <ulink "
222
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
223
 
"Applications</ulink>)."
224
 
msgstr ""
225
 
"Asenna paketti <application>build-essential</application> (katso <ulink "
226
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää "
227
 
"sovelluksia</ulink>)."
228
 
 
229
 
#: programming/C/programming.xml:141(para)
230
 
msgid ""
231
 
"There are many tools available for C and C++ developers. Those wishing to "
232
 
"develop graphical applications will find that choosing a graphical "
233
 
"toolkit/platform will make development more convenient. The two most popular "
234
 
"development platforms for Ubuntu are <quote>GTK/GNOME</quote> and "
235
 
"<quote>Qt/KDE</quote>, each of which has its own set of tools and "
236
 
"documentation."
237
 
msgstr ""
238
 
"C- ja C++-kehittäjille on tarjolla monia työkaluja. Graafisten ohjelmien "
239
 
"kehittäjien kannattaa käyttää graafisia työkaluja, jotka tekevät "
240
 
"kehitystyöstä mukavampaa. Kaksi suosituinta alustaa graafisten ohjelmien "
241
 
"kehittämiseen ovat <quote>GTK/GNOME</quote> ja <quote>Qt/KDE</quote>, joihin "
242
 
"molempiin kuuluu omat työkalut ja ohjeet."
243
 
 
244
 
#: programming/C/programming.xml:150(title)
245
 
msgid "KDevelop IDE for KDE"
246
 
msgstr "KDevelop-kehitysympäristö KDE:lle"
247
 
 
248
 
#: programming/C/programming.xml:152(para)
249
 
msgid ""
250
 
"<application>KDevelop</application> is an IDE for developing applications in "
251
 
"C and C++ for the <quote>KDE</quote> platform."
252
 
msgstr ""
253
 
"<application>KDevelop</application> on kehitysympäristö C- ja C++-kielisten "
254
 
"ohjelmien kirjoittamiseksi <quote>KDE</quote>:lle."
255
 
 
256
 
#: programming/C/programming.xml:159(para)
257
 
msgid ""
258
 
"Install the <application>kdevelop</application> package (see <ulink "
259
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
260
 
"Applications</ulink>)."
261
 
msgstr ""
262
 
"Asenna paketti <application>kdevelop</application> (katso <ulink "
263
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää "
264
 
"sovelluksia</ulink>)."
265
 
 
266
 
#: programming/C/programming.xml:166(para)
267
 
msgid ""
268
 
"Press "
269
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
270
 
"enuitem>KDevelop</guimenuitem></menuchoice>"
271
 
msgstr ""
272
 
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-"
273
 
"valikko</guimenu><guisubmenu>Kehitystyökalut</guisubmenu><guimenuitem>KDevelo"
274
 
"p</guimenuitem></menuchoice>"
275
 
 
276
 
#: programming/C/programming.xml:172(title)
277
 
msgid "Qt4 Designer for KDE"
278
 
msgstr "Qt4 Designer KDE:lle"
279
 
 
280
 
#: programming/C/programming.xml:174(para)
281
 
msgid ""
282
 
"<application>Qt4 Designer</application> is a tool for designing and building "
283
 
"graphical user interfaces (<acronym>GUIs</acronym>) from Qt components which "
284
 
"is used by KDE."
285
 
msgstr ""
286
 
"<application>Qt4 Designer</application> on työkalu graafisten Qt:tä "
287
 
"käyttävien käyttöliittyminen (<acronym>GUI</acronym>) suunnitteluun ja "
288
 
"luomiseen. Tällaisia ohjelmia käytetään KDE:n kanssa."
289
 
 
290
 
#: programming/C/programming.xml:182(para)
291
 
msgid ""
292
 
"Install the <application>qt4-designer</application> package (see <ulink "
293
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
294
 
"Applications</ulink>)."
295
 
msgstr ""
296
 
"Asenna paketti <application>qt4-designer</application> (katso <ulink "
297
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää "
298
 
"sovelluksia</ulink>)."
299
 
 
300
 
#: programming/C/programming.xml:189(para)
301
 
msgid ""
302
 
"Press "
303
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
304
 
"enuitem>Qt4 Designer</guimenuitem></menuchoice>"
305
 
msgstr ""
306
 
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-"
307
 
"valikko</guimenu><guisubmenu>Kehitystyökalut</guisubmenu><guimenuitem>Qt4 "
308
 
"Designer</guimenuitem></menuchoice>"
309
 
 
310
 
#: programming/C/programming.xml:195(title)
311
 
msgid "Anjuta IDE for GNOME"
312
 
msgstr "Anjuta-kehitysympäristö GNOME:lle"
313
 
 
314
 
#: programming/C/programming.xml:197(para)
315
 
msgid ""
316
 
"<application>Anjuta</application> is an IDE for developing applications in C "
317
 
"and C++ for the <quote>GNOME</quote> platform."
318
 
msgstr ""
319
 
"<application>Anjuta</application> on kehitysympäristö C- ja C++-kielisten "
320
 
"ohjelmien kirjoittamiseen <quote>GNOME</quite>:lle."
321
 
 
322
 
#: programming/C/programming.xml:204(para)
323
 
msgid ""
324
 
"Install the <application>anjuta</application> package (see <ulink "
325
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
326
 
"Applications</ulink>)."
327
 
msgstr ""
328
 
"Asenna paketti <application>anjuta</application> (katso <ulink type=\"help\" "
329
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää sovelluksia</ulink>)."
330
 
 
331
 
#: programming/C/programming.xml:211(para)
332
 
msgid ""
333
 
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
334
 
"<quote>anjuta</quote> and press <guibutton>Run</guibutton> to start using "
335
 
"<application>Anjuta</application>."
336
 
msgstr ""
337
 
"Paina <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, kirjoita "
338
 
"<quote>anjuta</quote> ja paina <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta "
339
 
"käynnistääksesi <application>Anjuta</application>n."
340
 
 
341
 
#: programming/C/programming.xml:223(title)
342
 
msgid "Java"
343
 
msgstr "Java"
344
 
 
345
 
#: programming/C/programming.xml:226(para)
346
 
msgid ""
347
 
"These instructions are for <emphasis>i386</emphasis> and "
348
 
"<emphasis>AMD64</emphasis> computers only. For <emphasis>PowerPC</emphasis> "
349
 
"machines, see <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntu "
350
 
"Help Online</ulink>."
351
 
msgstr ""
352
 
"Tämä ohje on vain <emphasis>i386</emphasis>- ja <emphasis>AMD64</emphasis>-"
353
 
"tietokoneille. <emphasis>PowerPC</emphasis>-tietokoneiden käyttäjille "
354
 
"ohjeita on tarjolla <ulink "
355
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntun tukisivuilla</ulink>."
356
 
 
357
 
#: programming/C/programming.xml:236(para)
358
 
msgid ""
359
 
"Install <application>sun-java5-jdk</application> (see <ulink type=\"help\" "
360
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
361
 
msgstr ""
362
 
"Asenna paketti <application>sun-java5-jdk</application> (katso <ulink "
363
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää "
364
 
"sovelluksia</ulink>)."
365
 
 
366
 
#: programming/C/programming.xml:243(para)
367
 
msgid "Read the Java license presented. You must accept it to continue."
368
 
msgstr "Lue ja hyväksy Javan lisenssiehdot."
369
 
 
370
 
#: programming/C/programming.xml:249(para)
371
 
msgid ""
372
 
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
373
 
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo\n"
374
 
"update-alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
375
 
"<filename>j2re1.5-sun</filename> in it."
376
 
msgstr ""
377
 
"Käyttääksesi Sunin Javaa oletuksena asennettavan vapaan (mutta huonommin "
378
 
"toimivan) GIJ:n sijaan, aja komento <screen>sudo\n"
379
 
"update-alternatives --config java</screen> ja valitse <filename>j2re1.5-"
380
 
"sun</filename>"
381
 
 
382
 
#: programming/C/programming.xml:258(para)
383
 
msgid ""
384
 
"Java 1.6 is also available, and can be installed by following the above "
385
 
"directions, swapping all instances of 1.5 to 1.6."
386
 
msgstr ""
387
 
"Javan versio 1.6 on myös saatavilla. Voit asentaa sen edellisten ohjeiden "
388
 
"mukaisesti käyttämällä versiota 1.6 version 1.5 tilalla."
389
 
 
390
 
#: programming/C/programming.xml:264(title)
391
 
msgid "Eclipse IDE for Java"
392
 
msgstr "Eclipse-kehitysympristö Javalle"
393
 
 
394
 
#: programming/C/programming.xml:266(para)
395
 
msgid ""
396
 
"The <application>Eclipse</application> platform provides a complete, "
397
 
"extensible Java development environment."
398
 
msgstr ""
399
 
"<application>Eclipse</application>-ympäristö tarjoaa täydellisen "
400
 
"kehitysympäristön Javalle."
401
 
 
402
 
#: programming/C/programming.xml:273(para)
403
 
msgid ""
404
 
"Install the <application>eclipse</application> package (see <ulink "
405
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
406
 
"Applications</ulink>)."
407
 
msgstr ""
408
 
"Asenna paketti <application>eclipse</application> (katso <ulink "
409
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää "
410
 
"sovelluksia</ulink>)."
411
 
 
412
 
#: programming/C/programming.xml:280(para)
413
 
msgid ""
414
 
"Press "
415
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
416
 
"enuitem>Eclipse</guimenuitem></menuchoice>."
417
 
msgstr ""
418
 
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-"
419
 
"valikko</guimenu><guisubmenu>Kehitystyökalut</guisubmenu><guimenuitem>Eclipse"
420
 
"</guimenuitem></menuchoice>."
421
 
 
422
 
#: programming/C/programming.xml:288(title)
423
 
msgid "Other programming languages"
424
 
msgstr "Muut ohjelmointikielet"
425
 
 
426
 
#: programming/C/programming.xml:290(para)
427
 
msgid ""
428
 
"There are many programming tools available in Kubuntu for many different "
429
 
"programming languages. This section provides a short list of some of the "
430
 
"more commonly-used languages."
431
 
msgstr ""
432
 
"Kubuntulle on tarjolla työkaluja lukuisille eri ohjelmointikielille. Tässä "
433
 
"osassa esitetään lyhyt lista joistain yleisesti käytetyistä kielistä."
434
 
 
435
 
#: programming/C/programming.xml:297(title)
436
 
msgid "Mono .NET development environment"
437
 
msgstr "Mono .NET -kehitysympäristö"
438
 
 
439
 
#: programming/C/programming.xml:299(para)
440
 
msgid ""
441
 
"<application>Mono</application> is an implementation of the "
442
 
"<application>.NET</application> stack, which allows you to write cross-"
443
 
"platform programs in a number of different languages, including C#, Java, "
444
 
"Visual Basic .NET and JavaScript. More information about "
445
 
"<application>Mono</application> is available from the <ulink "
446
 
"url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono project homepage</ulink>."
447
 
msgstr ""
448
 
"<application>Mono</application> on <application>.NET</application>-"
449
 
"ympräristön toteutus, joka mahdollistaa alustariippumattomien ohjelmien "
450
 
"kirjoittamisen monilla eri ohjelmointikielillä (kuten C#, Java, Visual "
451
 
"Basic.NET ja JavaScript). Enemmän tietoja <application>Mono</application>sta "
452
 
"löytyy <ulink url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono-projektin "
453
 
"kotisivuilta</ulink>."
454
 
 
455
 
#: programming/C/programming.xml:310(para)
456
 
msgid ""
457
 
"Install the <application>monodevelop</application> and "
458
 
"<application>monodoc</application> packages (see <ulink type=\"help\" "
459
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
460
 
msgstr ""
461
 
"Asenna paketit <application>monodevelop</application> ja "
462
 
"<application>monodoc</application> (katso <ulink type=\"help\" "
463
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää sovelluksia</ulink>)."
464
 
 
465
 
#: programming/C/programming.xml:318(para)
466
 
msgid ""
467
 
"Press "
468
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
469
 
"enuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice>."
470
 
msgstr ""
471
 
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-"
472
 
"valikko</guimenu><guisubmenu>Kehitystyökalut</guisubmenu><guimenuitem>MonoDev"
473
 
"elop</guimenuitem></menuchoice>."
474
 
 
475
 
#: programming/C/programming.xml:323(para)
476
 
msgid ""
477
 
"Press "
478
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
479
 
"enuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice> to start the "
480
 
"<application>Monodoc</application> documentation browser."
481
 
msgstr ""
482
 
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-"
483
 
"valikko</guimenu><guisubmenu>Kehitystyökalut</guisubmenu><guimenuitem>MonoDoc"
484
 
"</guimenuitem></menuchoice> käynnistääksesi "
485
 
"<application>Monodoc</application>-ohjeselaimen."
486
 
 
487
 
#: programming/C/programming.xml:331(title)
488
 
msgid "Gambas graphical BASIC language"
489
 
msgstr "Gambas - graafinen BASIC-kieli"
490
 
 
491
 
#: programming/C/programming.xml:333(para)
492
 
msgid ""
493
 
"<application>Gambas</application> is a <application>Visual "
494
 
"Basic</application>-like development environment, which allows you to "
495
 
"rapidly design and build graphical applications using the easy-to-learn "
496
 
"BASIC language."
497
 
msgstr ""
498
 
"<application>Gambas</application> on <application>VisualBasic</application>-"
499
 
"tyylinen kehitysympäristö, joka mahdollistaa graafisten ohjelmien "
500
 
"suunnittelun ja kehityksen helposti opittavaa BASIC-kieltä käyttäen."
501
 
 
502
 
#: programming/C/programming.xml:341(para)
503
 
msgid ""
504
 
"Install the <application>gambas</application> package (see <ulink "
505
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
506
 
"Applications</ulink>)."
507
 
msgstr ""
508
 
"Asenna paketti <application>gambas</application> (katso <ulink type=\"help\" "
509
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää sovelluksia</ulink>)."
510
 
 
511
 
#: programming/C/programming.xml:348(para)
512
 
msgid ""
513
 
"Press "
514
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
515
 
"enuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> to start the "
516
 
"<application>Gambas</application> IDE."
517
 
msgstr ""
518
 
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-"
519
 
"valikko</guimenu><guisubmenu>Kehitystyökalut</guisubmenu><guimenuitem>Gambas<"
520
 
"/guimenuitem></menuchoice> käynnistääksesi <application>Gambas</application>-"
521
 
"kehitysympäristön."
522
 
 
523
 
#: programming/C/programming.xml:353(para)
524
 
msgid ""
525
 
"A set of example applications are provided with "
526
 
"<application>Gambas</application>, which you can use to help you to learn "
527
 
"the language. To view an example application, start "
528
 
"<application>Gambas</application>, press <guibutton>Examples</guibutton> on "
529
 
"the <guilabel>Welcome to Gambas!</guilabel> screen and select the example "
530
 
"which you would like to view."
531
 
msgstr ""
532
 
"<application>Gambas</application>in mukana toimitetaan monia "
533
 
"esimerkkiohjelmia, joiden avulla voit opiskella kieltä. Esimerkkiohjelmia "
534
 
"katsoaksesi käynnistä  <application>Gambas</application>, valitse "
535
 
"<guibutton>Examples</guibutton> <guilabel>Welcome to Gambas!</guilabel>-"
536
 
"ikkunasta ja valitse esimerkki, jota haluat tarkastella."
537
 
 
538
 
#: programming/C/programming.xml:365(title)
539
 
msgid "Development Tools"
540
 
msgstr "Kehitystyökalut"
541
 
 
542
 
#: programming/C/programming.xml:367(para)
543
 
msgid ""
544
 
"There are many development tools available for Ubuntu. A list of some of "
545
 
"these is included below."
546
 
msgstr ""
547
 
"Ubuntulle on tarjolla lukuisia kehitystyökaluja. Tässä on listattuna joitain "
548
 
"tavallisimpia."
549
 
 
550
 
#: programming/C/programming.xml:373(title)
551
 
msgid "Integrated Development Environments (IDEs) and source-code editors"
552
 
msgstr "Kehitysympäristöt (IDE:t) ja koodieditoreja."
553
 
 
554
 
#: programming/C/programming.xml:378(para)
555
 
msgid ""
556
 
"<ulink url=\"http://anjuta.sourceforge.net/\">Anjuta</ulink> is an "
557
 
"Integrated Development Environment (IDE) for C and C++."
558
 
msgstr ""
559
 
"<ulink url=\"http://anjuta.sourceforge.net/\">Anjuta</ulink> on "
560
 
"kehitysympäristö (IDE) C ja C++-ohjelmointikielille."
561
 
 
562
 
#: programming/C/programming.xml:385(para)
563
 
msgid ""
564
 
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> is "
565
 
"a powerful editor for experienced web designers and programmers."
566
 
msgstr ""
567
 
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> on "
568
 
"tehokas editori kokeneille web-suunnittelijoille ja ohjelmoijille."
569
 
 
570
 
#: programming/C/programming.xml:392(para)
571
 
msgid ""
572
 
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> is an IDE for Java "
573
 
"and other programming languages. It forms the basis for closed-source "
574
 
"programs such as JBuilder."
575
 
msgstr ""
576
 
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> on kehitysympäristö "
577
 
"Javalle ja muille ohjelmointikielille. Se muodostaa myös pohjan suljetun "
578
 
"lähdekoodin ohjelmille kuten JBuilderille."
579
 
 
580
 
#: programming/C/programming.xml:400(para)
581
 
msgid ""
582
 
"<ulink url=\"http://www.die-offenbachs.de/eric/\">Eric</ulink> is a fully "
583
 
"featured Python and Ruby IDE."
584
 
msgstr ""
585
 
"<ulink url=\"http://www.die-offenbachs.de/eric/\">Eric</ulink> on "
586
 
"monipuolinen ohjelmointiympäristö (IDE) Python ja Ruby -ohjelmointikielille."
587
 
 
588
 
#: programming/C/programming.xml:407(para)
589
 
msgid ""
590
 
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> is the Python IDE "
591
 
"built with the Tkinter GUI toolkit."
592
 
msgstr ""
593
 
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> on kehitysympäristö "
594
 
"Pythonille. Se sisältää Tkinter-työkalupaketin graafisten ohjelmien tekoon."
595
 
 
596
 
#: programming/C/programming.xml:414(para)
597
 
msgid ""
598
 
"<ulink url=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</ulink> is a IDE for KDE "
599
 
"which supports many programming languages."
600
 
msgstr ""
601
 
"<ulink url=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</ulink> on kehitysympäristö "
602
 
"(IDE) KDE:lle. Se tukee monia eri ohjelmointikieliä."
603
 
 
604
 
#: programming/C/programming.xml:421(para)
605
 
msgid ""
606
 
"<ulink url=\"http://www.monodevelop.com/Main_Page\">MonoDevelop</ulink> is "
607
 
"an IDE for writing Mono/.NET applications in C# and other languages."
608
 
msgstr ""
609
 
"<ulink url=\"http://www.monodevelop.com/Main_Page\">MonoDevelop</ulink> on "
610
 
"kehitysympäristö Mono/.NET-ohjelmien kirjoittamiseen C#:llä ja muilla "
611
 
"kielillä."
612
 
 
613
 
#: programming/C/programming.xml:428(para)
614
 
msgid ""
615
 
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> is a Java "
616
 
"IDE that features support for CVS and a form builder."
617
 
msgstr ""
618
 
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> on Java-"
619
 
"kehitysympäristö, jossa on CVS-tuki ja lomakemuokkain."
620
 
 
621
 
#: programming/C/programming.xml:435(para)
622
 
msgid ""
623
 
"<ulink url=\"http://quanta.kdewebdev.org/\">Quanta</ulink> is a powerful IDE "
624
 
"for web development and features support for DocBook editing."
625
 
msgstr ""
626
 
"<ulink url=\"http://quanta.kdewebdev.org/\">Quanta</ulink> on tehokas "
627
 
"kehitysympäristö WWW-sivujen kehittämiseen. Se tarjoaa myös työkalut DocBook-"
628
 
"tiedostojen muokkaamiseen."
629
 
 
630
 
#: programming/C/programming.xml:444(title)
631
 
msgid "Source-code management systems"
632
 
msgstr "Ohjelmakoodin hallintajärjestelmät"
633
 
 
634
 
#: programming/C/programming.xml:448(para)
635
 
msgid ""
636
 
"<ulink url=\"http://www.bazaar-ng.org/\">Bazaar-NG</ulink> is a "
637
 
"decentralised version control system used for Ubuntu development."
638
 
msgstr ""
639
 
"<ulink url=\"http://www.bazaar-ng.org/\">Bazaar-NG</ulink> on hajautettu "
640
 
"versionhallintajärjestelmä, jota käytetään Ubuntun kehityksessä."
641
 
 
642
 
#: programming/C/programming.xml:455(para)
643
 
msgid ""
644
 
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> is an advanced version "
645
 
"control system used by many open-source projects."
646
 
msgstr ""
647
 
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> on monien avoimen "
648
 
"lähdekoodin ohjelmien käyttämä kehittynyt versionhallintajärjestelmä."
649
 
 
650
 
#: programming/C/programming.xml:462(para)
651
 
msgid ""
652
 
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) is a "
653
 
"powerful version control system intended as a replacement for CVS."
654
 
msgstr ""
655
 
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) on "
656
 
"tehokas versionhallintajärjestelmä, joka on kehitetty korvaamaan CVS."
657
 
 
658
 
#: programming/C/programming.xml:471(title)
659
 
msgid "Other tools"
660
 
msgstr "Muut työkalut"
661
 
 
662
 
#: programming/C/programming.xml:475(para)
663
 
msgid ""
664
 
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> is a user interface "
665
 
"designer for building GNOME and GTK applications."
666
 
msgstr ""
667
 
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> on ohjelma "
668
 
"käyttöliittymien suunnitteluun GTK/GNOME-ohjelmille."
669
 
 
670
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
671
 
#: programming/C/programming.xml:0(None)
672
 
msgid "translator-credits"
673
 
msgstr ""
674
 
"Heikki Mäntysaari <heikkim@gmail.com>, 2006\n"
675
 
"\n"
676
 
"Launchpad Contributions:\n"
677
 
"  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikkim\n"
678
 
"  Mikko Rantalainen https://launchpad.net/~mira\n"
679
 
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"