~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/network/po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Japanese translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 06:31+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>\n"
13
 
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:44+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: network/C/network.xml:22(title)
21
 
msgid "Networking"
22
 
msgstr "ネットワーク"
23
 
 
24
 
#: network/C/network.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "著作権およびライセンス"
27
 
 
28
 
#: network/C/network.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"このドキュメントは、Ubuntu ドキュメンテーション "
36
 
"チーム(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)によってメンテナンスされています。貢献者の一覧は、<ulink"
37
 
" type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors "
38
 
"page</ulink>で見ることが出来ます。"
39
 
 
40
 
#: network/C/network.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"このドキュメントは、Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA)のもとで利用可能です。"
46
 
 
47
 
#: network/C/network.xml:10(para)
48
 
msgid ""
49
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
50
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
51
 
"under this license."
52
 
msgstr ""
53
 
"このライセンスのもとで、利用者はUbuntu "
54
 
"ドキュメントのソースコードを改変、加筆、改善する自由があります。すべての派生作品はこのライセンスのもとで発表しなければなりません。"
55
 
 
56
 
#: network/C/network.xml:14(para)
57
 
msgid ""
58
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
59
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
60
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
61
 
msgstr ""
62
 
"この文書は利用者の便宜になることを期待して配布しますが、何らの保証をするものではなく、また、免責条項に記載のある通り、商品性や特定用途に対する適合性を暗黙"
63
 
"に保証するものでもありません。"
64
 
 
65
 
#: network/C/network.xml:19(para)
66
 
msgid ""
67
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
68
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
69
 
"License</ulink>."
70
 
msgstr ""
71
 
"ライセンスのコピーはここから参照できます: <ulink type=\"help\" "
72
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>"
73
 
 
74
 
#: network/C/network.xml:24(year)
75
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
76
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
77
 
 
78
 
#: network/C/network.xml:25(holder)
79
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
80
 
msgstr "Canonical Ltd.とUbuntu ドキュメンテーション・プロジェクト一同"
81
 
 
82
 
#: network/C/network.xml:29(publishername)
83
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
84
 
msgstr "Ubuntuドキュメンテーション・プロジェクト"
85
 
 
86
 
#: network/C/network.xml:25(para)
87
 
msgid ""
88
 
"This chapter contains information on general networking with Kubuntu. Topics "
89
 
"covered include connecting to the internet as well as connecting and sharing "
90
 
"files between a Windows or Mac system and Kubuntu."
91
 
msgstr ""
92
 
"この章ではKubuntuでの一般的なネットワークについての情報が含まれています。インターネットの接続に関してや、WindowsやMacとKubuntuの間"
93
 
"でのファイル共有の話題も含まれています。"
94
 
 
95
 
#: network/C/network.xml:35(title)
96
 
msgid "Introduction to networking in Kubuntu"
97
 
msgstr "Kubuntuでのネットワークについての紹介"
98
 
 
99
 
#: network/C/network.xml:37(para)
100
 
msgid ""
101
 
"Networking in Kubuntu has gotten much easier for everyone. The days of "
102
 
"configuring your settings via the command line are almost gone completely. A "
103
 
"majority of users will never have to use the command line when configuring "
104
 
"their network settings in order to share files between PCs or to gain access "
105
 
"to the Internet. There are those select few who might be utilizing hardware "
106
 
"that is not Linux certified as of yet. For those, there might be the "
107
 
"possibility of making changes via the command line."
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: network/C/network.xml:47(para)
111
 
msgid ""
112
 
"New in Kubuntu 8.04 is <application>KNetworkManager</application>. "
113
 
"<application>KNetworkManager</application> makes connecting and managing "
114
 
"your connections a snap. Whether you are using a wired (Ethernet) connection "
115
 
"or a wireless connection, <application>KNetworkManager</application> can "
116
 
"monitor for connects and disconnects, locates wireless access points, and "
117
 
"manages your wireless encryption (see <xref linkend=\"network-apps-"
118
 
"knetworkmanager\"/>)."
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: network/C/network.xml:56(para)
122
 
msgid ""
123
 
"Some users will want to do more than surf the Internet or read Email such as "
124
 
"sharing files between a Windows PC or a Mac. Setting up Kubuntu on a Windows "
125
 
"network is a very simple task and at most will only require very minor "
126
 
"command line usage."
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: network/C/network.xml:64(title)
130
 
msgid "Determining your network hardware"
131
 
msgstr "ネットワークハードウェアの決定"
132
 
 
133
 
#: network/C/network.xml:65(para)
134
 
msgid ""
135
 
"If you are having issues connecting to your network or the Internet, the "
136
 
"first thing you need to do is locate the model of the network device you are "
137
 
"using. To do so, unfortunately you will have to use the command line at this "
138
 
"time. To get to the command line in Kubuntu, press "
139
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>. This will "
140
 
"open up a pop-up called <application>Katapult</application>. Enter the word "
141
 
"<userinput>konsole</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. You will "
142
 
"notice that once <application>Konsole</application> opens, you will see "
143
 
"something similar to <prompt>username@hostname:~$</prompt>. Here you will "
144
 
"type <userinput>lspci</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. Locate "
145
 
"your network hardware information, you will need this for the upcoming "
146
 
"sections, especially for wireless cards."
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: network/C/network.xml:85(title)
150
 
msgid "Common network settings"
151
 
msgstr "共通のネットワーク設定"
152
 
 
153
 
#: network/C/network.xml:87(para)
154
 
msgid ""
155
 
"A majority of connection settings can be changed from within the "
156
 
"<guilabel>Network Settings</guilabel> section of System Settings. To access "
157
 
"the Network Settings, go to "
158
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
159
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice> and then select <guilabel>Network "
160
 
"Settings</guilabel> at the lower left of the window."
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: network/C/network.xml:99(para)
164
 
msgid ""
165
 
"No matter the connection you are using, the network settings will usually be "
166
 
"configured the same. Most users are probably familiar with Windows "
167
 
"networking and seeing terms such as <acronym>IP</acronym> address, gateway "
168
 
"address, netmask address, and <acronym>DNS</acronym> addresses. They are "
169
 
"still the same in Kubuntu however there are two extra settings that are "
170
 
"common with Linux systems, network address and broadcast address however "
171
 
"these extra settings are not necessary for basic home networking and "
172
 
"connecting to the Internet."
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: network/C/network.xml:109(para)
176
 
msgid ""
177
 
"Please select from the following to get a brief introduction to each "
178
 
"settings. <placeholder-1/>"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: network/C/network.xml:124(title)
182
 
msgid "Kubuntu Network Interface Setting"
183
 
msgstr "Kubuntuネットワークインタフェース設定"
184
 
 
185
 
#: network/C/network.xml:125(programlisting)
186
 
#, no-wrap
187
 
msgid ""
188
 
"\n"
189
 
"# eth0 is set to automatically receive its address (DHCP)\n"
190
 
"auto eth0\n"
191
 
"iface eth0 inet dhcp\n"
192
 
"\n"
193
 
"# eth1 is setting its own address (static)\n"
194
 
"auto eth1\n"
195
 
"iface eth1 inet static\n"
196
 
"    address 192.168.1.100\n"
197
 
"    netmask 255.255.255.0\n"
198
 
"    network 192.168.1.0\n"
199
 
"    broadcast 192.168.0.255\n"
200
 
"    gateway 192.168.1.1\n"
201
 
msgstr ""
202
 
"\n"
203
 
"# eth0 is set to automatically receive its address (DHCP)\n"
204
 
"auto eth0\n"
205
 
"iface eth0 inet dhcp\n"
206
 
"\n"
207
 
"# eth1 is setting its own address (static)\n"
208
 
"auto eth1\n"
209
 
"iface eth1 inet static\n"
210
 
"    address 192.168.1.100\n"
211
 
"    netmask 255.255.255.0\n"
212
 
"    network 192.168.1.0\n"
213
 
"    broadcast 192.168.0.255\n"
214
 
"    gateway 192.168.1.1\n"
215
 
 
216
 
#: network/C/network.xml:144(title)
217
 
msgid "<acronym>IP</acronym> Address"
218
 
msgstr "<acronym>IP</acronym> アドレス"
219
 
 
220
 
#: network/C/network.xml:146(para)
221
 
msgid ""
222
 
"An <acronym>IP</acronym> address is a unique identifier, commonly known as "
223
 
"the computer's address, that is used in communicating between other "
224
 
"computers on a network and the Internet. There are two versions of "
225
 
"<acronym>IP</acronym> addressing, <acronym>IPv4</acronym> which is the most "
226
 
"widely used and the oldest, and <acronym>IPv6</acronym> which is newer. "
227
 
"<acronym>IPv6</acronym> was created to cure the fact the world was running "
228
 
"out of <acronym>IP</acronym> addresses."
229
 
msgstr ""
230
 
 
231
 
#: network/C/network.xml:157(title)
232
 
msgid "<acronym>IPv4</acronym><acronym>IP</acronym> address"
233
 
msgstr "<acronym>IPv4</acronym><acronym>IP</acronym> アドレス"
234
 
 
235
 
#: network/C/network.xml:159(para)
236
 
msgid "192.168.1.100"
237
 
msgstr "192.168.1.100"
238
 
 
239
 
#: network/C/network.xml:160(para)
240
 
msgid "10.0.0.100"
241
 
msgstr "10.0.0.100"
242
 
 
243
 
#: network/C/network.xml:161(para)
244
 
msgid "63.184.200.19"
245
 
msgstr "63.184.200.19"
246
 
 
247
 
#: network/C/network.xml:166(title)
248
 
msgid "<acronym>IPv6</acronym><acronym>IP</acronym> address"
249
 
msgstr "<acronym>IPv6</acronym><acronym>IP</acronym> アドレス"
250
 
 
251
 
#: network/C/network.xml:168(para)
252
 
#, fuzzy
253
 
msgid "E3D7:0000:0000:0000:51F4:9BC8:C0A8:6420"
254
 
msgstr "E3D7:0000:0000:0000:51F4:9BC8:C0A8:6420"
255
 
 
256
 
#: network/C/network.xml:169(para)
257
 
msgid "E3D7::51F4:9BC8:C0A8:6420"
258
 
msgstr "E3D7::51F4:9BC8:C0A8:6420"
259
 
 
260
 
#: network/C/network.xml:177(title)
261
 
msgid "Gateway <acronym>IP</acronym> Address"
262
 
msgstr "ゲートウェイ <acronym>IP</acronym> アドレス"
263
 
 
264
 
#: network/C/network.xml:179(para)
265
 
msgid ""
266
 
"A gateway address is also known as the default gateway. The gateway serves "
267
 
"as an access point to another network and a majority of the times would be "
268
 
"your service provider in order to gain access to the Internet. A gateway "
269
 
"<acronym>IP</acronym> address looks the same as an <acronym>IP</acronym> "
270
 
"address."
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: network/C/network.xml:191(title)
274
 
msgid "Netmask"
275
 
msgstr "ネットマスク"
276
 
 
277
 
#: network/C/network.xml:193(para)
278
 
msgid ""
279
 
"A netmask address, or subnet mask, is an address that allows the splitting "
280
 
"of a large network into small subnetworks."
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: network/C/network.xml:202(title)
284
 
msgid "<acronym>DNS</acronym><acronym>IP</acronym> Address"
285
 
msgstr "<acronym>DNS</acronym><acronym>IP</acronym> アドレス"
286
 
 
287
 
#: network/C/network.xml:204(para)
288
 
msgid ""
289
 
"<acronym>DNS</acronym> (Domain Name System) translates domain names as well "
290
 
"as computer hostnames to <acronym>IP</acronym> addresses. This is the system "
291
 
"that will translate www.kubuntu.org into the websites actual "
292
 
"<acronym>IP</acronym> address."
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: network/C/network.xml:214(title)
296
 
msgid "Host name"
297
 
msgstr "ホスト名"
298
 
 
299
 
#: network/C/network.xml:216(para)
300
 
msgid ""
301
 
"The host name is the physical, unique name of your computer. A valid "
302
 
"hostname consists of <acronym>ASCII</acronym> letters \"a\" through \"z\", "
303
 
"digits \"0\" through \"9\", and the hyphen (-). It can consist of any "
304
 
"combination of the previous allowed characters."
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: network/C/network.xml:228(title)
308
 
msgid "Establishing a connection"
309
 
msgstr "接続の確立"
310
 
 
311
 
#: network/C/network.xml:230(para)
312
 
msgid ""
313
 
"Establishing a connection depends on various things. Are you connecting "
314
 
"directly to the Internet utilizing a modem whether it be a "
315
 
"<acronym>DSL</acronym> modem or a dial-up modem? Do you have broadband "
316
 
"access and have a router or a system providing Internet sharing? Are you "
317
 
"using Ethernet or wireless network connection? <acronym>DHCP</acronym> or "
318
 
"static? These are just a few of the variables that need to be researched and "
319
 
"understood prior to moving on and possibly causing more problems now or "
320
 
"later on."
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: network/C/network.xml:240(para)
324
 
msgid ""
325
 
"There are multiple ways of connecting to a network or the Internet however "
326
 
"only three main topics will be covered. <placeholder-1/>"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: network/C/network.xml:251(para)
330
 
msgid ""
331
 
"<acronym>DSL</acronym> (Digital Subscriber Line) is a form of broadband "
332
 
"Internet service that has a modem that connects to the service providers "
333
 
"network. Some users will either connect directly to that modem or may have a "
334
 
"router connected to it in order to share the connection."
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: network/C/network.xml:260(para)
338
 
msgid ""
339
 
"<acronym>DHCP</acronym> (Dynamic Host Configuration Protocol) is a "
340
 
"networking protocol that allows your system to obtain an "
341
 
"<acronym>IP</acronym> (Internet Protocol) address, gateway address, netmask, "
342
 
"as well as <acronym>DNS</acronym> (Domain Name System) addresses. Using DHCP "
343
 
"is setup by default for each network interface installed into the system. "
344
 
"This makes connecting easier and seamless in most situations. Please <xref "
345
 
"linkend=\"network-connect-settings\"/>."
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: network/C/network.xml:274(title)
349
 
msgid "Ethernet"
350
 
msgstr "イーサネット"
351
 
 
352
 
#: network/C/network.xml:276(para)
353
 
msgid ""
354
 
"Ethernet adapters are the most common types of networking interfaces in use "
355
 
"today. Ethernet is physically connected with a cable to either your "
356
 
"broadband modem, router or switch, or another <acronym>PC</acronym>. The "
357
 
"most common type of cable in use is know as Category-5 "
358
 
"(<acronym>CAT</acronym>-5). It looks similar to the typical telephone cable, "
359
 
"but instead of four wires inside the cable there are eight. For an example "
360
 
"of what a <acronym>CAT</acronym>-5 cable looks like, please review <ulink "
361
 
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cat-5\"/>."
362
 
msgstr ""
363
 
 
364
 
#: network/C/network.xml:286(para)
365
 
msgid ""
366
 
"A majority of users who are using this form of Ethernet for a connection are "
367
 
"not going to run into any problems. If you do in fact run into an issue "
368
 
"connecting with this type of connection, the following could potentially "
369
 
"assist you in fixing your issue."
370
 
msgstr ""
371
 
 
372
 
#: network/C/network.xml:294(title)
373
 
msgid "GUI based troubleshooting and settings"
374
 
msgstr "GUIベースのトラブルシューティングと設定"
375
 
 
376
 
#: network/C/network.xml:300(guimenu) network/C/network.xml:334(guimenu)
377
 
msgid "KMenu"
378
 
msgstr "KMenu"
379
 
 
380
 
#: network/C/network.xml:301(guimenuitem)
381
 
msgid "System Settings"
382
 
msgstr "システム設定"
383
 
 
384
 
#: network/C/network.xml:302(guilabel)
385
 
msgid "Network Settings"
386
 
msgstr "ネットワーク設定"
387
 
 
388
 
#: network/C/network.xml:306(para)
389
 
msgid ""
390
 
"From within the <guilabel>Network Connection</guilabel> window there is a "
391
 
"tab named <guilabel>Network Interfaces</guilabel>. Hopefully you will see "
392
 
"your adapter labeled something like <guilabel>eth0</guilabel>. If there is "
393
 
"an issue with the card or the settings, usually the system will "
394
 
"automatically disable the card. If the card is disabled, you will see "
395
 
"<guilabel>X Disabled</guilabel> under the <guilabel>State</guilabel> column. "
396
 
"To enable the device, simply press the <guibutton>Administrator "
397
 
"Mode...</guibutton> at the bottom of the window. This will open a password "
398
 
"dialog in which you enter your username's password. Once you have entered "
399
 
"this mode, simply press the <guibutton>Enable Interface</guibutton> button. "
400
 
"If there are issues enabling the device, you will be notified with an error. "
401
 
"To see the settings of this device, press the <guibutton>Configure "
402
 
"Interface...</guibutton> button. The window that opens will allow you to "
403
 
"manually configure your network settings to match your network."
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: network/C/network.xml:328(title)
407
 
msgid "Command line based troubleshooting and settings"
408
 
msgstr "コマンドラインベースのトラブルシューティングと設定"
409
 
 
410
 
#: network/C/network.xml:335(guisubmenu)
411
 
msgid "System"
412
 
msgstr "システム"
413
 
 
414
 
#: network/C/network.xml:336(guimenuitem)
415
 
msgid "Konsole (Terminal Program)"
416
 
msgstr "Konsole (ターミナルプログラム)"
417
 
 
418
 
#: network/C/network.xml:340(para)
419
 
msgid ""
420
 
"The main file that the user will be working with is "
421
 
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. A typical default "
422
 
"<filename>interfaces</filename> file will look similar to the following:"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#: network/C/network.xml:346(filename)
426
 
msgid "/etc/network/interfaces"
427
 
msgstr "/etc/network/interfaces"
428
 
 
429
 
#: network/C/network.xml:347(programlisting)
430
 
#, no-wrap
431
 
msgid ""
432
 
"\n"
433
 
"auto lo\n"
434
 
"iface lo inet loopback\n"
435
 
"\n"
436
 
"auto eth0\n"
437
 
"iface eth0 inet dhcp\n"
438
 
"\n"
439
 
"auto eth1\n"
440
 
"iface eth1 inet dhcp\n"
441
 
msgstr ""
442
 
"\n"
443
 
"auto lo\n"
444
 
"iface lo inet loopback\n"
445
 
"\n"
446
 
"auto eth0\n"
447
 
"iface eth0 inet dhcp\n"
448
 
"\n"
449
 
"auto eth1\n"
450
 
"iface eth1 inet dhcp\n"
451
 
 
452
 
#: network/C/network.xml:358(title)
453
 
#, fuzzy
454
 
msgid "KNetworkManager Warning"
455
 
msgstr "KNetworkManager 警告"
456
 
 
457
 
#: network/C/network.xml:359(para)
458
 
msgid ""
459
 
"If you are planning on using <application>KNetworkManager</application> it "
460
 
"is advised that you <emphasis role=\"bold\">DO NOT</emphasis> edit "
461
 
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> unless it is necessary to get "
462
 
"your network connection working. If you do manually edit your "
463
 
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> then "
464
 
"<application>KNetworkManager</application> will not work."
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: network/C/network.xml:377(title)
468
 
msgid "WiFi"
469
 
msgstr "WiFi"
470
 
 
471
 
#: network/C/network.xml:379(para)
472
 
msgid ""
473
 
"Wireless networking has gotten better with Kubuntu 8.04, however there are "
474
 
"still problems for users who do not have a card supported natively. If you "
475
 
"have not purchased a wireless card yet, please take a look at the supported "
476
 
"hardware at <ulink "
477
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\"/>."
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: network/C/network.xml:389(title)
481
 
msgid "How do I..."
482
 
msgstr "どうやって..."
483
 
 
484
 
#: network/C/network.xml:394(term)
485
 
msgid "...figure out if my wireless card works?"
486
 
msgstr "...私の無線カードが動くかどうか分かるんですか?"
487
 
 
488
 
#: network/C/network.xml:396(para)
489
 
msgid ""
490
 
"If your wireless card has been detected, "
491
 
"<application>KNetworkManager</application> will have a menu entry listing "
492
 
"your wireless device. You can attempt to connect to your wireless network by "
493
 
"clicking on the System Tray icon and selecting your wireless network. If you "
494
 
"are able to browse the network with the a web browser, you have successfully "
495
 
"connected to the internet."
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: network/C/network.xml:408(term)
499
 
msgid ""
500
 
"...configure encryptions such as <acronym>WEP</acronym> or "
501
 
"<acronym>WPA</acronym>"
502
 
msgstr "...<acronym>WEP</acronym> や <acronym>WPA</acronym> といった暗号化を設定します"
503
 
 
504
 
#: network/C/network.xml:411(para)
505
 
msgid ""
506
 
"With <application>KNetworkManager</application> you simple click the "
507
 
"application icon in the system tray and select the wireless network you want "
508
 
"to connect to. When you click on a network that has encryption enabled, you "
509
 
"will get a pop-up dialog to enter this information. Once entered, this "
510
 
"information is stored within the <application>KWallet</application> utility. "
511
 
"This allows you to connect to that network in the future just by entering "
512
 
"your <application>KWallet</application> password."
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#: network/C/network.xml:424(term)
516
 
msgid "...check if I have a Internet connection?"
517
 
msgstr "...インターネット接続しているかチェックしますか?"
518
 
 
519
 
#: network/C/network.xml:426(para)
520
 
msgid ""
521
 
"Open up <application>Konqueror</application>, and try to browse to <ulink "
522
 
"url=\"http://www.ubuntu.com\"/>. If this worked, you have a fully working "
523
 
"internet connection."
524
 
msgstr ""
525
 
"<application>Konqueror</application>を開き、<ulink "
526
 
"url=\"http://www.ubuntu.com\"/> "
527
 
"にアクセスしてみてください。これがうまく行ったのであれば、しっかりとインターネット接続ができています。"
528
 
 
529
 
#: network/C/network.xml:431(para)
530
 
msgid ""
531
 
"If the above did not work, open up <application>Konsole</application> "
532
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
533
 
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) and type "
534
 
"<userinput>ping gateway_ip_address</userinput> (substitude "
535
 
"gateway_ip_address by the ip address of your gateway. This address is "
536
 
"usually 192.168.1.1, but may vary depending on the nature of your network). "
537
 
"If you are able to ping your gateway, then the DNS on your computer is not "
538
 
"working correctly. If you are not able to ping the gateway, then you do not "
539
 
"have a proper internet connection."
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: network/C/network.xml:444(term)
543
 
msgid "...figure out which wireless card my system uses?"
544
 
msgstr "...どの無線カードをシステムで使用しているか分かりますか?"
545
 
 
546
 
#: network/C/network.xml:446(para)
547
 
msgid ""
548
 
"<application>KInfoCenter</application>: "
549
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
550
 
"tem>KInfoCenter - Info Center</guimenuitem></menuchoice>) A KDE utility that "
551
 
"provides information about your computer system. Once "
552
 
"<application>KInfoCenter</application> is opened, select "
553
 
"<guilabel>PCI</guilabel> from the left hand window. This will display all of "
554
 
"the <acronym>PCI</acronym> information about your system. Scroll down until "
555
 
"you see <guilabel>Network controller:</guilabel>. This will provide "
556
 
"information about your wireless adapter."
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: network/C/network.xml:456(para)
560
 
msgid ""
561
 
"<emphasis role=\"bold\">Command line</emphasis>: "
562
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
563
 
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) This will open up "
564
 
"<application>Konsole</application> providing you with a terminal or the "
565
 
"command line. Once you are sitting at the command prompt simply type "
566
 
"<userinput>lspci</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key. "
567
 
"Locate the <guilabel>Network controller:</guilabel> line as this will "
568
 
"provide information about your wireless adapter."
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: network/C/network.xml:468(term)
572
 
msgid "...get help with my wireless connection?"
573
 
msgstr "...無線接続に関するヘルプを参照しますか?"
574
 
 
575
 
#: network/C/network.xml:470(para)
576
 
msgid ""
577
 
"It is recommended that you use another connection source to the Internet and "
578
 
"read through the many topics for wireless connections. The following are "
579
 
"just a couple locations to review."
580
 
msgstr "インターネットに接続するのに他の方法を使って、無線接続に関する多くの話題を参照することをおすすめします。以下はいくつかのレビュー先です。"
581
 
 
582
 
#: network/C/network.xml:491(term)
583
 
msgid "...get my Broadcom wireless adapter to work?"
584
 
msgstr "...Broadcom無線アダプタは動きますか?"
585
 
 
586
 
#: network/C/network.xml:493(para)
587
 
msgid ""
588
 
"Since kernel version 2.6.17, support for Broadcom wireless devices were "
589
 
"included. This means that there are some Broadcom devices that work out of "
590
 
"the box, however there are still many that don't. If your Broadcom wireless "
591
 
"device isn't working then you have two choices; <application>bcm43xx-"
592
 
"fwcutter</application> or <application>NdisWrapper</application>."
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: network/C/network.xml:501(para)
596
 
msgid ""
597
 
"With the <application>bcm43xx-fwcutter</application> utility there are only "
598
 
"a select few devices that actually work. To see the devices that are "
599
 
"currently supported please review <ulink "
600
 
"url=\"http://bcm43xx.berlios.de/?go=devices\"/>. If your device is not "
601
 
"supported then it is advised that you use the "
602
 
"<application>NdisWrapper</application> utility. For information on "
603
 
"configuring your device with the <application>bcm43xx-fwcutter</application> "
604
 
"utility please see <xref linkend=\"network-connect-wifi-bcm43xx\"/> and for "
605
 
"configuring your device with <application>NdisWrapper</application> utility "
606
 
"please see <xref linkend=\"network-connect-wifi-ndiswrapper\"/>."
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: network/C/network.xml:519(title)
610
 
msgid "NdisWrapper"
611
 
msgstr "NdisWrapper"
612
 
 
613
 
#: network/C/network.xml:522(title)
614
 
msgid "Command Line Intensive"
615
 
msgstr "コマンドライン中心"
616
 
 
617
 
#: network/C/network.xml:523(para)
618
 
msgid ""
619
 
"Configuration of <application>NdisWrapper</application> is command line "
620
 
"intensive. There are currently no graphical clients to aide in this "
621
 
"configuration. Even though it is command line oriented, the instructions are "
622
 
"easy to follow."
623
 
msgstr ""
624
 
"<application>NdisWrapper</application> "
625
 
"の設定はコマンドライン中心です。現在のところ、この設定を行えるグラフィカルなアプリケーションはありません。しかしながら、コマンドラインであっても指示に従え"
626
 
"ば簡単です。"
627
 
 
628
 
#: network/C/network.xml:532(title)
629
 
msgid "Hardware Platforms"
630
 
msgstr "ハードウェアプラットフォーム"
631
 
 
632
 
#: network/C/network.xml:533(para)
633
 
msgid ""
634
 
"This method is only supported for users of the Intel and AMD platforms. "
635
 
"Users of older iBooks and Powerbooks cannot use this method. However, users "
636
 
"of MacBooks (Intel based) should be able to use this method."
637
 
msgstr ""
638
 
 
639
 
#: network/C/network.xml:540(para)
640
 
msgid ""
641
 
"<application>NdisWrapper</application> is considered the wireless fix-all "
642
 
"for Linux. A great percentage of wireless adapters that are not supported "
643
 
"natively or with other utilities are supported with "
644
 
"<application>NdisWrapper</application>. Install "
645
 
"<application>ndiswrapper</application> by using "
646
 
"<application>Adept</application>. If you are uncomfortable with installation "
647
 
"practices then it is advised that you review the <ulink "
648
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> document."
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#: network/C/network.xml:551(para)
652
 
msgid ""
653
 
"Once you have installed <application>NdisWrapper</application>, locate the "
654
 
"Windows drivers either on a <acronym>CD</acronym> or the Internet. Drivers "
655
 
"for Windows XP are preferred, however Windows 2000 drivers will usually work "
656
 
"just as well. Once you have located the CD or the drivers on the Internet, "
657
 
"copy them to a local folder on your system. In some instances, you may have "
658
 
"your drivers in a <filename>driver.zip</filename> or a "
659
 
"<filename>driver.exe</filename> file. If it the file is in a "
660
 
"<filename>.zip</filename> format, unzip the file by either "
661
 
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on the file and selecting "
662
 
"<guilabel>Extract</guilabel> from the pop-up menu. If the file is in a "
663
 
"<filename>.exe</filename> format, then install the "
664
 
"<application>cabextract</application> utility and open up "
665
 
"<application>Konsole</application> to navigate the correct directory. Once "
666
 
"you have navigated to the directory storing the <filename>.exe</filename> "
667
 
"file, type <userinput>cabextract filename.exe</userinput>. This will extract "
668
 
"or unzip the file to the directory you are in. The driver will be in the "
669
 
"<filename>.inf</filename> format, so what you will want to do is type "
670
 
"<userinput>sudo ndiswrapper -i filename.inf</userinput> and press "
671
 
"<keycap>Enter</keycap>. If successful you shouldn't receive any errors. This "
672
 
"command has gone ahead and loaded or installed the drivers in the "
673
 
"<application>NdisWrapper</application> module. To see if these drivers "
674
 
"worked, simply type <userinput>sudo modprobe ndiswrapper</userinput> and "
675
 
"press <keycap>Enter</keycap>. Test to see if you have a network and/or "
676
 
"Internet connection."
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: network/C/network.xml:578(para)
680
 
msgid ""
681
 
"If everything went well then the final step would be to load the "
682
 
"<application>NdisWrapper</application> module by default. To do this simple "
683
 
"type <userinput>sudo sh -c \"echo ndiswrapper &gt;&gt; "
684
 
"/etc/modules\"</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. This will "
685
 
"automatically start <application>NdisWrapper</application> at boot time."
686
 
msgstr ""
687
 
 
688
 
#: network/C/network.xml:586(para)
689
 
msgid ""
690
 
"If everything didn't go so well, the issue may not be with "
691
 
"<application>NdisWrapper</application> but possibly with "
692
 
"<application>KNetworkManager</application>. To see if in fact that "
693
 
"<application>KNetworkManager</application> was at fault, simply click the "
694
 
"system tray icon and select <guilabel>Quit</guilabel>. Once "
695
 
"<application>KNetworkManager</application> has closed, go back to the "
696
 
"command line and type <userinput>sudo modprobe -r ndiswrapper &amp;&amp; "
697
 
"sudo modprobe\n"
698
 
"ndiswrapper</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. This will unload "
699
 
"<application>NdisWrapper</application> and then reload it. After you have "
700
 
"reloaded it, test your network and/or Internet connection again."
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#: network/C/network.xml:602(title)
704
 
msgid "Broadcom"
705
 
msgstr "Broadcom"
706
 
 
707
 
#: network/C/network.xml:604(para)
708
 
msgid ""
709
 
"Since the 6.10 (Edgy Eft) release, the kernel has included driver support "
710
 
"for some Broadcom cards utilizing the <application>bcm43xx-"
711
 
"fwcutter</application> utility. Currently there are not that many supported "
712
 
"cards, however development continues. To see if your card is supported "
713
 
"please review the list at <ulink "
714
 
"url=\"http://bcm43xx.berlios.de/?go=devices\"/>. If your card is not "
715
 
"included in the list, then refer to <xref linkend=\"network-connect-wifi-"
716
 
"ndiswrapper\"/>."
717
 
msgstr ""
718
 
 
719
 
#: network/C/network.xml:613(para)
720
 
msgid ""
721
 
"To get started, the first thing you will need to do is install the "
722
 
"<application>bcm43xx-fwcutter</application> utility. For more information on "
723
 
"installing extra applications, please refer to the <ulink "
724
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> section."
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#: network/C/network.xml:620(para)
728
 
msgid ""
729
 
"Once you have <application>bcm43xx-fwcutter</application> installed you can "
730
 
"read through a list of links to various drivers for your Broadcom device. To "
731
 
"do this open up <application>Konsole</application> "
732
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
733
 
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) and type at the "
734
 
"prompt <userinput>zless /usr/share/doc/bcm43xx-"
735
 
"fwcutter/README.gz</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. You have "
736
 
"the choice of picking a driver from that list, driver CD, or manufacturer's "
737
 
"website. The file you are interested in using is the "
738
 
"<filename>bcwl5.sys</filename> file. If you have the drivers in a "
739
 
"<filename>.zip</filename> format, unzip the files to a local directory. If "
740
 
"the drivers are in a <filename>.exe</filename> format, you will need to "
741
 
"install <application>Cabextract</application>. With "
742
 
"<application>Cabextract</application>, at the command line locate the "
743
 
"directory where you downloaded or copied the file to. Once there type at the "
744
 
"prompt <userinput>cabextract filename.exe</userinput> and press "
745
 
"<keycap>Enter</keycap>. This will extract the file into the directory you "
746
 
"are in."
747
 
msgstr ""
748
 
 
749
 
#: network/C/network.xml:638(para)
750
 
msgid ""
751
 
"Now that you have the driver files extracted, navigate with "
752
 
"<application>Konsole</application> to the directory with the driver files. "
753
 
"Next you will use the <application>bcm43xx-fwcutter</application> utility to "
754
 
"install the drivers. To do so, at the prompt type <userinput>sudo bcm43xx-"
755
 
"fwcutter -w\n"
756
 
"/lib/firmware/$(uname -r) bcwl5.sys</userinput>. You may receive a couple of "
757
 
"warnings which are nothing to worry about. If it didn't work, it will "
758
 
"provide an error that states either driver isn't supported or the driver is "
759
 
"to old. If this is the case, you would repeat this step using one of the "
760
 
"drivers from the list in the <filename>README.gz</filename> file shown "
761
 
"above. If you continue to have issues, connect to the Internet with another "
762
 
"source and review the following sites: <placeholder-1/> If you continue to "
763
 
"have issues with loading the drivers, then you may need to use the "
764
 
"<application>NdisWrapper</application> utility."
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: network/C/network.xml:659(para)
768
 
msgid ""
769
 
"Now if you went through the driver installation without any major errors or "
770
 
"issues, the next step would be to load the new module you created in the "
771
 
"previous step. At the command line type <userinput>sudo modprobe\n"
772
 
"bcm43xx</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. To see if the module "
773
 
"loaded and is working, at the prompt type <userinput>iwconfig</userinput> "
774
 
"and press <keycap>Enter</keycap>. If it works it should return the name of "
775
 
"the interface as <acronym>ethX</acronym> where X is the number of the "
776
 
"device. In most cases it may be <acronym>eth1</acronym> if you have a "
777
 
"<acronym>CAT-5</acronym> Ethernet device already installed and configured. "
778
 
"Also to test and see if your device can scan, at the command prompt type "
779
 
"<userinput>sudo iwlist ethX scan</userinput> and press "
780
 
"<keycap>Enter</keycap>. Don't worry if it reports <emphasis>no networks "
781
 
"found</emphasis> as your connection may still be working. Test and see if "
782
 
"you can connect to your network and the Internet. If everything has worked "
783
 
"then you will want to add the module so it will load at boot. To do so, at "
784
 
"the command prompt type <userinput>sudo sh -c \"echo bcm43xx &gt;&gt; "
785
 
"/etc/modules\"</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#: network/C/network.xml:685(title)
789
 
msgid "MODEMS"
790
 
msgstr "モデム"
791
 
 
792
 
#: network/C/network.xml:688(title)
793
 
msgid "ADSL"
794
 
msgstr "ADSL"
795
 
 
796
 
#: network/C/network.xml:691(para)
797
 
msgid ""
798
 
"Please refer to <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/ADSLPPPoE\"/> "
799
 
"for further information if you run into issues with the following procedures."
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#: network/C/network.xml:698(title)
803
 
msgid "PPPoE ADSL Modem Installation"
804
 
msgstr "PPPoE ADSL モデムの設定"
805
 
 
806
 
#: network/C/network.xml:702(para) network/C/network.xml:960(para)
807
 
msgid ""
808
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
809
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
810
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
811
 
msgstr ""
812
 
 
813
 
#: network/C/network.xml:708(para)
814
 
msgid ""
815
 
"At the command prompt type <userinput>sudo pppoeconf</userinput> and press "
816
 
"<keycap>Enter</keycap>."
817
 
msgstr ""
818
 
 
819
 
#: network/C/network.xml:715(para)
820
 
msgid ""
821
 
"A text-based menu program will guide you through the next steps, which are:"
822
 
msgstr ""
823
 
 
824
 
#: network/C/network.xml:720(para)
825
 
msgid "Confirm that your Ethernet card is detected."
826
 
msgstr "イーサネット・カードが認識されているか確認してください。"
827
 
 
828
 
#: network/C/network.xml:725(para)
829
 
msgid "Enter your username provided by your <acronym>ISP</acronym>."
830
 
msgstr ""
831
 
 
832
 
#: network/C/network.xml:730(para)
833
 
msgid "Enter your password provided by your <acronym>ISP</acronym>."
834
 
msgstr ""
835
 
 
836
 
#: network/C/network.xml:735(para)
837
 
msgid ""
838
 
"If you already have a <acronym>PPPoE</acronym> connection configured, you "
839
 
"will be asked if it may be modified."
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#: network/C/network.xml:741(para)
843
 
msgid ""
844
 
"When asked if you want the <option>noauth</option> and the "
845
 
"<option>defaultroute</option> options and want to remove the "
846
 
"<option>nodetach</option> option, choose <emphasis "
847
 
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
848
 
msgstr ""
849
 
 
850
 
#: network/C/network.xml:748(para)
851
 
msgid ""
852
 
"When asked if you want to use <option>peer DNS</option>, choose <emphasis "
853
 
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
854
 
msgstr ""
855
 
 
856
 
#: network/C/network.xml:754(para)
857
 
msgid ""
858
 
"When asked if you want the <option>Limited MSS</option>, choose <emphasis "
859
 
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
#: network/C/network.xml:760(para)
863
 
msgid ""
864
 
"When asked if you want to connect at start up, select <emphasis "
865
 
"role=\"bold\">Yes</emphasis> to enable a start up connection, or <emphasis "
866
 
"role=\"bold\">No</emphasis> to manually connect."
867
 
msgstr ""
868
 
 
869
 
#: network/C/network.xml:767(para)
870
 
msgid ""
871
 
"When asked if you want to connect immediately, select the appropriate "
872
 
"response."
873
 
msgstr ""
874
 
 
875
 
#: network/C/network.xml:775(para)
876
 
msgid ""
877
 
"To start your <acronym>ADSL</acronym> connection on demand type "
878
 
"<userinput>pon\n"
879
 
"dsl-provider</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
880
 
msgstr ""
881
 
 
882
 
#: network/C/network.xml:782(para)
883
 
msgid ""
884
 
"To stop your <acronym>ADSL</acronym> connection type <userinput>poff\n"
885
 
"dsl-provider</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#: network/C/network.xml:792(title)
889
 
msgid "USB ADSL Modem Installation"
890
 
msgstr "USB ADSL モデムの設定"
891
 
 
892
 
#: network/C/network.xml:794(para)
893
 
msgid ""
894
 
"Due to similar issues of that with a Winmodem, installation and "
895
 
"configuration of a <acronym>USB</acronym><acronym>ADSL</acronym> modem may "
896
 
"require lengthy procedures depending on the type of modem. For further "
897
 
"installation information, pleas refer to <ulink "
898
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem\"/>. You will of course "
899
 
"need another means of connection in order to review this documentation."
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
#: network/C/network.xml:807(title)
903
 
msgid "Dial-Up"
904
 
msgstr "ダイヤルアップ"
905
 
 
906
 
#: network/C/network.xml:813(term)
907
 
msgid "Software Modems"
908
 
msgstr "ソフトウェアモデム"
909
 
 
910
 
#: network/C/network.xml:815(para)
911
 
msgid ""
912
 
"Software modems, also known as Winmodems, are the type that are usually "
913
 
"built into the system itself whether it is a desktop or a laptop. These "
914
 
"modems are usually connected to a <acronym>PCI</acronym> port inside of the "
915
 
"computer or a <acronym>USB</acronym> port outside of the computer. There are "
916
 
"still quite a few of these types of modems that are not supported by Linux "
917
 
"due to the type of binary driver or firmware they use. Winmodems supported "
918
 
"in Linux are also known as Linmodems."
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
#: network/C/network.xml:827(term)
922
 
msgid "Hardware Modems"
923
 
msgstr "ハードウェアモデム"
924
 
 
925
 
#: network/C/network.xml:829(para)
926
 
msgid ""
927
 
"Hardware modems, or true modems, are usually connected to the serial port "
928
 
"outside of the computer and process the raw modem commands unlike a "
929
 
"Winmodem. These types of modems have become rare of late however they still "
930
 
"stand as the most supported type of modem for Linux as they typically do not "
931
 
"need a special driver."
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: network/C/network.xml:809(para)
935
 
msgid ""
936
 
"Many people still access the Internet via a dial-up modem today. There are "
937
 
"two basic types of dial-up modems in use. <placeholder-1/>"
938
 
msgstr ""
939
 
 
940
 
#: network/C/network.xml:841(para)
941
 
msgid ""
942
 
"The following sections will provide information on installation and "
943
 
"configuration of your modem. The last section will provide configuration "
944
 
"information on configuring a dial-up connection (see <xref linkend=\"dialup-"
945
 
"config\"/>)."
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#: network/C/network.xml:849(title)
949
 
msgid "Winmodem Installation"
950
 
msgstr "Winmodem インストール"
951
 
 
952
 
#: network/C/network.xml:851(para)
953
 
msgid ""
954
 
"Unfortunately due to the many different types of chipsets and the work "
955
 
"involved in getting a Winmodem installed and functioning would be difficult "
956
 
"to document in this one location. However, there are already documents out "
957
 
"there to help you in your success at getting your Winmodem to work with "
958
 
"Kubuntu. Not every Winmodem is guaranteed to work, but there are utilities "
959
 
"out there to aide you in getting a supported Winmodem to work. The following "
960
 
"links will hopefully provide the information needed to get your Winmodem "
961
 
"working."
962
 
msgstr ""
963
 
 
964
 
#: network/C/network.xml:863(para)
965
 
msgid ""
966
 
"<ulink url=\"http://www.linmodems.org/\"/> - This site is the main "
967
 
"informational point for getting Winmodems, or Linmodems as they are also "
968
 
"known as, installed and working in Linux."
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: network/C/network.xml:871(para)
972
 
msgid ""
973
 
"<ulink url=\"http://132.68.73.235/linmodems/index.html#scanmodem\"/> - This "
974
 
"site provides useful information on the <application>scanModem</application> "
975
 
"utility. This is the utility that will not only detect your Winmodem, but it "
976
 
"will also provide information on the type of support for your device."
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#: network/C/network.xml:880(para)
980
 
msgid ""
981
 
"<ulink "
982
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto/ScanModem\"/> - "
983
 
"Ubuntu community documentation on utilizing the "
984
 
"<application>scanModem</application> utility within Ubuntu and Kubuntu."
985
 
msgstr ""
986
 
 
987
 
#: network/C/network.xml:888(para)
988
 
msgid ""
989
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto\"/> - Ubuntu "
990
 
"community documentation on general dial-up modem information. A good "
991
 
"starting point for Ubuntu and Kubuntu systems alike."
992
 
msgstr ""
993
 
 
994
 
#: network/C/network.xml:896(para)
995
 
msgid ""
996
 
"<ulink url=\"http://start.at/modem\"/> - Winmodems are not modems website "
997
 
"that contains a very broad database of Winmodem support. Use this to further "
998
 
"verify support for your modem, or research the list first before trying to "
999
 
"install a device that may not be supported."
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#: network/C/network.xml:908(title)
1003
 
msgid "Hardware Modem Installation"
1004
 
msgstr "ハードウェアモデムの設定"
1005
 
 
1006
 
#: network/C/network.xml:910(para)
1007
 
msgid ""
1008
 
"Unlike software modems, or Winmodems, hardware modems do not need special "
1009
 
"software drivers. If your modem connects to your <acronym>PC</acronym> via "
1010
 
"the serial port, then you are in fact using a hardware modem. In order to "
1011
 
"configure your modem, you need to know which <acronym>COM</acronym> port, or "
1012
 
"serial port, you are using. The typical structure for <acronym>COM</acronym> "
1013
 
"devices is <filename>/dev/ttySx</filename>, where x is one less than the "
1014
 
"<acronym>COM</acronym> port number. For instance, if you plug your modem "
1015
 
"into <acronym>COM</acronym> port 1, then you would use the "
1016
 
"<filename>/dev/ttyS0</filename> device. Port 2 would be "
1017
 
"<filename>/dev/ttyS1</filename> and so on."
1018
 
msgstr ""
1019
 
 
1020
 
#: network/C/network.xml:926(title)
1021
 
msgid "Dial-up Internet configuration"
1022
 
msgstr "ダイヤルアップインターネット設定"
1023
 
 
1024
 
#: network/C/network.xml:928(para)
1025
 
msgid ""
1026
 
"There are a few ways in order for you to get your dial-up connection working "
1027
 
"with the Internet."
1028
 
msgstr ""
1029
 
 
1030
 
#: network/C/network.xml:934(title)
1031
 
msgid "Using KPPP"
1032
 
msgstr "KPPPの利用"
1033
 
 
1034
 
#: network/C/network.xml:936(para)
1035
 
msgid ""
1036
 
"<application>KPPP</application> - The dialer and front end for "
1037
 
"<application>pppd</application> which allows for interactive script "
1038
 
"generation and network setup. This is the preferred application in Kubuntu "
1039
 
"for dial-up modems. For more information on setting up "
1040
 
"<application>KPPP</application>, please refer to <ulink type=\"help\" "
1041
 
"url=\"help:/kppp\">The KPPP Handbook</ulink>."
1042
 
msgstr ""
1043
 
 
1044
 
#: network/C/network.xml:948(title)
1045
 
msgid "Using WvDial"
1046
 
msgstr "WvDialの利用"
1047
 
 
1048
 
#: network/C/network.xml:950(para)
1049
 
msgid ""
1050
 
"<application>WvDial</application> - The command line Linux application for "
1051
 
"dial-up modems. This utility has been around almost since the invention of "
1052
 
"Linux itself. The following is a quick step-by-step procedure for using "
1053
 
"<application>WvDial</application>. Note that "
1054
 
"<application>WvDial</application> use is command line intensive."
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#: network/C/network.xml:966(para)
1058
 
msgid ""
1059
 
"At the command prompt, type <userinput>sudo wvdialconf\n"
1060
 
"/etc/wvdial.conf</userinput> and then press <keycap>Enter</keycap>."
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: network/C/network.xml:970(title)
1064
 
msgid "ERROR"
1065
 
msgstr "エラー"
1066
 
 
1067
 
#: network/C/network.xml:971(para)
1068
 
msgid ""
1069
 
"If you see the following error, then your modem is not supported, in use, or "
1070
 
"not properly configured."
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: network/C/network.xml:976(screen)
1074
 
#, no-wrap
1075
 
msgid ""
1076
 
"\n"
1077
 
"Editing `/etc/wvdial.conf'.\n"
1078
 
"\n"
1079
 
"Scanning your serial ports for a modem.\n"
1080
 
"\n"
1081
 
"Modem Port Scan&lt;*1&gt;: S0   S1   S2   S3\n"
1082
 
"\n"
1083
 
"\n"
1084
 
"Sorry, no modem was detected!  Is it in use by another program?\n"
1085
 
"Did you configure it properly with setserial?\n"
1086
 
"\n"
1087
 
"Please read the FAQ at http://open.nit.ca/wiki/?WvDial\n"
1088
 
"\n"
1089
 
"If you still have problems, send mail to &lt;wvdial-list@lists.nit.ca&gt;.\n"
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#: network/C/network.xml:994(para)
1093
 
msgid ""
1094
 
"If you did not receive the previous error message then you can move on and "
1095
 
"finish the setup by manually editing the "
1096
 
"<filename>/etc/wvdial.conf</filename> configuration file. To do so press "
1097
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
1098
 
"<userinput>kdesu kwrite /etc/wvdial.conf</userinput> and press the "
1099
 
"<keycap>OK</keycap> button."
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: network/C/network.xml:1005(para)
1103
 
msgid ""
1104
 
"After opening the <filename>wvdial.conf</filename>, insert your "
1105
 
"<acronym>ISP</acronym> information where needed. Other options may be needed "
1106
 
"in order to get your Winmodem to work correctly. This information is either "
1107
 
"available on the <ulink url=\"http://www.linmodems.org/\">Linmodems</ulink> "
1108
 
"website, or if you sent an email to their mailing-list, the information they "
1109
 
"provided to aide you in your setup. You can also type <userinput>man\n"
1110
 
"wvdial.conf</userinput> at the command prompt for further information."
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: network/C/network.xml:1017(para)
1114
 
msgid ""
1115
 
"Save and close out of the <filename>/etc/wvdial.conf</filename> "
1116
 
"configuration file."
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: network/C/network.xml:1024(para)
1120
 
msgid ""
1121
 
"At the command line, try to dial out by typing <userinput>sudo\n"
1122
 
"wvdial</userinput> and pressing <keycap>Enter</keycap>."
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: network/C/network.xml:1035(title)
1126
 
msgid "Using pppconfig with pon &amp; poff"
1127
 
msgstr "ponとpoffでpppconfigの利用"
1128
 
 
1129
 
#: network/C/network.xml:1037(para)
1130
 
msgid ""
1131
 
"<application>pppconfig</application> is another command line option used to "
1132
 
"manage dial-up connections. This setup is not the easiest to configure, "
1133
 
"however it is a very flexible application. The "
1134
 
"<application>pon</application> and <application>poff</application> dial and "
1135
 
"hang-up when using the <application>pppconfig</application> utility."
1136
 
msgstr ""
1137
 
 
1138
 
#: network/C/network.xml:1045(para)
1139
 
msgid ""
1140
 
"If you are interested in using this utility, please refer to the <ulink "
1141
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto/SetUpDialer#head- "
1142
 
"0769b0061bf81bfba710118540bd86223e815761\">wiki topic for pppconfig</ulink>."
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: network/C/network.xml:1058(title)
1146
 
msgid "Network sharing"
1147
 
msgstr "ネットーワーク共有"
1148
 
 
1149
 
#: network/C/network.xml:1065(application) network/C/network.xml:1103(title)
1150
 
msgid "Samba"
1151
 
msgstr "Samba"
1152
 
 
1153
 
#: network/C/network.xml:1067(para)
1154
 
msgid ""
1155
 
"Provides file and print services to all "
1156
 
"<acronym>SMB</acronym>/<acronym>CIFS</acronym> clients, including Microsoft "
1157
 
"Windows. <acronym>Samba</acronym> is the recommended way to connecting to "
1158
 
"your Microsoft shares and the easiest to setup and configure."
1159
 
msgstr ""
1160
 
"Microsoft Windowsを含め、全ての<acronym>SMB</acronym>/<acronym>CIFS</acronym> "
1161
 
"クライアントにファイルやプリンタサービスを提供します。<acronym>Samba</acronym> "
1162
 
"はMicrosoft共有に接続するのにお勧めの方法で、簡単にセットアップや設定を行うことができます。"
1163
 
 
1164
 
#: network/C/network.xml:1077(application) network/C/network.xml:1138(acronym)
1165
 
msgid "NFS"
1166
 
msgstr "NFS"
1167
 
 
1168
 
#: network/C/network.xml:1079(para)
1169
 
msgid ""
1170
 
"Network File System supports sharing of files, printers and resources over a "
1171
 
"network. <application>NFS</application> is more difficult to setup and "
1172
 
"configure however it contains extra features and added benefits to an all "
1173
 
"Linux network."
1174
 
msgstr "ネットワークファイルシステムはファイル共有をサポートしています。"
1175
 
 
1176
 
#: network/C/network.xml:1089(application)
1177
 
msgid "ZeroConf"
1178
 
msgstr "ZeroConf"
1179
 
 
1180
 
#: network/C/network.xml:1091(para)
1181
 
msgid ""
1182
 
"Zero Configuration Networking is a system that automatically creates an "
1183
 
"<acronym>IP</acronym> network without configuration or servers. This type of "
1184
 
"setup allows users without the knowledge of networking to easily configure a "
1185
 
"simple network."
1186
 
msgstr ""
1187
 
"Zero Configuration "
1188
 
"ネットワークとは、設定やサーバなしで、自動的に<acronym>IP</acronym>ネットワークを作成するシステムです。このタイプのセットアップでは、"
1189
 
"ネットワークの知識のないユーザでも、シンプルなネットワークを簡単に設定することができます。"
1190
 
 
1191
 
#: network/C/network.xml:1060(para)
1192
 
msgid ""
1193
 
"Network sharing in Kubuntu, or Linux in general is easy and only requires "
1194
 
"very little configuration. Three quick choices are <placeholder-1/>"
1195
 
msgstr ""
1196
 
"一般的に、KubuntuやLinuxでのネットワーク共有は簡単で、少し設定する必要があるだけです。3つのクイック選択は<placeholder-"
1197
 
"1/>です。"
1198
 
 
1199
 
#: network/C/network.xml:1105(para)
1200
 
msgid ""
1201
 
"If you are using a Windows network, then <application>Samba</application> "
1202
 
"may be your choice and configuration does not require use of the command "
1203
 
"line. To start simply press "
1204
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and type "
1205
 
"<userinput>kdesu kwrite /etc/samba/smb.conf</userinput> and press the "
1206
 
"<guibutton>Run</guibutton> button. This will open the "
1207
 
"<application>KWrite</application> text editor. Navigate down just below the "
1208
 
"<guilabel>Global Settings</guilabel> section to where it says "
1209
 
"<guilabel>workgroup = MSHOME</guilabel> and change out the "
1210
 
"<guilabel>MSHOME</guilabel> to match your Windows workgroup. Save the file "
1211
 
"and close <application>KWrite</application>. The next step is to install "
1212
 
"<application>Samba</application>. For more information on installation "
1213
 
"please review the section <ulink url=\"help:/kubuntu/add-"
1214
 
"applications\">Adding Applications</ulink>."
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#: network/C/network.xml:1121(para)
1218
 
msgid ""
1219
 
"Using the icons located in the <application>Kicker</application>, the "
1220
 
"terminal looking icon (<application>System Menu</application>) to the "
1221
 
"immediate right of the <application>KMenu</application> icon will allow you "
1222
 
"to navigate to <guilabel>Remote Places</guilabel>. Once you have navigated "
1223
 
"to there, you will be able to access <guilabel>Samba Shares</guilabel>."
1224
 
msgstr ""
1225
 
 
1226
 
#: network/C/network.xml:1129(para)
1227
 
msgid ""
1228
 
"For more information, further instructions, or advanced features of "
1229
 
"<application>Samba</application> please review <ulink "
1230
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\"/>."
1231
 
msgstr ""
1232
 
 
1233
 
#: network/C/network.xml:1140(para)
1234
 
msgid ""
1235
 
"<acronym>NFS</acronym>, or Network File System, is a file system supporting "
1236
 
"the sharing of files, printers and resources permanently over a network. "
1237
 
"<acronym>NFS</acronym> is much more advanced and difficult than "
1238
 
"<application>Samba</application>. Considering <acronym>NFS</acronym> is a "
1239
 
"very extensive protocol for file sharing, this portion of the Kubuntu System "
1240
 
"Documentation will ask you to review the following sites for further "
1241
 
"information: <placeholder-1/>"
1242
 
msgstr ""
1243
 
 
1244
 
#: network/C/network.xml:1170(title)
1245
 
msgid "ZeroConf Networking"
1246
 
msgstr "ZeroConf ネットワーク"
1247
 
 
1248
 
#: network/C/network.xml:1172(para)
1249
 
msgid ""
1250
 
"<acronym>ZeroConf</acronym>, or Zero Configuration Networking, is a system "
1251
 
"that automatically creates an <acronym>IP</acronym> network without special "
1252
 
"configurations or servers. This type of networking and sharing is by far the "
1253
 
"most simple and is targeted to users with little or no networking knowledge. "
1254
 
"<acronym>ZeroConf</acronym> allows a user to to connect to computers, "
1255
 
"networked printers, and other shareable resources on the network without "
1256
 
"configuring network settings by hand."
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#: network/C/network.xml:1183(title)
1260
 
msgid "ZeroConf Configuration"
1261
 
msgstr "ZeroConf 設定"
1262
 
 
1263
 
#: network/C/network.xml:1185(para)
1264
 
msgid ""
1265
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
1266
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
1267
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
1268
 
msgstr ""
1269
 
 
1270
 
#: network/C/network.xml:1191(para)
1271
 
msgid "Select <guilabel>Network Settings</guilabel>."
1272
 
msgstr "<guilabel>ネットワーク設定</guilabel>を選択してください。"
1273
 
 
1274
 
#: network/C/network.xml:1197(para)
1275
 
msgid ""
1276
 
"In the left hand side of the <application>Network Settings</application> "
1277
 
"dialog, select the <guilabel>Zeroconf Service Discovery</guilabel> option."
1278
 
msgstr ""
1279
 
 
1280
 
#: network/C/network.xml:1204(para)
1281
 
msgid ""
1282
 
"If the <guilabel>Enable Zeroconf network browsing</guilabel> or the "
1283
 
"<guilabel>Browse local network</guilabel> options are not selected, please "
1284
 
"select them now and press the <guibutton>Apply</guibutton> button."
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#: network/C/network.xml:1213(title)
1288
 
msgid "Accessing network shares"
1289
 
msgstr "ネットワーク共有へのアクセス"
1290
 
 
1291
 
#: network/C/network.xml:1215(para)
1292
 
msgid ""
1293
 
"Select <guimenuitem>Remote Places</guimenuitem> from the <guibutton>System "
1294
 
"Menu</guibutton> icon located to the immediate right of the "
1295
 
"<application>KMenu</application>."
1296
 
msgstr ""
1297
 
 
1298
 
#: network/C/network.xml:1223(para)
1299
 
msgid ""
1300
 
"To view other <acronym>ZeroConf</acronym> systems, select <guilabel>Network "
1301
 
"Services</guilabel> from the main window."
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: network/C/network.xml:1230(para)
1305
 
msgid ""
1306
 
"To view all available systems on your network, select <guilabel>Samba "
1307
 
"Shares</guilabel> from the main window."
1308
 
msgstr ""
1309
 
 
1310
 
#: network/C/network.xml:1242(title)
1311
 
msgid "Networking Applications"
1312
 
msgstr "ネットワークアプリケーション"
1313
 
 
1314
 
#: network/C/network.xml:1244(para)
1315
 
msgid ""
1316
 
"Kubuntu has a a great deal of applications designed around networking. "
1317
 
"Whether it is network monitoring, network security, or many others, Kubuntu "
1318
 
"has a solution for you. For more information on some of the available "
1319
 
"networking applications for Kubuntu, please see: <placeholder-1/>"
1320
 
msgstr ""
1321
 
 
1322
 
#: network/C/network.xml:1258(title)
1323
 
msgid "KNetworkManager"
1324
 
msgstr "KNetworkManager"
1325
 
 
1326
 
#: network/C/network.xml:1270(para)
1327
 
msgid "Wired Ethernet (<acronym>IEEE</acronym> 802.3)"
1328
 
msgstr "有線インターネット (<acronym>IEEE</acronym> 802.3)"
1329
 
 
1330
 
#: network/C/network.xml:1276(para)
1331
 
msgid ""
1332
 
"Wireless Ethernet (<acronym>IEEE</acronym> 802.11): Unencrypted, WEP, WPA "
1333
 
"(Personal and Enterprise)"
1334
 
msgstr "無線インターネット (<acronym>IEEE</acronym> 802.11): 非暗号化, WEP, WPA (個人や企業)"
1335
 
 
1336
 
#: network/C/network.xml:1283(para)
1337
 
msgid ""
1338
 
"Virtual Private Network (<acronym>VPN</acronym>): "
1339
 
"<application>OpenVPN</application>, <application>VPNC</application>"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
#: network/C/network.xml:1290(para)
1343
 
msgid "Dial-Up (<acronym>PPP</acronym>)"
1344
 
msgstr "ダイヤルアップ (<acronym>PPP</acronym>)"
1345
 
 
1346
 
#: network/C/network.xml:1260(para)
1347
 
msgid ""
1348
 
"<application>KNetworkManager</application> is the KDE front end for "
1349
 
"<application>NetworkManager</application>. Providing a sophisticated yet "
1350
 
"intuitive user interface, <application>KNetworkManager</application> allows "
1351
 
"users to easily switch their network environment. "
1352
 
"<application>KNetworkManager</application> is installed with every Kubuntu "
1353
 
"system. The following is a brief list of the devices that "
1354
 
"<application>KNetworkManager</application> supports: <placeholder-1/>"
1355
 
msgstr ""
1356
 
 
1357
 
#: network/C/network.xml:1298(para)
1358
 
msgid ""
1359
 
"More information can be found on the "
1360
 
"<application>KNetworkManager</application> website located at <ulink "
1361
 
"url=\"http://en.opensuse.org/Projects/KNetworkManager\"/>."
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: network/C/network.xml:1307(title)
1365
 
msgid "Wireshark"
1366
 
msgstr "Wireshark"
1367
 
 
1368
 
#: network/C/network.xml:1309(para)
1369
 
msgid ""
1370
 
"<application>Wireshark</application> is a network traffic analyzer, or "
1371
 
"\"sniffer\", used to capture packets off the wire while decoding numerous "
1372
 
"protocols. More information can be found on the "
1373
 
"<application>Wireshark</application> website located at <ulink "
1374
 
"url=\"http://www.wireshark.org/\"/>."
1375
 
msgstr ""
1376
 
 
1377
 
#: network/C/network.xml:1317(para)
1378
 
msgid ""
1379
 
"<application>Wireshark</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1380
 
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1381
 
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1382
 
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1383
 
"document."
1384
 
msgstr ""
1385
 
 
1386
 
#: network/C/network.xml:1326(title)
1387
 
msgid "EtherApe"
1388
 
msgstr "EtherApe"
1389
 
 
1390
 
#: network/C/network.xml:1328(para)
1391
 
msgid ""
1392
 
"<application>EtherApe</application> graphically displays network activities. "
1393
 
"Active hosts are shown as circles of varying size, and the traffic among "
1394
 
"them is shown as lines of varying width. <application>EtherApe</application> "
1395
 
"is a <application>GNOME</application> application and requires the "
1396
 
"<application>GNOME</application> libraries. These libraries will "
1397
 
"automatically be installed and configured for you if you decide to use "
1398
 
"<application>EtherApe</application>. More information can be found on the "
1399
 
"<application>EtherApe</application> website located at <ulink "
1400
 
"url=\"http://etherape.sourceforge.net\"/>."
1401
 
msgstr ""
1402
 
 
1403
 
#: network/C/network.xml:1340(para)
1404
 
msgid ""
1405
 
"<application>EtherApe</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1406
 
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1407
 
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1408
 
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1409
 
"document."
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#: network/C/network.xml:1350(title)
1413
 
msgid "Guarddog"
1414
 
msgstr "Guarddog"
1415
 
 
1416
 
#: network/C/network.xml:1357(para)
1417
 
msgid ""
1418
 
"Novice to intermediate users who are not experts in "
1419
 
"<acronym>TCP/IP</acronym> networking and security"
1420
 
msgstr ""
1421
 
 
1422
 
#: network/C/network.xml:1364(para)
1423
 
msgid ""
1424
 
"Those users who don't want the hassle of dealing with cryptic shell scripts "
1425
 
"and ipchains or iptables parameters."
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#: network/C/network.xml:1352(para)
1429
 
msgid ""
1430
 
"<application>Guarddog</application> is a firewall configuration utility for "
1431
 
"KDE. It is aimed at two groups of users: <placeholder-1/> More information "
1432
 
"can be found on the <application>Guarddog</application> website located at "
1433
 
"<ulink url=\"http://www.simonzone.com/software/guarddog/\"/>."
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
 
#: network/C/network.xml:1374(para)
1437
 
msgid ""
1438
 
"<application>Guarddog</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1439
 
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1440
 
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1441
 
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1442
 
"document."
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1446
 
#: network/C/network.xml:0(None)
1447
 
msgid "translator-credits"
1448
 
msgstr ""
1449
 
"Launchpad Contributions:\n"
1450
 
"  Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro\n"
1451
 
"  Yuji Kaneko https://launchpad.net/~yujikaneko"