~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/hardware/po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of sl.po to Slovenščina
2
 
# Slovenian translation for kubuntu-docs
3
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
5
 
#
6
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7
 
# Aljoša Vidmar <agapetos.typhonis@gmail.com>, 2007.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: sl\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-26 18:27+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Vanja Cvelbar <Unknown>\n"
15
 
"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:39+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#: hardware/C/hardware.xml:21(title)
23
 
msgid "Hardware"
24
 
msgstr "Strojna oprema"
25
 
 
26
 
#: hardware/C/hardware.xml:3(title)
27
 
msgid "Credits and License"
28
 
msgstr "Zasluge in licenca"
29
 
 
30
 
#: hardware/C/hardware.xml:4(para)
31
 
msgid ""
32
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
33
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
34
 
"the <ulink type=\"help\" "
35
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
36
 
msgstr ""
37
 
"Ta dokument vzdržuje dokumentacijsko moštvo Ubuntu "
38
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Za seznam ljudi, ki so "
39
 
"prispevali, glejte <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">stran "
40
 
"sodelavcev</ulink>"
41
 
 
42
 
#: hardware/C/hardware.xml:8(para)
43
 
msgid ""
44
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
 
"License (CC-BY-SA)."
46
 
msgstr ""
47
 
"Dokument je na voljo pod licenco Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
48
 
 
49
 
#: hardware/C/hardware.xml:10(para)
50
 
msgid ""
51
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
52
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
 
"under this license."
54
 
msgstr ""
55
 
"Ubuntu dokumentacijsko izvorno kodo lahko prosto spreminjate, razširjate in "
56
 
"izboljšate pod pogoji te licence. Vsa izpeljana dela morajo biti izdana pod "
57
 
"to licenco."
58
 
 
59
 
#: hardware/C/hardware.xml:14(para)
60
 
msgid ""
61
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
62
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
63
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
 
msgstr ""
65
 
"Ta dokumentacija se razširja v upanju, da bo koristna, vendar BREZ "
66
 
"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez vštetega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
67
 
"PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN, KOT JE OPISANO V IZJAVI O OMEJITVI "
68
 
"ODGOVORNOSTI."
69
 
 
70
 
#: hardware/C/hardware.xml:19(para)
71
 
msgid ""
72
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
73
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
 
"License</ulink>."
75
 
msgstr ""
76
 
"Kopija te licence je na voljo tukaj: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
77
 
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
78
 
 
79
 
#: hardware/C/hardware.xml:24(year)
80
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: hardware/C/hardware.xml:25(holder)
84
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
 
msgstr "Canonical Ltd. in člani Dokumentacijskega projekta Ubuntu"
86
 
 
87
 
#: hardware/C/hardware.xml:29(publishername)
88
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
 
msgstr "Dokumentacijski projekt Ubuntu"
90
 
 
91
 
#: hardware/C/hardware.xml:24(para)
92
 
msgid ""
93
 
"This section contains information on the installation, configuration, and "
94
 
"use of hardware."
95
 
msgstr ""
96
 
"Ta odstavek vsebuje informacije o nameščanju, nastavljanju in uporabi "
97
 
"strojne opreme."
98
 
 
99
 
#: hardware/C/hardware.xml:33(title)
100
 
msgid "Bluetooth"
101
 
msgstr "Bluetooth"
102
 
 
103
 
#: hardware/C/hardware.xml:35(para)
104
 
msgid ""
105
 
"More and more <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices "
106
 
"are making their way into the market these days. Kubuntu has recognized this "
107
 
"and offers support for many <trademark "
108
 
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices. For <trademark "
109
 
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> configuration, access the "
110
 
"<guilabel>Bluetooth</guilabel> system settings by going to "
111
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
112
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. These settings provide you the options "
113
 
"for configuring <guilabel>Bluetooth Services</guilabel> as well as "
114
 
"<guilabel>Paired Bluetooth Devices</guilabel>."
115
 
msgstr ""
116
 
"Dandanes prihaja na trg vse več naprav <trademark "
117
 
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark>. Kubuntu je to prepoznal in "
118
 
"ponuja podporo za mnoge naprave <trademark "
119
 
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark>. Za nastavitve <trademark "
120
 
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> kliknite na "
121
 
"<guilabel>Bluetooth</guilabel> v sistemskih nastavitvah, tako da greste v "
122
 
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guimenuitem>Sistemske "
123
 
"nastavitve</guimenuitem></menuchoice>. Te nastavitve vam omogočajo možnosti "
124
 
"za nastavljanje <guilabel>Storitev Bluetooth</guilabel> kot tudi "
125
 
"<guilabel>Parnih naprav Bluetooth</guilabel>."
126
 
 
127
 
#: hardware/C/hardware.xml:46(para)
128
 
msgid ""
129
 
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> Internet options are "
130
 
"available from within the <application>KMenu</application> by going to "
131
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
132
 
"item>Bluetooth Chat</guimenuitem></menuchoice> and "
133
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
134
 
"item>Bluetooth OBEX Client</guimenuitem></menuchoice>."
135
 
msgstr ""
136
 
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> spletne možnosti so na "
137
 
"voljo v <application>KMeniju<application>, tako da greste v "
138
 
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
139
 
"item>Bluetooth klepet</guimenuitem></menuchoice> in "
140
 
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
141
 
"item>Bluetooth odjemalec OBEX</guimenuitem></menuchoice>."
142
 
 
143
 
#: hardware/C/hardware.xml:52(para)
144
 
msgid ""
145
 
"Further information concerning <trademark>Bluetooth</trademark> can be "
146
 
"located on the Ubuntu community documentation site at <ulink "
147
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BluetoothSetup\"/>."
148
 
msgstr ""
149
 
"Nadaljnje informacije o <trademark>Bluetooth</trademark> lahko najdete na "
150
 
"dokumentacijski strani skupnosti Ubuntu, na <ulink "
151
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BluetoothSetup\"/>."
152
 
 
153
 
#: hardware/C/hardware.xml:62(title)
154
 
msgid "Cameras"
155
 
msgstr "Fotoaparati"
156
 
 
157
 
#: hardware/C/hardware.xml:64(para)
158
 
msgid ""
159
 
"Information concerning webcams can be located on the Ubuntu community "
160
 
"documentation site at <ulink "
161
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Webcam\"/>."
162
 
msgstr ""
163
 
"Informacije o spletnih kamerah lahko najdete na dokumentacijski strani "
164
 
"Ubuntu skupnosti, na <ulink "
165
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Webcam\"/>."
166
 
 
167
 
#: hardware/C/hardware.xml:72(title)
168
 
msgid "Hard drives - Partitioning and Booting"
169
 
msgstr "Trdi diski - Razdelki in zagon"
170
 
 
171
 
#: hardware/C/hardware.xml:75(title)
172
 
msgid "Graphical Partition Editor"
173
 
msgstr "Grafični urejevalnik razdelkov"
174
 
 
175
 
#: hardware/C/hardware.xml:79(para)
176
 
msgid ""
177
 
"Install the <application>qtparted</application> package (refer to the <ulink "
178
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
179
 
"Applications</ulink> documentation for more help on installing applications)."
180
 
msgstr ""
181
 
"Namestite paket <application>qtparted</application> (za več informacij o "
182
 
"nameščanju programov se sklicujte na dokumentacijo <ulink type=\"help\" "
183
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Dodajanje programov</ulink>."
184
 
 
185
 
#: hardware/C/hardware.xml:87(para)
186
 
msgid ""
187
 
"Once installed, open <application>QtParted</application> by going to "
188
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
189
 
"em>QtParted</guimenuitem></menuchoice>."
190
 
msgstr ""
191
 
"Ko je nameščen, odprite <application>QtParted</application> tako da greste v "
192
 
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guisubmenu>Sistem</guisubmenu><guimenuit"
193
 
"em>QtParted</guimenuitem></menuchoice>."
194
 
 
195
 
#: hardware/C/hardware.xml:96(title)
196
 
msgid "Check disk space usage and view the partition table"
197
 
msgstr "Preverite porabo prostora na disku in poglejte tabelo razdelkov"
198
 
 
199
 
#: hardware/C/hardware.xml:100(para)
200
 
msgid ""
201
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
202
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
203
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
204
 
"<guilabel>Advanced</guilabel> tab and then select <guilabel>Disks &amp; "
205
 
"Filesystems</guilabel>."
206
 
msgstr ""
207
 
"Odprite <application>Sistemske nastavitve</application> tako da greste v "
208
 
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guimenuitem>Sistemske "
209
 
"nastavitve</guimenuitem></menuchoice>. Izberite zavihek "
210
 
"<guilabel>Napredno</guilabel> in nato še <guilabel>Diski &amp; datotečni "
211
 
"sistemi</guilabel>."
212
 
 
213
 
#: hardware/C/hardware.xml:108(para)
214
 
msgid ""
215
 
"Each partition will be listed under <guilabel>Available Disks and "
216
 
"Filesystems</guilabel> details of each partition."
217
 
msgstr ""
218
 
"Vsak razdelek bo naveden pod podrobnostmi vsakega razdelka "
219
 
"<guilabel>Razpoložljivi diski in datotečni sistemi</guilabel>."
220
 
 
221
 
#: hardware/C/hardware.xml:117(title)
222
 
msgid "List mounted devices in a terminal"
223
 
msgstr "V terminalu izpiši priklopljene naprave"
224
 
 
225
 
#: hardware/C/hardware.xml:121(para) hardware/C/hardware.xml:174(para) hardware/C/hardware.xml:244(para) hardware/C/hardware.xml:327(para) hardware/C/hardware.xml:356(para) hardware/C/hardware.xml:405(para) hardware/C/hardware.xml:461(para) hardware/C/hardware.xml:514(para)
226
 
msgid ""
227
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
228
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
229
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
230
 
msgstr ""
231
 
"Odprite <application>Konzolo</application> tako, da greste v "
232
 
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guisubmenu>Sistem</guisubmenu><guimenuit"
233
 
"em>Konzola - Terminalski program</guimenuitem></menuchoice>."
234
 
 
235
 
#: hardware/C/hardware.xml:127(para)
236
 
msgid ""
237
 
"To list the mounted devices type the following and then press the "
238
 
"<keycap>Enter</keycap> key: <screen>mount</screen>"
239
 
msgstr ""
240
 
"Za izpis priklopljenih naprav vtipkajte sledeče in nato pritisnite tipko "
241
 
"<keycap>Enter</keycap>: <screen>mount</screen>"
242
 
 
243
 
#: hardware/C/hardware.xml:135(para)
244
 
msgid ""
245
 
"The listing shows the device (such as a hard disk partition), the mount "
246
 
"point (where you access the files), the filesystem type and the mount "
247
 
"options."
248
 
msgstr ""
249
 
"Seznam prikazuje napravo (kot na primer razdelek trdega diska), priklopno "
250
 
"točko (kjer dostopate do datotek), vrsto datotečnega sistema in priklopne "
251
 
"možnosti."
252
 
 
253
 
#: hardware/C/hardware.xml:140(para)
254
 
msgid ""
255
 
"This example shows the hda2 hard disk partition mounted as '/', with the "
256
 
"filesystem type ext3. The partition is mounted with two options, one to "
257
 
"allow the device to be read from and wrote to and the other to remount the "
258
 
"device as read only in the event of any errors."
259
 
msgstr ""
260
 
"Ta primer kaže razdelek trdega diska hda2, priklopljen kot '/', z datotečnim "
261
 
"sistemom vrste ext3. Razdelek je priklopljen z dvema možnostma, ena, ki "
262
 
"omogoča, da je iz naprave mogoče brati in nanjo pisati in druga, ki ob "
263
 
"slučaju napak omogoča ponovni priklop naprave v načinu samo za branje."
264
 
 
265
 
#: hardware/C/hardware.xml:148(computeroutput)
266
 
#, no-wrap
267
 
msgid ""
268
 
"\n"
269
 
"/dev/hda2 on / type ext3 (rw,errors=remount-ro)\n"
270
 
msgstr ""
271
 
"\n"
272
 
"/dev/hda2 on / type ext3 (rw,errors=remount-ro)\n"
273
 
 
274
 
#: hardware/C/hardware.xml:155(title)
275
 
msgid "Mount/Unmount Windows partitions"
276
 
msgstr "Priklopite/Odklopite razdelke Windows"
277
 
 
278
 
#: hardware/C/hardware.xml:157(title)
279
 
msgid "NTFS or FAT32"
280
 
msgstr "NTFS ali FAT32"
281
 
 
282
 
#: hardware/C/hardware.xml:158(para)
283
 
msgid ""
284
 
"For <acronym>NTFS</acronym> drives refer to step 4. For "
285
 
"<acronym>FAT32</acronym> drives refer to step 5. <acronym>NTFS</acronym> "
286
 
"allows only <emphasis>read-only</emphasis> access whereas "
287
 
"<acronym>FAT32</acronym> allows both <emphasis>read</emphasis> and "
288
 
"<emphasis>write</emphasis> access."
289
 
msgstr ""
290
 
"Za pogone <acronym>NTFS</acronym> se zgledujte po koraku 4. Za pogone "
291
 
"<acronym>FAT32</acronym> se zgledujte po koraku 5. <acronym>NTFS</acronym> "
292
 
"dovoljuje pravice <emphasis>samo za branje</emphasis>, medtem ko "
293
 
"<acronym>FAT32</acronym> dovoljuje pravice za <emphasis>branje</emphasis> in "
294
 
"<emphasis>pisanje</emphasis>."
295
 
 
296
 
#: hardware/C/hardware.xml:168(para) hardware/C/hardware.xml:239(para)
297
 
msgid "Read <xref linkend=\"listpartitiontables\"/>"
298
 
msgstr "Preberite <xref linkend=\"listpartitiontables\"/>"
299
 
 
300
 
#: hardware/C/hardware.xml:180(para) hardware/C/hardware.xml:250(para)
301
 
msgid ""
302
 
"First, make a directory where the partition can be mounted. To do so, type "
303
 
"the following at the command prompt followed by pressing the "
304
 
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
305
 
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
306
 
"sudo mkdir /media/windows\n"
307
 
"</screen>"
308
 
msgstr ""
309
 
"Najprej ustvarite imenik, kjer bo razdelek priklopljen. Da bi to naredili, "
310
 
"vtipkajte sledeči ukaz v ukazno vrstico in nato pritisnite tipko "
311
 
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
312
 
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
313
 
"sudo mkdir /media/windows\n"
314
 
"</screen>"
315
 
 
316
 
#: hardware/C/hardware.xml:192(para)
317
 
msgid ""
318
 
"Next, type the following command to mount an NTFS Windows Partition and "
319
 
"allow read-only access followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key "
320
 
"(if asked for a password, enter your user password and press the "
321
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
322
 
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t ntfs -o ro,umask=0222\n"
323
 
"</screen>"
324
 
msgstr ""
325
 
"Nato vtipkajte sledeči ukaz za priklop NTFS Windows razdelka in dovolite "
326
 
"dovoljenje samo za branje, ter nato pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap> "
327
 
"(če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško geslo in pritisnite tipko "
328
 
"<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
329
 
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t ntfs -o ro,umask=0222\n"
330
 
"</screen>"
331
 
 
332
 
#: hardware/C/hardware.xml:204(para)
333
 
msgid ""
334
 
"If your Windows partition uses the FAT32 filesystem, it is safe to allow "
335
 
"read-write access to the partition. To do so, type the following command at "
336
 
"the prompt followed by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a "
337
 
"password, enter your user password and press the <keycap>Enter</keycap> "
338
 
"key): <screen>\n"
339
 
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t vfat -o umask=0000\n"
340
 
"</screen>"
341
 
msgstr ""
342
 
"Če vaš Windows razdelek uporablja datotečni sistem FAT32, je varno omogočiti "
343
 
"pravice za branje in pisanje na razdelek. Da bi to storili, vtipkajte "
344
 
"sledeči ukaz v ukazno vrstico in nato pritisnite tipko "
345
 
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
346
 
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
347
 
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t vfat -o umask=0000\n"
348
 
"</screen>"
349
 
 
350
 
#: hardware/C/hardware.xml:214(para) hardware/C/hardware.xml:301(para)
351
 
msgid ""
352
 
"Replace <emphasis role=\"bold\">/dev/hdaX</emphasis> with the correct device "
353
 
"name for your partition."
354
 
msgstr ""
355
 
"Zamenjajte <emphasis role=\"bold\">/dev/hdaX</emphasis> s pravilnim imenom "
356
 
"naprave za vaš razdelek."
357
 
 
358
 
#: hardware/C/hardware.xml:222(para)
359
 
msgid ""
360
 
"To unmount the partition, type the following command at the prompt followed "
361
 
"by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
362
 
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
363
 
"sudo umount /media/windows/\n"
364
 
"</screen>"
365
 
msgstr ""
366
 
"Za odklop razdelka vtipkajte sledeči ukaz v ukazno vrstico in nato "
367
 
"pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše "
368
 
"uporabniško geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
369
 
"sudo umount /media/windows/\n"
370
 
"</screen>"
371
 
 
372
 
#: hardware/C/hardware.xml:235(title)
373
 
msgid "Mount Windows partitions on boot-up"
374
 
msgstr "Priklop Windows razdelka ob zagonu računalnika"
375
 
 
376
 
#: hardware/C/hardware.xml:262(para)
377
 
msgid ""
378
 
"Next, backup your configuration file for mounting drives and open the file "
379
 
"in a text editor with administrative privileges. To do so, type the "
380
 
"following at the prompt followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key "
381
 
"(if asked for a password, enter your user password and press the "
382
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
383
 
"sudo cp /etc/fstab /etc/fstab_backup\n"
384
 
"</screen>"
385
 
msgstr ""
386
 
"Nato naredite varnostno kopijo nastavitvene datoteke za priklop pogonov, ter "
387
 
"odprite datoteko s skrbniškimi pravicami v urejevalniku besedil. Da bi to "
388
 
"storili, vpišite sledeče v ukazno vrstico in pritisnite tipko "
389
 
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
390
 
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
391
 
"sudo cp /etc/fstab /etc/fstab_backup\n"
392
 
"</screen>"
393
 
 
394
 
#: hardware/C/hardware.xml:274(para)
395
 
msgid ""
396
 
"Edit your <filename>/etc/fstab</filename> by pressing "
397
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
398
 
"<userinput>kdesu kate /etc/fstab</userinput> in the <guilabel>Run "
399
 
"Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
400
 
"button."
401
 
msgstr ""
402
 
"Datoteko <filename>/etc/fstab</filename> uredite tako, da pritisnete "
403
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> in vpišete "
404
 
"<userinput>kdesu kate /etc/fstab</userinput> v pogovorno okno "
405
 
"<guilabel>Poženi ukaz</guilabel>, ter nato pritisnete gumb <guibutton>V "
406
 
"redu</guibutton>."
407
 
 
408
 
#: hardware/C/hardware.xml:287(programlisting)
409
 
#, no-wrap
410
 
msgid ""
411
 
"\n"
412
 
"/dev/hdaX /media/windows ntfs ro,umask=0222 0 0\n"
413
 
msgstr ""
414
 
"\n"
415
 
"/dev/hdaX /media/windows ntfs ro,umask=0222 0 0\n"
416
 
 
417
 
#: hardware/C/hardware.xml:284(para)
418
 
msgid ""
419
 
"If your Windows partition uses the NTFS filesystem, append the following "
420
 
"line at the end of file: <placeholder-1/>"
421
 
msgstr ""
422
 
"Če vaš Windows razdelek uporablja datotečni sistem NTFS, na konec datoteke "
423
 
"dodajte sledeče: <placeholder-1/>"
424
 
 
425
 
#: hardware/C/hardware.xml:296(programlisting)
426
 
#, no-wrap
427
 
msgid ""
428
 
"\n"
429
 
"/dev/hdaX /media/windows vfat umask=0000 0 0"
430
 
msgstr ""
431
 
"\n"
432
 
"/dev/hdaX /media/windows vfat umask=0000 0 0"
433
 
 
434
 
#: hardware/C/hardware.xml:292(para)
435
 
msgid ""
436
 
"If your Windows partition uses the FAT32 filesystem, it is safe to allow "
437
 
"read-write access to the partition. Append the following line at the end of "
438
 
"the file: <placeholder-1/> instead of the one above."
439
 
msgstr ""
440
 
"Če vaš Windows razdelek uporablja datotečni sistem FAT32, je varno omogočiti "
441
 
"pravice za branje in pisanje na razdelek. Dodajte sledečo vrstico na konec "
442
 
"datoteke: <placeholder-1/> namesto tiste zgoraj."
443
 
 
444
 
#: hardware/C/hardware.xml:309(para) hardware/C/hardware.xml:443(para) hardware/C/hardware.xml:502(para) hardware/C/hardware.xml:556(para)
445
 
msgid "Save and close out of the edited file."
446
 
msgstr "Shranite in zaprite urejeno datoteko."
447
 
 
448
 
#: hardware/C/hardware.xml:315(para)
449
 
msgid "Read <xref linkend=\"remountfstabwithoutreboot\"/>."
450
 
msgstr "Preberite <xref linkend=\"remountfstabwithoutreboot\"/>."
451
 
 
452
 
#: hardware/C/hardware.xml:323(title)
453
 
msgid "Remount /etc/fstab without rebooting"
454
 
msgstr "Ponovni priklop /etc/fstab brez ponovnega zagona računalnika"
455
 
 
456
 
#: hardware/C/hardware.xml:333(para)
457
 
msgid ""
458
 
"At the prompt, type the following and then press the <keycap>Enter</keycap> "
459
 
"key (if asked for a password, enter your user password and press the "
460
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
461
 
"sudo mount -a\n"
462
 
"</screen>"
463
 
msgstr ""
464
 
"V ukazni vrstici vtipkajte sledeče in nato pritisnite tipko "
465
 
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
466
 
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
467
 
"sudo mount -a\n"
468
 
"</screen>"
469
 
 
470
 
#: hardware/C/hardware.xml:346(title)
471
 
msgid "Run a system command automatically at Startup"
472
 
msgstr "Samodejni zagon ukaza ob zagonu računalnika"
473
 
 
474
 
#: hardware/C/hardware.xml:348(para)
475
 
msgid ""
476
 
"Sometimes it can be useful to add a custom command to the startup process so "
477
 
"that your computer executes it on every boot. Refer to the following "
478
 
"procedure in order to set this up."
479
 
msgstr ""
480
 
"Včasih je uporabno dodati ukaz po meri v zagonski proces tako, da ga vaš "
481
 
"računalnik izvrši ob vsakem zagonu. Da bi nastavili to možnost, se zgledujte "
482
 
"po sledečem postopku."
483
 
 
484
 
#: hardware/C/hardware.xml:362(para)
485
 
msgid ""
486
 
"Edit the <application>crontab</application> with administrative privileges. "
487
 
"To do so, type the following at the command prompt followed by the "
488
 
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
489
 
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
490
 
"sudo crontab -e\n"
491
 
"</screen>"
492
 
msgstr ""
493
 
"Uredite <application>crontab</application> s skrbniškimi pravicami. Da bi to "
494
 
"storili, vtipkajte sledeče v ukazno vrstico in pritisnite tipko "
495
 
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
496
 
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
497
 
"sudo crontab -e\n"
498
 
"</screen>"
499
 
 
500
 
#: hardware/C/hardware.xml:380(para)
501
 
msgid ""
502
 
"Replace <filename>/home/user/command</filename> with the full path to your "
503
 
"command."
504
 
msgstr ""
505
 
"Zamenjajte <filename>/home/uporabnik/ukaz</filename> s polno potjo do vašega "
506
 
"ukaza."
507
 
 
508
 
#: hardware/C/hardware.xml:374(para)
509
 
msgid ""
510
 
"Insert the following line: <screen>\n"
511
 
"@reboot /home/user/command\n"
512
 
"</screen><placeholder-1/>"
513
 
msgstr ""
514
 
"Vstavite sledečo vrstico: <screen>\n"
515
 
"@reboot /home/uporabnik/ukaz\n"
516
 
"</screen><placeholder-1/>"
517
 
 
518
 
#: hardware/C/hardware.xml:389(para)
519
 
msgid ""
520
 
"Save the file and exit. If using <application>Nano</application> as the "
521
 
"default command line editor, press "
522
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> followed by "
523
 
"<keycap>Y</keycap> for <emphasis>Yes</emphasis> and then the "
524
 
"<keycap>Enter</keycap> key."
525
 
msgstr ""
526
 
"Shranite in zaprite datoteko. Če uporabljate <application>Nano</application> "
527
 
"kot privzeti urejevalnik za ukazno vrstico, pritisnite "
528
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> in nato še "
529
 
"<keycap>Y</keycap> za <emphasis>Yes (Da)</emphasis>, ter tipko "
530
 
"<keycap>Enter</keycap>."
531
 
 
532
 
#: hardware/C/hardware.xml:401(title)
533
 
msgid "Change default Operating System at boot"
534
 
msgstr "Spremenite privzet operacijski sistem ob zagonu"
535
 
 
536
 
#: hardware/C/hardware.xml:411(para) hardware/C/hardware.xml:467(para) hardware/C/hardware.xml:520(para)
537
 
msgid ""
538
 
"Make a backup of your boot configuration file. To do so, type the following "
539
 
"at the command prompt followed by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked "
540
 
"for a password, enter your user password and press the "
541
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
542
 
"sudo cp /boot/grub/menu.lst /boot/grub/menu.lst_backup\n"
543
 
"</screen>"
544
 
msgstr ""
545
 
"Naredite varnostno kopijo vaše zagonske nastavitvene datoteke. Da bi to "
546
 
"naredili, vtipkajte sledeče v ukazno vrstico in pritisnite tipko "
547
 
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
548
 
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
549
 
"sudo cp /boot/grub/menu.lst /boot/grub/menu.lst_backup\n"
550
 
"</screen>"
551
 
 
552
 
#: hardware/C/hardware.xml:422(para)
553
 
msgid ""
554
 
"Edit the <filename>menu.lst</filename> file by pressing "
555
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
556
 
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> followed by pressing "
557
 
"the <guibutton>OK</guibutton> button."
558
 
msgstr ""
559
 
"Uredite datoteko <filename>menu.lst</filename> tako, da pritisnete "
560
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> in nato "
561
 
"vtipkate <userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput>, ter "
562
 
"pritisnete gumb <guibutton>V redu</guibutton>."
563
 
 
564
 
#: hardware/C/hardware.xml:432(programlisting)
565
 
#, no-wrap
566
 
msgid ""
567
 
"\n"
568
 
"...\n"
569
 
"default 0\n"
570
 
"...\n"
571
 
msgstr ""
572
 
"\n"
573
 
"...\n"
574
 
"default 0\n"
575
 
"...\n"
576
 
 
577
 
#: hardware/C/hardware.xml:438(programlisting)
578
 
#, no-wrap
579
 
msgid "default X_sequence"
580
 
msgstr "default X_sequence"
581
 
 
582
 
#: hardware/C/hardware.xml:431(para) hardware/C/hardware.xml:541(para)
583
 
msgid ""
584
 
"Locate the following line: <placeholder-1/> and replace it with the "
585
 
"following line: <placeholder-2/>"
586
 
msgstr ""
587
 
"Najdite sledečo vrstico: <placeholder-1/> in jo zamenjajte z naslednjo "
588
 
"vrstico: <placeholder-2/>"
589
 
 
590
 
#: hardware/C/hardware.xml:451(title)
591
 
msgid "Making the Boot Menu Visible"
592
 
msgstr "Prikaz zagonskega menija"
593
 
 
594
 
#: hardware/C/hardware.xml:453(para)
595
 
msgid ""
596
 
"By default, the boot menu is hidden and you will need to hit "
597
 
"<keycap>Esc</keycap> to see the boot menu. By following the following steps, "
598
 
"it will be visible by default."
599
 
msgstr ""
600
 
"Privzeto je zagonski meni skrit, zato boste morali pritisniti "
601
 
"<keycap>Esc</keycap>, da bi ga videli. Z upoštevanjem sledečih korakov bo "
602
 
"privzeto viden."
603
 
 
604
 
#: hardware/C/hardware.xml:478(para) hardware/C/hardware.xml:531(para)
605
 
msgid ""
606
 
"Edit the <filename>menu.lst</filename> file by pressing "
607
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
608
 
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> in the <guilabel>Run "
609
 
"Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
610
 
"button."
611
 
msgstr ""
612
 
"Uredite datoteko <filename>menu.lst</filename> tako, da pritisnete "
613
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, vpišete "
614
 
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> v pogovorno okno "
615
 
"<guilabel>Poženi ukaz</guilabel>, ter pritisnete gumb <guibutton>V "
616
 
"redu</guibutton>."
617
 
 
618
 
#: hardware/C/hardware.xml:490(programlisting)
619
 
#, no-wrap
620
 
msgid ""
621
 
"\n"
622
 
"# hiddenmenu\n"
623
 
msgstr ""
624
 
"\n"
625
 
"# hiddenmenu\n"
626
 
 
627
 
#: hardware/C/hardware.xml:495(programlisting)
628
 
#, no-wrap
629
 
msgid ""
630
 
"\n"
631
 
"hiddenmenu\n"
632
 
msgstr ""
633
 
"\n"
634
 
"hiddenmenu\n"
635
 
 
636
 
#: hardware/C/hardware.xml:488(para)
637
 
msgid ""
638
 
"Locate the following line: <placeholder-1/> and uncomment it by removing the "
639
 
"<emphasis>#</emphasis> in front of the line so that it looks like: "
640
 
"<placeholder-2/>"
641
 
msgstr ""
642
 
"Najdite sledečo vrstico: <placeholder-1/> in jo omogočite tako, da "
643
 
"odstranite znak <emphasis>#</emphasis> na začetku vrstice, tako da izgleda "
644
 
"sledeče: <placeholder-2/>"
645
 
 
646
 
#: hardware/C/hardware.xml:510(title)
647
 
msgid "Change the timeout for boot menu"
648
 
msgstr "Sprememba časovne omejitve za zagonski meni"
649
 
 
650
 
#: hardware/C/hardware.xml:543(programlisting)
651
 
#, no-wrap
652
 
msgid ""
653
 
"\n"
654
 
"...\n"
655
 
"timeout 3\n"
656
 
"...\n"
657
 
msgstr ""
658
 
"\n"
659
 
"...\n"
660
 
"timeout 3\n"
661
 
"...\n"
662
 
 
663
 
#: hardware/C/hardware.xml:549(programlisting)
664
 
#, no-wrap
665
 
msgid ""
666
 
"\n"
667
 
"timeout X_seconds\n"
668
 
msgstr ""
669
 
"\n"
670
 
"timeout X_seconds\n"
671
 
 
672
 
#: hardware/C/hardware.xml:567(title)
673
 
msgid "Keyboard &amp; Mouse"
674
 
msgstr "Tipkovnica &amp; miška"
675
 
 
676
 
#: hardware/C/hardware.xml:569(para)
677
 
msgid ""
678
 
"With the mass amount of various keyboards, mice, and keyboard and mouse "
679
 
"combos, your options in Kubuntu are near endless. Whether you use "
680
 
"<acronym>QWERTY</acronym> or Dvorak, Logitech or Microsoft, 5-button or 7-"
681
 
"button, there are options for you. Due to the mass amount of options, more "
682
 
"information on this subject is available on the Ubuntu community "
683
 
"documentation site at <ulink "
684
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Peripherals\"/>."
685
 
msgstr ""
686
 
"Z ogromnim številom različnih tipkovnic, mišk ter kombinacij tipkovnic in "
687
 
"mišk, so vaše možnosti v Kubuntuji skoraj neskončne. Če uporabljate "
688
 
"tipkovnico <acronym>QWERTY</acronym> ali Dvorak, Logitech ali Microsoft, 5-"
689
 
"gumbno ali 7-gumbno, obstajajo možnosti. Zaradi velikega števila možnosti, "
690
 
"je več informacij o tej temi na voljo na Ubuntu dokumentacijski spletni "
691
 
"strani, na <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Peripherals\"/>."
692
 
 
693
 
#: hardware/C/hardware.xml:582(title)
694
 
msgid "Modems"
695
 
msgstr "Modemi"
696
 
 
697
 
#: hardware/C/hardware.xml:584(para)
698
 
msgid ""
699
 
"Please review the <ulink type=\"help\" "
700
 
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> for modem "
701
 
"hardware."
702
 
msgstr ""
703
 
"Prosimo, preglejte  <ulink type=\"help\" "
704
 
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Dokumentacijo o omrežju</ulink> za modemsko "
705
 
"strojno opremo."
706
 
 
707
 
#: hardware/C/hardware.xml:593(title)
708
 
msgid "Network Cards"
709
 
msgstr "Omrežne kartice"
710
 
 
711
 
#: hardware/C/hardware.xml:595(para)
712
 
msgid ""
713
 
"Please review the <ulink type=\"help\" "
714
 
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> for Ethernet "
715
 
"and Wireless hardware."
716
 
msgstr ""
717
 
"Prosimo, preglejte <ulink type=\"help\" "
718
 
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Dokumentacijo o omrežju</ulink> za Ethernet "
719
 
"in brezžično strojno opremo."
720
 
 
721
 
#: hardware/C/hardware.xml:604(title)
722
 
msgid "Printers"
723
 
msgstr "Tiskalniki"
724
 
 
725
 
#: hardware/C/hardware.xml:606(para)
726
 
msgid ""
727
 
"Please review the <ulink type=\"help\" "
728
 
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> for printers "
729
 
"and printing."
730
 
msgstr ""
731
 
"Prosimo, preglejte <ulink type=\"help\" "
732
 
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Dokumentacijo o tiskanju</ulink> za "
733
 
"tiskalnike in tiskanje."
734
 
 
735
 
#: hardware/C/hardware.xml:615(title)
736
 
msgid "Scanners"
737
 
msgstr "Optični čitalniki"
738
 
 
739
 
#: hardware/C/hardware.xml:617(para)
740
 
msgid ""
741
 
"Please review the <ulink type=\"help\" "
742
 
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> for scanners "
743
 
"and scanning."
744
 
msgstr ""
745
 
"Prosimo, preglejte <ulink type=\"help\" "
746
 
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Dokumentacijo o tiskanju</ulink> za optične "
747
 
"čitalnike in za skeniranje."
748
 
 
749
 
#: hardware/C/hardware.xml:626(title)
750
 
msgid "Sound"
751
 
msgstr "Zvok"
752
 
 
753
 
#: hardware/C/hardware.xml:628(para)
754
 
msgid ""
755
 
"Sound cards these days typically come from the more popular chipsets and a "
756
 
"majority of the time works out-of-the-box in Kubuntu. If you are having "
757
 
"sound issues it is recommended that you refer to the Ubuntu community "
758
 
"documentation on this subject at <ulink "
759
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Sound\"/>."
760
 
msgstr ""
761
 
"Dandanes običajno zvočne kartice vsebujejo bolj priljubljeno čipje, zato jih "
762
 
"večina v Kubuntuju deluje brez posebnega nastavljanja. Če imate probleme z "
763
 
"zvokom, priporočamo, da se obrnete na dokumentacijo Ubuntu skupnosti na  "
764
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Sound\"/>."
765
 
 
766
 
#: hardware/C/hardware.xml:639(title)
767
 
msgid "Video Cards"
768
 
msgstr "Video kartice"
769
 
 
770
 
#: hardware/C/hardware.xml:641(para)
771
 
#, fuzzy
772
 
msgid ""
773
 
"<acronym>ATI</acronym>, Nvidia, Intel, Matrox, or even those of you using "
774
 
"Voodoo graphics cards are going to have either some issues or no issues at "
775
 
"all. A majority of these cards may not offer rendering support without the "
776
 
"use of what is known as a binary or restricted driver. "
777
 
"<acronym>ATI</acronym> and Nvidia both require binary drivers for "
778
 
"accelerated rendering support. Integrated Intel cards, when paired with a "
779
 
"wide screen display normally need an extra utility in order to achieve "
780
 
"proper resolutions and refresh rates. These options will be explained "
781
 
"further in the following subsections."
782
 
msgstr ""
783
 
"Za uporabnike kartic <acronym>ATI</acronym>, Nvidia, Intel, Matrox, in celo "
784
 
"za tiste, ki uporabljate grafične kartice Voodoo sta samo dve možnosti: "
785
 
"uporabljali jih boste s kako težavo ali pa popolnoma brez težav. Večina teh "
786
 
"kartic vam pa mogoče ne bo nudila pospešenega načina delovanja brez t.i. "
787
 
"omejenega binarnega gonilnika. Obe, <acronym>ATI</acronym> in Nvidia "
788
 
"zahtevata binarne gonilnike za pospešeno delovanje. Intelove vgrajene "
789
 
"kartice potrebujejo v povezavi s širokim ekranom dodaten program za "
790
 
"nastavitev primerne ločljivosti in hitrosti osveževanja . Postopek vam bomo "
791
 
"razložili v naslednjih podpoglavjih."
792
 
 
793
 
#: hardware/C/hardware.xml:652(para)
794
 
msgid ""
795
 
"Further information for video cards can be located on the Ubuntu community "
796
 
"documentation site at <ulink "
797
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Video\"/>."
798
 
msgstr ""
799
 
"Več informacij o video karticah lahko najdete na dokumentacijski spletni "
800
 
"strani Ubuntu skupnosti, na <ulink "
801
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Video\"/>."
802
 
 
803
 
#: hardware/C/hardware.xml:658(title)
804
 
msgid "ATI Radeon Video Cards"
805
 
msgstr "Grafične kartice ATI Radeon"
806
 
 
807
 
#: hardware/C/hardware.xml:660(para)
808
 
msgid ""
809
 
"Included with your new Kubuntu system is the <application>Restricted "
810
 
"Manager</application> which allows you to easily install the "
811
 
"<productname>ATI Radeon</productname> binary or restricted drivers."
812
 
msgstr ""
813
 
"V vašem novem sistemu Kubuntu je vključen <application>Upravitelj omejenih "
814
 
"gonilnikov</application>, ki vam bo omogočil enostavno namestitev omejenih "
815
 
"gonilnikov za <productname>ATI Radeon</productname>."
816
 
 
817
 
#: hardware/C/hardware.xml:666(title)
818
 
msgid "ATI Radeon restricted driver installation"
819
 
msgstr "Namestitev omejenega gonilnika za ATI Radeon"
820
 
 
821
 
#: hardware/C/hardware.xml:668(para) hardware/C/hardware.xml:738(para)
822
 
msgid ""
823
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
824
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
825
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
826
 
msgstr ""
827
 
"Odprite <application>Sistemske nastavitve</application> tako, da greste na "
828
 
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guimenuitem>Sistemske "
829
 
"nastavitve</guimenuitem></menuchoice>."
830
 
 
831
 
#: hardware/C/hardware.xml:673(para) hardware/C/hardware.xml:743(para)
832
 
msgid ""
833
 
"Once in <application>System "
834
 
"Settings</application><mousebutton>click</mousebutton> the "
835
 
"<guilabel>Advanced</guilabel> tab at the top."
836
 
msgstr ""
837
 
"Ko ste v <application>Sistemskih "
838
 
"nastavitvah</application><mousebutton>kliknite</mousebutton> zgoraj na "
839
 
"zavihek <guilabel>Napredno</guilabel>."
840
 
 
841
 
#: hardware/C/hardware.xml:680(para) hardware/C/hardware.xml:750(para)
842
 
msgid ""
843
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>Restricted Drivers</guiicon> "
844
 
"icon."
845
 
msgstr ""
846
 
"<mousebutton>Kliknite</mousebutton> na ikono <guiicon>Omejeni "
847
 
"gonilniki</guiicon>."
848
 
 
849
 
#: hardware/C/hardware.xml:685(para) hardware/C/hardware.xml:755(para)
850
 
msgid ""
851
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Administrator "
852
 
"Mode...</guibutton> button. When prompted for a password, enter your user "
853
 
"password followed by <mousebutton>clicking</mousebutton> the "
854
 
"<guibutton>OK</guibutton> button."
855
 
msgstr ""
856
 
"<mousebutton>Kliknite</mousebutton> na gumb <guibutton>Skrbniški način "
857
 
"...</guibutton>. Ko morate vpisati geslo vpišite svoje uporabniško geslo in "
858
 
"nato <mousebutton>kliknite</mousebutton> na gumb <guibutton>V "
859
 
"redu</guibutton>."
860
 
 
861
 
#: hardware/C/hardware.xml:693(para)
862
 
msgid ""
863
 
"Select the <guilabel>ATI accelerated graphics driver</guilabel> if it has "
864
 
"the <guilabel>Not in use</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
865
 
msgstr ""
866
 
"Izberite <guilabel>ATI pospešeni grafični gonilnik</guilabel> če ima ta "
867
 
"<guilabel>Stanje</guilabel><guilabel>Ni v uporabi</guilabel>."
868
 
 
869
 
#: hardware/C/hardware.xml:699(para) hardware/C/hardware.xml:769(para)
870
 
msgid ""
871
 
"When prompted with the <guilabel>Enable the Driver? - KDE Control "
872
 
"Module</guilabel> dialog, <mousebutton>click</mousebutton> the "
873
 
"<guibutton>Enable Driver</guibutton> button."
874
 
msgstr ""
875
 
"Na vprašanje v oknu <guilabel>Naj bo gonilnik omogočen? - Nadzorni modul "
876
 
"KDE</guilabel> odgovorite s <mousebutton>klikom</mousebutton> na gumb "
877
 
"<guibutton>Omogoči gonilnik</guibutton>."
878
 
 
879
 
#: hardware/C/hardware.xml:706(para) hardware/C/hardware.xml:776(para)
880
 
msgid ""
881
 
"<application>Adept</application> will launch to install the driver. When the "
882
 
"driver installation is complete, you should notice the <guilabel>Needs "
883
 
"computer restart</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
884
 
msgstr ""
885
 
"Za namestitev gonilnika bo zagnan<application>Adept</application>. Ko bo "
886
 
"namestitev gonilnika zaključena boste opazili <guilabel>Stanje</guilabel> "
887
 
"<guilabel>Potreben je ponovni zagon računalnika</guilabel>."
888
 
 
889
 
#: hardware/C/hardware.xml:713(para) hardware/C/hardware.xml:783(para)
890
 
msgid ""
891
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Close</guibutton> button."
892
 
msgstr ""
893
 
"<mousebutton>kliknite</mousebutton> na gumb <guibutton>Zapri</guibutton>."
894
 
 
895
 
#: hardware/C/hardware.xml:718(para) hardware/C/hardware.xml:788(para)
896
 
msgid ""
897
 
"Reboot your computer by going to "
898
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Log "
899
 
"Out...</guimenuitem></menuchoice> and <mousebutton>clicking</mousebutton> "
900
 
"the <guiicon>Restart</guiicon> icon."
901
 
msgstr ""
902
 
"Ponovno zaženite svoj računalnik s tem, da izberete "
903
 
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guimenuitem>Odjava "
904
 
"...</guimenuitem></menuchoice> in <mousebutton>kliknete</mousebutton> na "
905
 
"ikono <guiicon>Ponovno zaženi</guiicon>."
906
 
 
907
 
#: hardware/C/hardware.xml:728(title)
908
 
msgid "NVIDIA GeForce Video Cards"
909
 
msgstr "Grafične kartice NVIDIA GeForce"
910
 
 
911
 
#: hardware/C/hardware.xml:730(para)
912
 
msgid ""
913
 
"Included with your new Kubuntu system is the <application>Restricted "
914
 
"Manager</application> which allows you to easily install the "
915
 
"<productname>NVIDIA GeForce</productname> binary or restricted drivers."
916
 
msgstr ""
917
 
"V vašem novem sistemu Kubuntu je vključen <application>Upravitelj omejenih "
918
 
"gonilnikov</application>, ki vam bo omogočil enostavno namestitev omejenih "
919
 
"gonilnikov za <productname>NVIDIA GeForce</productname>."
920
 
 
921
 
#: hardware/C/hardware.xml:736(title)
922
 
msgid "NVIDIA GeForce restricted driver installation"
923
 
msgstr "Namestitev omejenega gonilnika za NVIDIA GeForce"
924
 
 
925
 
#: hardware/C/hardware.xml:763(para)
926
 
msgid ""
927
 
"Select the <guilabel>NVIDIA accelerated graphics driver</guilabel> if it has "
928
 
"the <guilabel>Not in use</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
929
 
msgstr ""
930
 
"Izberite <guilabel>NVIDIA pospešeni grafični gonilnik</guilabel> če ima ta "
931
 
"<guilabel>Stanje</guilabel><guilabel>Ni v uporabi</guilabel>."
932
 
 
933
 
#: hardware/C/hardware.xml:797(title)
934
 
msgid "Intel Video Cards"
935
 
msgstr "Intel video kartice"
936
 
 
937
 
#: hardware/C/hardware.xml:799(para)
938
 
msgid ""
939
 
"Some Intel video cards will require an application in order to achieve the "
940
 
"correct resolution and refresh settings. The "
941
 
"<application>915resolution</application> application will fix any resolution "
942
 
"issues you may have after installing Kubuntu. Simply install the "
943
 
"<application>915resolution</application> package (see the <ulink "
944
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
945
 
"documentation for installation instructions) and then restart the Kubuntu "
946
 
"desktop by pressing "
947
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
948
 
"</keycombo>. Your resolution should now be properly configured."
949
 
msgstr ""
950
 
"Nekatere Intelove video kartice bodo zahtevale dodatni program za pravilno "
951
 
"ločljivost in frekvenco osveževanja. Program "
952
 
"<application>915resolution</application> bo popravil vsakršne težave z "
953
 
"ločljivostjo, ki jo imate ob namestitvi Kubuntuja. Namestite paket "
954
 
"<application>915resolution</application> (glejte dokumentacij <ulink "
955
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Dodajanje programov</ulink> za "
956
 
"navodila o nameščanju) in nato ponovno zaženite Kubuntu namizje, tako da "
957
 
"pritisnete "
958
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
959
 
"</keycombo>. Ločljivost zaslona bi morala biti sedaj pravilno nastavljena."
960
 
 
961
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
962
 
#: hardware/C/hardware.xml:0(None)
963
 
msgid "translator-credits"
964
 
msgstr ""
965
 
"Launchpad Contributions:\n"
966
 
"  Aljosa Vidmar https://launchpad.net/~typhon\n"
967
 
"  Vanja Cvelbar https://launchpad.net/~cvelbar"