1
# Finnish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 07:44+0000\n"
12
"Last-Translator: Heikki Mäntysaari <heikki.mantysaari@linux.fi>\n"
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:53+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: programming/C/programming.xml:22(title)
24
#: programming/C/programming.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Tekijät ja lisenssi"
28
#: programming/C/programming.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Tätä ohjetta ylläpitää Ubuntun documentointitiimi "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Luettelon tekijöistä löydät "
37
"<ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors-"
40
#: programming/C/programming.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Tämä ohje on käytettävissä Creative Commons ShareAlike 2.5 -lisenssillä (CC-"
48
#: programming/C/programming.xml:10(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"Voit muokata, jatkaa ja parantaa Ubuntun ohjeiden lähdekoodia tämän "
55
"lisenssin alla. Kaikkien jatkotuotosten pitää olla julkaistu samalla "
58
#: programming/C/programming.xml:14(para)
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
"Tämä dokumentaatio jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ilman "
65
"takuuta; edes epäsuoraa takuuta kaupattuvuudesta, tai soveltuvuudesta "
66
"tiettyyn käyttöön kuten vastuuvapauslausekkeessa kuvaillaan, ei anneta."
68
#: programming/C/programming.xml:19(para)
70
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
"Kopio lisenssistä on nähtävillä täällä: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
75
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
77
#: programming/C/programming.xml:24(year)
78
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
79
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
81
#: programming/C/programming.xml:25(holder)
82
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
83
msgstr "Canonical Ltd. ja Ubuntun dokumentaatioprojektin jäsenet"
85
#: programming/C/programming.xml:29(publishername)
86
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
87
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
89
#: programming/C/programming.xml:25(para)
91
"This section contains some basic information for those wishing to use "
92
"Kubuntu for developmental purposes."
94
"Tämä osio sisältää perustiedot siitä, miten Kubuntua voi käyttää "
95
"ohjelmistokehitykseen."
97
#: programming/C/programming.xml:35(title)
98
msgid "Learning how to program"
99
msgstr "Ohjelmoinnin oppiminen"
101
#: programming/C/programming.xml:37(para)
103
"Kubuntu provides a number of resources intended to help you learn how to "
104
"develop and run programs yourself. Below is a list of some resources which "
105
"you may find useful."
107
"Kubuntu tarjoaa sinulle monia työkaluja, joiden on tarkoitus auttaa sinua "
108
"oppimaan, miten kehittää ja ajaa ohjelmia. Alla on lista lähteistä, jotka "
109
"voivat olla hyödyllisiä."
111
#: programming/C/programming.xml:44(citetitle)
112
msgid "Dive Into Python"
113
msgstr "Dive Into Python"
115
#: programming/C/programming.xml:46(para)
117
"<citetitle>Dive Into Python</citetitle> is a book for learning how to "
118
"program in Python, aimed at programmers with some previous experience. To "
119
"read the online book please review <ulink "
120
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\"/>."
122
"<citetitle>Dive Into Python</citetitle> -kirja opettaa Python-ohjelmointia. "
123
"Kirja on tarkoitettu henkilöille, joilla on jo jonkin verran kokemusta "
124
"ohjelmoinnista. Voit lukea kirjan osoitteessa <ulink "
125
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\"/>."
127
#: programming/C/programming.xml:56(title)
128
msgid "PyQt Reference"
129
msgstr "PyQt-viitesivu"
131
#: programming/C/programming.xml:58(para)
133
"<acronym>PyQt</acronym> Reference is a guide for PyQt 4.1.1 which is a set "
134
"of Python bindings for version 4 of the Qt application framework used for "
135
"KDE development. To view the reference guide please review <ulink "
136
"url=\"http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html\"/>."
138
"<acronym>PyQt</acronym> Reference on opas PyQT 4.1.1:n käyttöön. PyQT on "
139
"Pythonin kirjasto, jolla on mahdollista tehdä Qt-kirjastoa käyttäviä "
140
"ohjelmia, joita käytetään KDE-ympäristössä. Opas löytyy osoitteesta <ulink "
141
"url=\"http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html\"/>."
143
#: programming/C/programming.xml:68(title)
144
msgid "PyGTK Tutorial"
147
#: programming/C/programming.xml:70(para)
149
"PyGTK Tutorial is a tutorial on developing with the graphical toolkit often "
150
"used for developing Ubuntu applications. It assumes that you have knowledge "
151
"of Python but not necessarily GTK."
153
"PyGTK-opas opettaa käyttämään graafisia työkaluja, joita yleensä käytetään "
154
"Ubuntun ohjelmia kehitettäessä. Oppaassa oletetaan, että tunnet Python-"
155
"ohjelmoinnin perusteet, mutta GTK:n tunteminen ei ole välttämätöntä."
157
#: programming/C/programming.xml:79(para)
159
"Install the <application>python-gtk2-tutorial</application> package (see "
160
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
161
"Applications</ulink>)."
163
"Asenna paketti <application>python-gtk2-tutorial</application> (katso <ulink "
164
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää "
165
"sovelluksia</ulink>)."
167
#: programming/C/programming.xml:86(para)
169
"To access the documentation, visit <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-"
170
"gtk2-tutorial/html/index.html\">python-gtk- tutorial</ulink>."
172
"Opas löytyy osoitteesta <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-gtk2-"
173
"tutorial/html/index.html\">python-gtk- tutorial</ulink>."
175
#: programming/C/programming.xml:98(title)
179
#: programming/C/programming.xml:100(para)
181
"<application>Devhelp</application> is an application to read and search all "
182
"of the documentation that you install."
184
"<application>Devhelp</application> on ohjelmma, jolla voit lukea ja etsiä "
185
"tietoa kaikista oppaista, jotka olet asentanut."
187
#: programming/C/programming.xml:108(para)
189
"Install the <application>devhelp</application> package (see <ulink "
190
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
191
"Applications</ulink>)."
193
"Asenna paketti <application>devhelp</application> (katso <ulink "
194
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää "
195
"sovelluksia</ulink>)."
197
#: programming/C/programming.xml:115(para)
200
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
201
"enuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
203
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-"
204
"valikko</guimenu><guisubmenu>Kehitystyökalut</guisubmenu><guimenuitem>Devhelp"
205
"</guimenuitem></menuchoice>"
207
#: programming/C/programming.xml:124(title)
211
#: programming/C/programming.xml:126(para)
213
"Compiling C and C++ programs requires some packages that are not installed "
216
"C- ja C++-kielisten ohjelmien kääntämiseen tarvitset muutamia paketteja, "
217
"joita ei asenneta oletuksena."
219
#: programming/C/programming.xml:134(para)
221
"Install the <application>build-essential</application> package (see <ulink "
222
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
223
"Applications</ulink>)."
225
"Asenna paketti <application>build-essential</application> (katso <ulink "
226
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää "
227
"sovelluksia</ulink>)."
229
#: programming/C/programming.xml:141(para)
231
"There are many tools available for C and C++ developers. Those wishing to "
232
"develop graphical applications will find that choosing a graphical "
233
"toolkit/platform will make development more convenient. The two most popular "
234
"development platforms for Ubuntu are <quote>GTK/GNOME</quote> and "
235
"<quote>Qt/KDE</quote>, each of which has its own set of tools and "
238
"C- ja C++-kehittäjille on tarjolla monia työkaluja. Graafisten ohjelmien "
239
"kehittäjien kannattaa käyttää graafisia työkaluja, jotka tekevät "
240
"kehitystyöstä mukavampaa. Kaksi suosituinta alustaa graafisten ohjelmien "
241
"kehittämiseen ovat <quote>GTK/GNOME</quote> ja <quote>Qt/KDE</quote>, joihin "
242
"molempiin kuuluu omat työkalut ja ohjeet."
244
#: programming/C/programming.xml:150(title)
245
msgid "KDevelop IDE for KDE"
246
msgstr "KDevelop-kehitysympäristö KDE:lle"
248
#: programming/C/programming.xml:152(para)
250
"<application>KDevelop</application> is an IDE for developing applications in "
251
"C and C++ for the <quote>KDE</quote> platform."
253
"<application>KDevelop</application> on kehitysympäristö C- ja C++-kielisten "
254
"ohjelmien kirjoittamiseksi <quote>KDE</quote>:lle."
256
#: programming/C/programming.xml:159(para)
258
"Install the <application>kdevelop</application> package (see <ulink "
259
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
260
"Applications</ulink>)."
262
"Asenna paketti <application>kdevelop</application> (katso <ulink "
263
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää "
264
"sovelluksia</ulink>)."
266
#: programming/C/programming.xml:166(para)
269
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
270
"enuitem>KDevelop</guimenuitem></menuchoice>"
272
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-"
273
"valikko</guimenu><guisubmenu>Kehitystyökalut</guisubmenu><guimenuitem>KDevelo"
274
"p</guimenuitem></menuchoice>"
276
#: programming/C/programming.xml:172(title)
277
msgid "Qt4 Designer for KDE"
278
msgstr "Qt4 Designer KDE:lle"
280
#: programming/C/programming.xml:174(para)
282
"<application>Qt4 Designer</application> is a tool for designing and building "
283
"graphical user interfaces (<acronym>GUIs</acronym>) from Qt components which "
286
"<application>Qt4 Designer</application> on työkalu graafisten Qt:tä "
287
"käyttävien käyttöliittyminen (<acronym>GUI</acronym>) suunnitteluun ja "
288
"luomiseen. Tällaisia ohjelmia käytetään KDE:n kanssa."
290
#: programming/C/programming.xml:182(para)
292
"Install the <application>qt4-designer</application> package (see <ulink "
293
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
294
"Applications</ulink>)."
296
"Asenna paketti <application>qt4-designer</application> (katso <ulink "
297
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää "
298
"sovelluksia</ulink>)."
300
#: programming/C/programming.xml:189(para)
303
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
304
"enuitem>Qt4 Designer</guimenuitem></menuchoice>"
306
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-"
307
"valikko</guimenu><guisubmenu>Kehitystyökalut</guisubmenu><guimenuitem>Qt4 "
308
"Designer</guimenuitem></menuchoice>"
310
#: programming/C/programming.xml:195(title)
311
msgid "Anjuta IDE for GNOME"
312
msgstr "Anjuta-kehitysympäristö GNOME:lle"
314
#: programming/C/programming.xml:197(para)
316
"<application>Anjuta</application> is an IDE for developing applications in C "
317
"and C++ for the <quote>GNOME</quote> platform."
319
"<application>Anjuta</application> on kehitysympäristö C- ja C++-kielisten "
320
"ohjelmien kirjoittamiseen <quote>GNOME</quite>:lle."
322
#: programming/C/programming.xml:204(para)
324
"Install the <application>anjuta</application> package (see <ulink "
325
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
326
"Applications</ulink>)."
328
"Asenna paketti <application>anjuta</application> (katso <ulink type=\"help\" "
329
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää sovelluksia</ulink>)."
331
#: programming/C/programming.xml:211(para)
333
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
334
"<quote>anjuta</quote> and press <guibutton>Run</guibutton> to start using "
335
"<application>Anjuta</application>."
337
"Paina <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, kirjoita "
338
"<quote>anjuta</quote> ja paina <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta "
339
"käynnistääksesi <application>Anjuta</application>n."
341
#: programming/C/programming.xml:223(title)
345
#: programming/C/programming.xml:226(para)
347
"These instructions are for <emphasis>i386</emphasis> and "
348
"<emphasis>AMD64</emphasis> computers only. For <emphasis>PowerPC</emphasis> "
349
"machines, see <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntu "
350
"Help Online</ulink>."
352
"Tämä ohje on vain <emphasis>i386</emphasis>- ja <emphasis>AMD64</emphasis>-"
353
"tietokoneille. <emphasis>PowerPC</emphasis>-tietokoneiden käyttäjille "
354
"ohjeita on tarjolla <ulink "
355
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntun tukisivuilla</ulink>."
357
#: programming/C/programming.xml:236(para)
359
"Install <application>sun-java5-jdk</application> (see <ulink type=\"help\" "
360
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
362
"Asenna paketti <application>sun-java5-jdk</application> (katso <ulink "
363
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää "
364
"sovelluksia</ulink>)."
366
#: programming/C/programming.xml:243(para)
367
msgid "Read the Java license presented. You must accept it to continue."
368
msgstr "Lue ja hyväksy Javan lisenssiehdot."
370
#: programming/C/programming.xml:249(para)
372
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
373
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo\n"
374
"update-alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
375
"<filename>j2re1.5-sun</filename> in it."
377
"Käyttääksesi Sunin Javaa oletuksena asennettavan vapaan (mutta huonommin "
378
"toimivan) GIJ:n sijaan, aja komento <screen>sudo\n"
379
"update-alternatives --config java</screen> ja valitse <filename>j2re1.5-"
382
#: programming/C/programming.xml:258(para)
384
"Java 1.6 is also available, and can be installed by following the above "
385
"directions, swapping all instances of 1.5 to 1.6."
387
"Javan versio 1.6 on myös saatavilla. Voit asentaa sen edellisten ohjeiden "
388
"mukaisesti käyttämällä versiota 1.6 version 1.5 tilalla."
390
#: programming/C/programming.xml:264(title)
391
msgid "Eclipse IDE for Java"
392
msgstr "Eclipse-kehitysympristö Javalle"
394
#: programming/C/programming.xml:266(para)
396
"The <application>Eclipse</application> platform provides a complete, "
397
"extensible Java development environment."
399
"<application>Eclipse</application>-ympäristö tarjoaa täydellisen "
400
"kehitysympäristön Javalle."
402
#: programming/C/programming.xml:273(para)
404
"Install the <application>eclipse</application> package (see <ulink "
405
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
406
"Applications</ulink>)."
408
"Asenna paketti <application>eclipse</application> (katso <ulink "
409
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää "
410
"sovelluksia</ulink>)."
412
#: programming/C/programming.xml:280(para)
415
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
416
"enuitem>Eclipse</guimenuitem></menuchoice>."
418
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-"
419
"valikko</guimenu><guisubmenu>Kehitystyökalut</guisubmenu><guimenuitem>Eclipse"
420
"</guimenuitem></menuchoice>."
422
#: programming/C/programming.xml:288(title)
423
msgid "Other programming languages"
424
msgstr "Muut ohjelmointikielet"
426
#: programming/C/programming.xml:290(para)
428
"There are many programming tools available in Kubuntu for many different "
429
"programming languages. This section provides a short list of some of the "
430
"more commonly-used languages."
432
"Kubuntulle on tarjolla työkaluja lukuisille eri ohjelmointikielille. Tässä "
433
"osassa esitetään lyhyt lista joistain yleisesti käytetyistä kielistä."
435
#: programming/C/programming.xml:297(title)
436
msgid "Mono .NET development environment"
437
msgstr "Mono .NET -kehitysympäristö"
439
#: programming/C/programming.xml:299(para)
441
"<application>Mono</application> is an implementation of the "
442
"<application>.NET</application> stack, which allows you to write cross-"
443
"platform programs in a number of different languages, including C#, Java, "
444
"Visual Basic .NET and JavaScript. More information about "
445
"<application>Mono</application> is available from the <ulink "
446
"url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono project homepage</ulink>."
448
"<application>Mono</application> on <application>.NET</application>-"
449
"ympräristön toteutus, joka mahdollistaa alustariippumattomien ohjelmien "
450
"kirjoittamisen monilla eri ohjelmointikielillä (kuten C#, Java, Visual "
451
"Basic.NET ja JavaScript). Enemmän tietoja <application>Mono</application>sta "
452
"löytyy <ulink url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono-projektin "
453
"kotisivuilta</ulink>."
455
#: programming/C/programming.xml:310(para)
457
"Install the <application>monodevelop</application> and "
458
"<application>monodoc</application> packages (see <ulink type=\"help\" "
459
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
461
"Asenna paketit <application>monodevelop</application> ja "
462
"<application>monodoc</application> (katso <ulink type=\"help\" "
463
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää sovelluksia</ulink>)."
465
#: programming/C/programming.xml:318(para)
468
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
469
"enuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice>."
471
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-"
472
"valikko</guimenu><guisubmenu>Kehitystyökalut</guisubmenu><guimenuitem>MonoDev"
473
"elop</guimenuitem></menuchoice>."
475
#: programming/C/programming.xml:323(para)
478
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
479
"enuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice> to start the "
480
"<application>Monodoc</application> documentation browser."
482
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-"
483
"valikko</guimenu><guisubmenu>Kehitystyökalut</guisubmenu><guimenuitem>MonoDoc"
484
"</guimenuitem></menuchoice> käynnistääksesi "
485
"<application>Monodoc</application>-ohjeselaimen."
487
#: programming/C/programming.xml:331(title)
488
msgid "Gambas graphical BASIC language"
489
msgstr "Gambas - graafinen BASIC-kieli"
491
#: programming/C/programming.xml:333(para)
493
"<application>Gambas</application> is a <application>Visual "
494
"Basic</application>-like development environment, which allows you to "
495
"rapidly design and build graphical applications using the easy-to-learn "
498
"<application>Gambas</application> on <application>VisualBasic</application>-"
499
"tyylinen kehitysympäristö, joka mahdollistaa graafisten ohjelmien "
500
"suunnittelun ja kehityksen helposti opittavaa BASIC-kieltä käyttäen."
502
#: programming/C/programming.xml:341(para)
504
"Install the <application>gambas</application> package (see <ulink "
505
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
506
"Applications</ulink>)."
508
"Asenna paketti <application>gambas</application> (katso <ulink type=\"help\" "
509
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lisää sovelluksia</ulink>)."
511
#: programming/C/programming.xml:348(para)
514
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
515
"enuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> to start the "
516
"<application>Gambas</application> IDE."
518
"Valitse <menuchoice><guimenu>K-"
519
"valikko</guimenu><guisubmenu>Kehitystyökalut</guisubmenu><guimenuitem>Gambas<"
520
"/guimenuitem></menuchoice> käynnistääksesi <application>Gambas</application>-"
523
#: programming/C/programming.xml:353(para)
525
"A set of example applications are provided with "
526
"<application>Gambas</application>, which you can use to help you to learn "
527
"the language. To view an example application, start "
528
"<application>Gambas</application>, press <guibutton>Examples</guibutton> on "
529
"the <guilabel>Welcome to Gambas!</guilabel> screen and select the example "
530
"which you would like to view."
532
"<application>Gambas</application>in mukana toimitetaan monia "
533
"esimerkkiohjelmia, joiden avulla voit opiskella kieltä. Esimerkkiohjelmia "
534
"katsoaksesi käynnistä <application>Gambas</application>, valitse "
535
"<guibutton>Examples</guibutton> <guilabel>Welcome to Gambas!</guilabel>-"
536
"ikkunasta ja valitse esimerkki, jota haluat tarkastella."
538
#: programming/C/programming.xml:365(title)
539
msgid "Development Tools"
540
msgstr "Kehitystyökalut"
542
#: programming/C/programming.xml:367(para)
544
"There are many development tools available for Ubuntu. A list of some of "
545
"these is included below."
547
"Ubuntulle on tarjolla lukuisia kehitystyökaluja. Tässä on listattuna joitain "
550
#: programming/C/programming.xml:373(title)
551
msgid "Integrated Development Environments (IDEs) and source-code editors"
552
msgstr "Kehitysympäristöt (IDE:t) ja koodieditoreja."
554
#: programming/C/programming.xml:378(para)
556
"<ulink url=\"http://anjuta.sourceforge.net/\">Anjuta</ulink> is an "
557
"Integrated Development Environment (IDE) for C and C++."
559
"<ulink url=\"http://anjuta.sourceforge.net/\">Anjuta</ulink> on "
560
"kehitysympäristö (IDE) C ja C++-ohjelmointikielille."
562
#: programming/C/programming.xml:385(para)
564
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> is "
565
"a powerful editor for experienced web designers and programmers."
567
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> on "
568
"tehokas editori kokeneille web-suunnittelijoille ja ohjelmoijille."
570
#: programming/C/programming.xml:392(para)
572
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> is an IDE for Java "
573
"and other programming languages. It forms the basis for closed-source "
574
"programs such as JBuilder."
576
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> on kehitysympäristö "
577
"Javalle ja muille ohjelmointikielille. Se muodostaa myös pohjan suljetun "
578
"lähdekoodin ohjelmille kuten JBuilderille."
580
#: programming/C/programming.xml:400(para)
582
"<ulink url=\"http://www.die-offenbachs.de/eric/\">Eric</ulink> is a fully "
583
"featured Python and Ruby IDE."
585
"<ulink url=\"http://www.die-offenbachs.de/eric/\">Eric</ulink> on "
586
"monipuolinen ohjelmointiympäristö (IDE) Python ja Ruby -ohjelmointikielille."
588
#: programming/C/programming.xml:407(para)
590
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> is the Python IDE "
591
"built with the Tkinter GUI toolkit."
593
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> on kehitysympäristö "
594
"Pythonille. Se sisältää Tkinter-työkalupaketin graafisten ohjelmien tekoon."
596
#: programming/C/programming.xml:414(para)
598
"<ulink url=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</ulink> is a IDE for KDE "
599
"which supports many programming languages."
601
"<ulink url=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</ulink> on kehitysympäristö "
602
"(IDE) KDE:lle. Se tukee monia eri ohjelmointikieliä."
604
#: programming/C/programming.xml:421(para)
606
"<ulink url=\"http://www.monodevelop.com/Main_Page\">MonoDevelop</ulink> is "
607
"an IDE for writing Mono/.NET applications in C# and other languages."
609
"<ulink url=\"http://www.monodevelop.com/Main_Page\">MonoDevelop</ulink> on "
610
"kehitysympäristö Mono/.NET-ohjelmien kirjoittamiseen C#:llä ja muilla "
613
#: programming/C/programming.xml:428(para)
615
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> is a Java "
616
"IDE that features support for CVS and a form builder."
618
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> on Java-"
619
"kehitysympäristö, jossa on CVS-tuki ja lomakemuokkain."
621
#: programming/C/programming.xml:435(para)
623
"<ulink url=\"http://quanta.kdewebdev.org/\">Quanta</ulink> is a powerful IDE "
624
"for web development and features support for DocBook editing."
626
"<ulink url=\"http://quanta.kdewebdev.org/\">Quanta</ulink> on tehokas "
627
"kehitysympäristö WWW-sivujen kehittämiseen. Se tarjoaa myös työkalut DocBook-"
628
"tiedostojen muokkaamiseen."
630
#: programming/C/programming.xml:444(title)
631
msgid "Source-code management systems"
632
msgstr "Ohjelmakoodin hallintajärjestelmät"
634
#: programming/C/programming.xml:448(para)
636
"<ulink url=\"http://www.bazaar-ng.org/\">Bazaar-NG</ulink> is a "
637
"decentralised version control system used for Ubuntu development."
639
"<ulink url=\"http://www.bazaar-ng.org/\">Bazaar-NG</ulink> on hajautettu "
640
"versionhallintajärjestelmä, jota käytetään Ubuntun kehityksessä."
642
#: programming/C/programming.xml:455(para)
644
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> is an advanced version "
645
"control system used by many open-source projects."
647
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> on monien avoimen "
648
"lähdekoodin ohjelmien käyttämä kehittynyt versionhallintajärjestelmä."
650
#: programming/C/programming.xml:462(para)
652
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) is a "
653
"powerful version control system intended as a replacement for CVS."
655
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) on "
656
"tehokas versionhallintajärjestelmä, joka on kehitetty korvaamaan CVS."
658
#: programming/C/programming.xml:471(title)
660
msgstr "Muut työkalut"
662
#: programming/C/programming.xml:475(para)
664
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> is a user interface "
665
"designer for building GNOME and GTK applications."
667
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> on ohjelma "
668
"käyttöliittymien suunnitteluun GTK/GNOME-ohjelmille."
670
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
671
#: programming/C/programming.xml:0(None)
672
msgid "translator-credits"
674
"Heikki Mäntysaari <heikkim@gmail.com>, 2006\n"
676
"Launchpad Contributions:\n"
677
" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikkim\n"
678
" Mikko Rantalainen https://launchpad.net/~mira\n"
679
" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"