~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/musicvideophotos/po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Korean translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 09:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:46+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:86(None)
23
 
msgid ""
24
 
"@@image: '../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
25
 
msgstr ""
26
 
"@@image: '../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
27
 
 
28
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:20(title)
29
 
msgid "Music, Video, and Photos"
30
 
msgstr "음악과 비디오 및 사진"
31
 
 
32
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
33
 
msgid "Credits and License"
34
 
msgstr "만든 사람들과 저작권"
35
 
 
36
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:4(para)
37
 
msgid ""
38
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
39
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
40
 
"the <ulink type=\"help\" "
41
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
42
 
msgstr ""
43
 
"이 문서는 우분투 문서화 팀(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)에서 관리합니다. 공헌한 사람들의 "
44
 
"목록을 보려면 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">공헌자 "
45
 
"페이지</ulink>를 보기 바랍니다."
46
 
 
47
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
48
 
msgid ""
49
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
50
 
"License (CC-BY-SA)."
51
 
msgstr "이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 2.5 라이센스(CC-BY-SA)에 따라 이용가능합니다."
52
 
 
53
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:10(para)
54
 
msgid ""
55
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
56
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
57
 
"under this license."
58
 
msgstr ""
59
 
"여러분은 얼마든지 우분투 문서의 소스 코드를 변경, 확장, 개량할 수 있습니다. 다만, 모든 일들은 라이센스 하에서 적용 되어야 합니다."
60
 
 
61
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(para)
62
 
msgid ""
63
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
64
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
65
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
66
 
msgstr ""
67
 
"이 문서는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 "
68
 
"묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다."
69
 
 
70
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:19(para)
71
 
msgid ""
72
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
73
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
 
"License</ulink>."
75
 
msgstr ""
76
 
"이 라이센스의 복사본은 여기에서 볼 수 있습니다: <ulink type=\"help\" "
77
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 라이센스</ulink>."
78
 
 
79
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:24(year)
80
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:25(holder)
84
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
 
msgstr "Canonical Ltd. 와 우분투 문서화 프로젝트의 멤버"
86
 
 
87
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:29(publishername)
88
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
 
msgstr "우분투 문서화 프로젝트"
90
 
 
91
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:23(para)
92
 
msgid ""
93
 
"This chapter contains information about the various multimedia possibilities "
94
 
"within Kubuntu."
95
 
msgstr "이 부분에서는 쿠분투에 다양한 멀티미디어 기능을 이용하는 법을 설명합니다."
96
 
 
97
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:31(title)
98
 
msgid "Music"
99
 
msgstr "음악"
100
 
 
101
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:34(title)
102
 
msgid "Playing Audio CDs"
103
 
msgstr "오디오 CD 재생하기"
104
 
 
105
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:36(para)
106
 
msgid ""
107
 
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
108
 
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
109
 
"<acronym>CD</acronym>. To play the <acronym>CD</acronym>, select "
110
 
"<guilabel>Play Audio CD with Amarok</guilabel> and then press the "
111
 
"<guibutton>OK</guibutton> button. If you would like to always play Audio "
112
 
"<acronym>CD</acronym>s with <application>Amarok</application>, select the "
113
 
"<guilabel>Always do this for this type of media</guilabel> and then press "
114
 
"the <guibutton>OK</guibutton>. If you are connected to the Internet, "
115
 
"<application>Amarok</application> will retrieve the <acronym>CD</acronym> "
116
 
"artist, title, and track data from <ulink "
117
 
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. If lyrics are available for "
118
 
"the song currently playing, select the <guilabel>Lyrics</guilabel> tab. You "
119
 
"can also retrieve artist information from <ulink "
120
 
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink> by selecting the "
121
 
"<guilabel>Artist</guilabel> tab."
122
 
msgstr ""
123
 
"쿠분투에 오디오 <acronym>CD</acronym>를 넣으면, 시스템이 자동으로 인식하여 마운트 시킨 후 "
124
 
"<acronym>CD</acronym> 를 사용하여 어떤 작업을 할 지 물어볼 것입니다. <acronym>CD</acronym> 내의 "
125
 
"음악을 재생하려면, <guilabel>Amarok으로 오디오 CD 재생</guilabel>을 선택하고 "
126
 
"<guibutton>확인</guibutton> 버튼을 누릅니다. 만약 장상 오디오 <acronym>CD</acronym>를 "
127
 
"<application>Amarok</application>으로 재생하고 싶다면, <guilabel>이 형식의 미디어에 대해 항상 지금 "
128
 
"작업 실행</guilabel>을 선택하고 <guibutton>확인</guibutton> 버튼을 누릅니다. 만약 여러분이 인터넷에 연결되어 "
129
 
"있다면 <application>Amarok</application>은 아티스트, 제목, 트랙 정보를 <ulink "
130
 
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>에서 가져올 것입니다. 만약 현재 재생 중인 곡의 가사를 "
131
 
"이용할 수 있다면, <guilabel>가사</guilabel> 탭을 선택합니다. 혹은 <guilabel>아티스트</guilabel> 탭을 "
132
 
"선택하여 아티스트에 대한 정보를 <ulink url=\"http://www.wikipedia.org\">위키백과</ulink>에서 가져올 "
133
 
"수도 있습니다."
134
 
 
135
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:55(title)
136
 
msgid "Ripping Audio CDs"
137
 
msgstr "오디오 CD 추출"
138
 
 
139
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:58(para)
140
 
msgid ""
141
 
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
142
 
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
143
 
"<acronym>CD</acronym>. Choose <guilabel>Extract and Encode Audio "
144
 
"Tracks</guilabel> and then press the <guibutton>OK</guibutton>. This will "
145
 
"open <application>K3b</application>, the <acronym>CD</acronym> and "
146
 
"<acronym>DVD</acronym> Kreator, providing you with various options."
147
 
msgstr ""
148
 
"쿠분투에 오디오 <acronym>CD</acronym> 를 넣으면, 시스템이 자동으로 인식하여 마운트 시킨 후 "
149
 
"<acronym>CD</acronym> 를 사용하여 어떤 작업을 할 지 물어볼 것입니다. <guilabel>오디오 트랙 추출 및 "
150
 
"인코딩</guilabel> 을 선택하고 <guibutton>확인</guibutton> 을 누릅니다. 그러면 "
151
 
"<acronym>CD</acronym> 및 <acronym>DVD</acronym> 작성 프로그램인 "
152
 
"<application>K3b</application> 가 실행되어 여러 가지 옵션을 제공해 줄 것입니다."
153
 
 
154
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:69(para)
155
 
msgid ""
156
 
"To start <application>K3b</application> manually go to "
157
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
158
 
"nuitem>K3b - CD &amp; DVD Burning</guimenuitem></menuchoice>."
159
 
msgstr ""
160
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>멀티미디어</guisubmenu><guimenuitem>"
161
 
"K3b - CD &amp; DVD 굽기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 "
162
 
"<application>K3b</application>를 실행합니다."
163
 
 
164
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:75(para)
165
 
msgid ""
166
 
"Inside <application>K3b</application>, select what tracks you want to rip. "
167
 
"All tracks are selected by default."
168
 
msgstr ""
169
 
"<application>K3b</application> 내에서, 추출하고 싶은 트랙들을 선택합니다. 기본적으로는 모든 트랙들이 선택되어 "
170
 
"있습니다."
171
 
 
172
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:89(phrase)
173
 
msgid "K3b ripping button"
174
 
msgstr "K3b 리핑 버튼"
175
 
 
176
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:92(para)
177
 
msgid "The K3b ripping button"
178
 
msgstr "K3b 리핑 버튼"
179
 
 
180
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:82(para)
181
 
msgid "Press the <guibutton>CD Ripping</guibutton> button. <placeholder-1/>"
182
 
msgstr "<guibutton>CD 리핑</guibutton> 버튼을 누릅니다. <placeholder-1/>"
183
 
 
184
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:107(title)
185
 
msgid "No MP3 Support by Default"
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:108(para)
189
 
msgid ""
190
 
"The <acronym>MP3</acronym> protocol is a restricted protocol. In order to "
191
 
"utilize it with <application>K3b</application>, please refer to the "
192
 
"information at the end of this procedure."
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:104(para)
196
 
msgid ""
197
 
"<guilabel>Options</guilabel> - provides settings for filetype (Wave, MP3, "
198
 
"Flac, and Ogg-Vorbis), destination directory, and other options. "
199
 
"<placeholder-1/>"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:118(para)
203
 
msgid ""
204
 
"<guilabel>File Naming</guilabel> - provides settings for file naming "
205
 
"pattern, playlist pattern, as well as the ability to remove blanks with a "
206
 
"user configurable character."
207
 
msgstr ""
208
 
"<guilabel>파일 이름 규칙</guilabel> - 파일 이름의 패턴, 재생 목록의 패턴 및 공백 문자를 사용자가 원하는 문자로 "
209
 
"변경할 수 있도록 하는 설정을 제공합니다."
210
 
 
211
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:126(para)
212
 
msgid ""
213
 
"<guilabel>Advanced</guilabel> - provides settings for paranoia, read "
214
 
"retries, and others."
215
 
msgstr "<guilabel>고급</guilabel> - 고급 사용자를 위한 다양한 설정을 제공합니다."
216
 
 
217
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:99(para)
218
 
msgid ""
219
 
"Inside the <guilabel>CD Ripping</guilabel> window you are provided with many "
220
 
"options. <placeholder-1/>"
221
 
msgstr ""
222
 
"<guilabel>CD 리핑</guilabel> 창에서 여러 가지 옵션을 설정할 수 있습니다. <placeholder-1/>"
223
 
 
224
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:136(para)
225
 
msgid ""
226
 
"Select the <guilabel>Filetype</guilabel> from the "
227
 
"<guilabel>Options</guilabel> tab. To the right of the filetype is a blue "
228
 
"gear, select that for advanced settings for the filetype selected."
229
 
msgstr ""
230
 
"<guilabel>옵션</guilabel> 탭에서 <guilabel>파일 형식</guilabel> 을 선택합니다. 파일 형식의 오른쪽에 "
231
 
"있는 파란색 기어를 선택하면 해당 파일 형식에 대한 고급 설정을 변경할 수 있습니다."
232
 
 
233
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:144(para)
234
 
msgid ""
235
 
"Once all settings are complete press the <guibutton>Start "
236
 
"Ripping</guibutton> button."
237
 
msgstr "모든 설정을 마치고 나면 <guibutton>리핑 시작</guibutton> 버튼을 누르십시오."
238
 
 
239
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:151(para)
240
 
msgid ""
241
 
"Once the process is completed, close out of <application>K3b</application>."
242
 
msgstr "리핑이 완료되면, <application>K3b</application> 를 닫습니다."
243
 
 
244
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:162(para)
245
 
msgid ""
246
 
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis is a patent-"
247
 
"free lossy audio compression format which typically produces higher quality "
248
 
"and greater compression than MP3. See the <ulink "
249
 
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">Vorbis website</ulink> for more "
250
 
"information."
251
 
msgstr ""
252
 
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis는 특허에 자유로운 손실 "
253
 
"오디오 압축 포맷입니다. 이것은 문자 그대로 mp3보다 더 높은 질과 더 큰 압축률을 제공합니다. 더 많은 정보를 원하시면 <ulink "
254
 
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">Vorbis website</ulink>를 살펴보십시오."
255
 
 
256
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:171(para)
257
 
msgid ""
258
 
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC is the Free Lossless Audio "
259
 
"Codec. It can compress audio files up to 50% without removing any "
260
 
"information from the audio stream. For more information on this format, see "
261
 
"the <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC homepage</ulink> on "
262
 
"sourceforge.net."
263
 
msgstr ""
264
 
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC는 Free Lossless Audio "
265
 
"Codec이라 합니다. 이것은 오디오 음원에서 손실되는 정보없이 50%이상 압축할 수 있습니다. 이 포맷에 대한 더 많은 정보는 "
266
 
"sourceforge.net의 <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC "
267
 
"홈페이지</ulink>를 참조하십시오."
268
 
 
269
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:180(para)
270
 
msgid ""
271
 
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav is an uncompressed audio "
272
 
"format, which can be compressed into OGG Vorbis or a codec of your choice. "
273
 
"It is often used while working on sound in applications like Audacity, "
274
 
"before being compressed."
275
 
msgstr ""
276
 
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav는 압축되지 않은 오디오 포맷입니다. 이것은 선택에 "
277
 
"따라 OGG Vorbis로 압축될 수 있습니다. 압축하기 전에 Audacity와 같은 음악 편집 프로그램으로 작업하는데 종종 사용됩니다."
278
 
 
279
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:158(para)
280
 
msgid ""
281
 
"<application>K3b</application> can extract audio files to the following "
282
 
"formats: <placeholder-1/>"
283
 
msgstr ""
284
 
"<application>K3b</application>는 다음 형식으로 오디오 파일을 추출할 수 있습니다: <placeholder-1/>"
285
 
 
286
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:189(para)
287
 
msgid ""
288
 
"You can also extract CD audio files to the proprietary non-free <emphasis "
289
 
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format by using the lame encoder. Install the "
290
 
"<application>lame</application> to enable recording to the "
291
 
"<acronym>MP3</acronym> protocol. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
292
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
293
 
"documentation for help with installing applications."
294
 
msgstr ""
295
 
 
296
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:200(title)
297
 
msgid "Playing and Organizing Music Files"
298
 
msgstr "음악 파일을 연주하고 정리하기"
299
 
 
300
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:202(para)
301
 
msgid ""
302
 
"Kubuntu does not directly support the <emphasis "
303
 
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format, because it is restricted by patents "
304
 
"and proprietary rights. Instead Kubuntu supports the <emphasis "
305
 
"role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> format out of the box, a completely "
306
 
"free, open and non-patented format. Ogg Vorbis files also sound better then "
307
 
"MP3 files of the same file size and are supported by many popular music "
308
 
"players (a list of players is <ulink "
309
 
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">here</ulink>)."
310
 
msgstr ""
311
 
"쿠분투는 직접적으로 <emphasis role=\"strong\">MP3</emphasis> 형식을 지원하지 않습니다. 왜냐하면 그것은 "
312
 
"특허와 소유권으로 묶여있기 때문입니다. 그 대신 쿠분투는 그런 틀 밖에 있고, 완전히 자유이며, 열려있고, 특허와 관련없는 "
313
 
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> 형식을 지원합니다. Ogg Vorbis 파일은 또한 "
314
 
"같은 파일 크기에서 MP3 파일보다 더 좋은 소리가 나고, 많은 유명한 음악 재생기가 지원합니다. (목록은 <ulink "
315
 
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">여기</ulink>에서 살펴보십시오.)"
316
 
 
317
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:213(para)
318
 
msgid ""
319
 
"You can still play your old MP3 files by installing MP3 support (see <xref "
320
 
"linkend=\"codecs\"/>). Instructions for other formats, such as Windows Media "
321
 
"Audio (wma/wmv) and other patent encumbered formats can be located in the "
322
 
"Ubuntu community documentation at <ulink "
323
 
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/>."
324
 
msgstr ""
325
 
"MP3 지원 기능(<xref linkend=\"codecs\"/> 참조)을 설치하면 기존의 MP3 파일들을 재생할 수 있습니다. "
326
 
"Windows Media Audio (wma/wmv) 및 다른 특허가 걸린 형식들에 대한 방법은 우분투 커뮤니티 문서의 <ulink "
327
 
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/>에서 찾을 수 있습니다."
328
 
 
329
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:221(para)
330
 
msgid ""
331
 
"The default music application on your Kubuntu system is the "
332
 
"<application>Amarok</application> Music Player, a music management and "
333
 
"playback application that looks similar to "
334
 
"<application>iTunes</application>. When you first start "
335
 
"<application>Amarok</application>, it will scan your home directory for any "
336
 
"supported music files you have and add it to the database. To start "
337
 
"<application>Amarok</application> go to "
338
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
339
 
"nuitem>Amarok Audio -Player</guimenuitem></menuchoice>."
340
 
msgstr ""
341
 
"쿠분투 시스템의 기본 음악 프로그램은 <application>iTunes</application>와 비슷한 모양을 가진 음악 관리 및 "
342
 
"재생 프로그램인 <application>Amarok</application> 음악 플레이어입니다. "
343
 
"<application>Amarok</application>을 처음 실행하면, 여러분의 홈 디렉토리를 검색하여 지원되는 모든 음악 "
344
 
"파일들을 찾아 데이터베이스에 추가합니다. <application>Amarok</application>을 실행하려면 "
345
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>멀티미디어</guisubmenu><guimenuitem>"
346
 
"Amarok 음악 플레이어</guimenuitem></menuchoice>를 선택합니다."
347
 
 
348
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:230(para)
349
 
msgid ""
350
 
"<application>Amarok</application> has an inbuilt ID3 tag editor that can "
351
 
"edit the metadata on your OGG and other music files. Please see the <ulink "
352
 
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink>."
353
 
msgstr ""
354
 
"<application>Amarok</application>은 OGG 및 다른 음악 파일들의 메타데이터를 편집할 수 있는 내장 ID3 "
355
 
"태그 편집기를 가지고 있습니다. <ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok "
356
 
"핸드북</ulink>을 참조하기 바랍니다."
357
 
 
358
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:238(title)
359
 
msgid "Using your iPod"
360
 
msgstr "iPod 사용하기"
361
 
 
362
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:240(para)
363
 
msgid ""
364
 
"You can play music directly off your iPod with "
365
 
"<application>Amarok</application>. Simply plug your iPod into the computer, "
366
 
"and open <application>Amarok</application>."
367
 
msgstr ""
368
 
"<application>Amarok</application>(을)를 통해 여러분이 가진 iPod 내의 음악을 직접 연주할 수 있습니다. "
369
 
"단지 iPod(을)를 컴퓨터에 연결한 후 <application>Amarok</application>(을)를 여세요."
370
 
 
371
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:246(para)
372
 
msgid ""
373
 
"To transfer music files to and from an iPod, you can use "
374
 
"<application>Amarok</application> as well. Please see the <ulink "
375
 
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink> on how to manage "
376
 
"media files in your iPod."
377
 
msgstr ""
378
 
"iPod(으)로 음악 파일을 전송할 때도, <application>Amarok</application>을 이용할 수 있습니다. 여러분의 "
379
 
"iPod 내의 미디어 파일을 관리하는 방법은 <ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok "
380
 
"핸드북</ulink>을 참조하기 바랍니다."
381
 
 
382
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:255(title)
383
 
msgid "Edit Audio Files"
384
 
msgstr "오디오 파일 편집"
385
 
 
386
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:256(para)
387
 
msgid ""
388
 
"Audacity is a free, open source software for recording and editing sounds. "
389
 
"To use Audacity:"
390
 
msgstr "Audacity는 음악을 녹음하고 편집하기 위한 자유로운 오픈 소스 소프트웨어입니다. Audacity를 사용하려면:"
391
 
 
392
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:263(para)
393
 
msgid "Install the <application>audacity</application> package."
394
 
msgstr "<application>audacity</application> 패키지를 설치합니다."
395
 
 
396
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:269(para)
397
 
msgid ""
398
 
"To run <application>Audacity</application> go to "
399
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
400
 
"nuitem>Audacity</guimenuitem></menuchoice>."
401
 
msgstr ""
402
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>멀티미디어</guisubmenu><guimenuitem>"
403
 
"Audacity</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 "
404
 
"<application>Audacity</application>를 실행합니다."
405
 
 
406
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:275(para)
407
 
msgid ""
408
 
"For further help about using <application>Audacity</application>, consult "
409
 
"the program's help by choosing "
410
 
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menucho"
411
 
"ice> from within <application>Audacity</application>."
412
 
msgstr ""
413
 
"<application>Audacity</application> 사용에 대한 자세한 도움말은, "
414
 
"<application>Audacity</application>에서 "
415
 
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menucho"
416
 
"ice>를 선택하여 볼 수 있습니다."
417
 
 
418
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:291(title)
419
 
msgid "Video"
420
 
msgstr "비디오"
421
 
 
422
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:293(para)
423
 
msgid ""
424
 
"Many video formats can be played in Kubuntu using free codecs found in the "
425
 
"repositories. This includes formats such as MPEG, AVI, and RM(Real Media). "
426
 
"To install further codec support see <xref linkend=\"codecs\"/>."
427
 
msgstr ""
428
 
"쿠분투는 많은 비디오 형식들을 저장소 내의 자유 코덱들을 이용하여 재생할 수 있습니다. 여기에는 MPEG, AVI, RM(Real "
429
 
"Media)과 같은 형식들이 포함됩니다. 다른 코덱들에 대한 지원을 설치하려면 <xref linkend=\"codecs\"/> 부분을 "
430
 
"참조하십시오."
431
 
 
432
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:299(para)
433
 
msgid ""
434
 
"In Kubuntu, videos can be played with the "
435
 
"<application>Kaffeine</application> Media Player. Some features of "
436
 
"<application>Kaffeine</application> include custom playlists, DVD playback "
437
 
"and more. You can start <application>Kaffeine</application> by going to "
438
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
439
 
"nuitem>Kaffeine - Media Player</guimenuitem></menuchoice>."
440
 
msgstr ""
441
 
"쿠분투에서 비디오는 <application>Kaffeine</application> 미디어 플레이어를 통해 재생할 수 있습니다. "
442
 
"<application>Kaffeine</application>은 재생목록 편집, DVD 재생 등의 기능을 포함합니다. "
443
 
"<application>Kaffeine</application>을 실행하려면 "
444
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>멀티미디어</guisubmenu><guimenuitem>"
445
 
"Kaffeine - 미디어 플레이어</guimenuitem></menuchoice>를 선택합니다."
446
 
 
447
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:307(title)
448
 
msgid "DVD Playback"
449
 
msgstr "DVD 재생"
450
 
 
451
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:310(para)
452
 
msgid ""
453
 
"The legal status of this library is not fully clear. In some countries it is "
454
 
"possible that the use of this library to play or copy DVDs is not permitted "
455
 
"by law. Verify that you are within your rights in using it."
456
 
msgstr ""
457
 
"이 라이브러리가 합법적인 지에 대한 것은 완전히 명백하지 않습니다. 몇몇 나라에서는 이 라이브러리로 DVD를 재생하고 복사하는 것이 "
458
 
"법으로 제재를 받을 수 있습니다. 이것을 사용해도 되는 지 확인하시기 바랍니다."
459
 
 
460
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:317(para)
461
 
msgid ""
462
 
"The movie players provided in Kubuntu are capable of reading DVDs that are "
463
 
"not encrypted. However, most commercial DVDs are encrypted with CSS (Content "
464
 
"Scrambling System) and currently, for legal reasons, it is not possible to "
465
 
"include support for these DVDs in Kubuntu. However, it is possible to enable "
466
 
"support as follows:"
467
 
msgstr ""
468
 
"쿠분투에서 제공하는 동영상 플레이어들은 암호화되지 않은 DVD를 읽을 수 있습니다. 하지만, 대부분의 상업용 DVD들은 CSS "
469
 
"(Content Scrambling System)를 통해 암호화되어 있으며, 현재는 법적인 이유로 인해 쿠분투에서 이러한 DVD에 대한 "
470
 
"지원은 포함되어 있지 않습니다. 그렇지만, 다음과 같은 방법을 통해 이를 포함시킬 수 있습니다:"
471
 
 
472
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:327(para)
473
 
msgid "Install the <application>libdvdread3</application> package."
474
 
msgstr "<application>libdvdread3</application> 패키지를 설치합니다."
475
 
 
476
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:333(para)
477
 
msgid ""
478
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
479
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
480
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. Type the following "
481
 
"command into a terminal prompt followed by pressing the "
482
 
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
483
 
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
484
 
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
485
 
"</screen>"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:348(title)
489
 
msgid "RealPlayer 10"
490
 
msgstr "RealPlayer 10"
491
 
 
492
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:350(para)
493
 
msgid ""
494
 
"For more information pertaining to the proprietary application "
495
 
"<application>RealPlayer</application>, please refer to the Ubuntu community "
496
 
"documentation at <ulink "
497
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
498
 
msgstr ""
499
 
"독점 프로그램인 <application>RealPlayer</application>에 관련된 자세한 정보는, 우분투 커뮤니티 문서의 "
500
 
"<ulink "
501
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/> "
502
 
"부분을 살펴보기 바랍니다."
503
 
 
504
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:359(title)
505
 
msgid "Video Editing"
506
 
msgstr "비디오 편집"
507
 
 
508
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:361(para)
509
 
msgid ""
510
 
"<application>Kino</application> is an advanced video editor. It features "
511
 
"excellent integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, "
512
 
"and recording back of the camera. It captures video to disk in Raw DV and "
513
 
"AVI format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) "
514
 
"encoding. For more information, see <ulink "
515
 
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">the Kino website</ulink>. To "
516
 
"use it:"
517
 
msgstr ""
518
 
"<application>Kino</application>는 전문적인 비디오 편집기입니다. IEEE-1394 (Firewire) 캡쳐, "
519
 
"VTR 조정, 카메라에서의 재 녹음에 뛰어난 모습을 보여줍니다. 이것은 Raw DV, AVI 포맷과 type-1 DV와 type-2 DV "
520
 
"(구분된 오디오 스트림)로 인코딩된 파일의 비디오를 캡쳐할 수 있습니다. 더 많은 정보를 보시려면 <ulink "
521
 
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">Kino 웹사이트</ulink>를 참고하십시오."
522
 
 
523
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:372(para)
524
 
msgid "Install the <application>kino</application> package."
525
 
msgstr "<application>kino</application> 패키지를 설치합니다."
526
 
 
527
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:378(para)
528
 
msgid ""
529
 
"To run <application>Kino</application> go to "
530
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
531
 
"nuitem>Kino</guimenuitem></menuchoice>."
532
 
msgstr ""
533
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>멀티미디어</guisubmenu><guimenuitem>"
534
 
"Kino</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 <application>Kino</application>를 실행합니다."
535
 
 
536
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:389(title)
537
 
msgid "Multimedia Codecs"
538
 
msgstr "멀티미디어 코덱"
539
 
 
540
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:391(para)
541
 
msgid ""
542
 
"Codecs for playing non-free formats are not included in Kubuntu by default. "
543
 
"You can get support for the extra codecs by installing the "
544
 
"<application>libxine-extracodecs</application> package."
545
 
msgstr ""
546
 
"비자유 형식의 재생을 위한 코덱들은 쿠분투에 기본적으로 포함되어 있지 않습니다. 이러한 별도의 코덱들은 "
547
 
"<application>libxine-extracodecs</application> 패키지를 설치하여 지원할 수 있습니다."
548
 
 
549
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:398(para)
550
 
msgid ""
551
 
"Some of these packages may not be permitted in some countries: you should "
552
 
"verify that you are permitted to use them before installing them."
553
 
msgstr ""
554
 
"이 꾸러미 중 몇몇은 어떤 나라에서는 허용되지 않을 것입니다: 꾸러미를 설치하기 전에 여러분이 이 꾸러미들을 사용할 수 있는지 먼저 "
555
 
"확인하세요."
556
 
 
557
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:404(para)
558
 
msgid ""
559
 
"Due to patent and copyright restrictions, some codecs are not included at "
560
 
"all in Kubuntu. For more information on these, go to <ulink "
561
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
562
 
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink>."
563
 
msgstr ""
564
 
"특허 및 저작권에 따른 문제로 인해 몇몇 코덱들은 쿠분투에 모두 포함되어 있지 않습니다. 이에 대한 자세한 정보는 <ulink "
565
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
566
 
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink> 부분을 참조하기 바랍니다."
567
 
 
568
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:412(title)
569
 
msgid "Burning and Ripping CDs/DVDs"
570
 
msgstr "CD/DVD를 굽고 복사하기"
571
 
 
572
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:415(title)
573
 
msgid "Burning a Photo or Data CD/DVD"
574
 
msgstr "사진이나 데이터 CD/DVD 굽기"
575
 
 
576
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:419(para)
577
 
msgid ""
578
 
"Launch <application>k3b</application> by going to "
579
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
580
 
"nuitem>K3b - CD &amp; DVD Burning</guimenuitem></menuchoice>."
581
 
msgstr ""
582
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>멀티미디어</guisubmenu><guimenuitem>"
583
 
"K3b - CD &amp; DVD 굽기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 "
584
 
"<application>k3b</application>를 실행합니다."
585
 
 
586
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:425(para)
587
 
msgid ""
588
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
589
 
"url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Quickguide: Copying a Data-CD in 4 "
590
 
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
591
 
msgstr ""
592
 
"K3B 핸드북의 <ulink type=\"help\" url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">빠른 안내서: 데이터 "
593
 
"CD 복사하기</ulink> 부분을 따라합니다."
594
 
 
595
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:434(title)
596
 
msgid "Burning an Audio CD/DVD"
597
 
msgstr "오디오 CD/DVD 굽기"
598
 
 
599
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:438(para)
600
 
msgid ""
601
 
"If you want to burn MP3 files into audio CDs, you will need to install the "
602
 
"<application>libk3b2-extracodecs</application> package. Please refer to the "
603
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
604
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:447(para)
608
 
msgid ""
609
 
"Launch <application>k3b</application> by "
610
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
611
 
"nuitem>K3b - CD &amp; DVD Burning</guimenuitem></menuchoice>."
612
 
msgstr ""
613
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>멀티미디어</guisubmenu><guimenuitem>"
614
 
"K3b - CD &amp; DVD 굽기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 "
615
 
"<application>k3b</application>를 실행합니다."
616
 
 
617
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:453(para)
618
 
msgid ""
619
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
620
 
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Quickguide: Burning an Audio-CD in 4 "
621
 
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
622
 
msgstr ""
623
 
 
624
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:462(title)
625
 
msgid "Rip a DVD with K3B"
626
 
msgstr "K3B를 이용한 DVD 추출하기"
627
 
 
628
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:469(member)
629
 
msgid "transcode"
630
 
msgstr "transcode"
631
 
 
632
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:470(member)
633
 
msgid "libxvidcore4"
634
 
msgstr "libxvidcore4"
635
 
 
636
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:471(member)
637
 
msgid "sox"
638
 
msgstr "sox"
639
 
 
640
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:472(member)
641
 
msgid "mjpegtools"
642
 
msgstr "mjpegtools"
643
 
 
644
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:473(member)
645
 
msgid "toolame"
646
 
msgstr "toolame"
647
 
 
648
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:474(member)
649
 
msgid "libdvdread"
650
 
msgstr "libdvdread"
651
 
 
652
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:466(para)
653
 
msgid ""
654
 
"Install the following packages <placeholder-1/> . Please refer to the <ulink "
655
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
656
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
657
 
msgstr ""
658
 
"다음 패키지들을 설치합니다 <placeholder-1/> . 프로그램 설치에 대한 도움말은 <ulink type=\"help\" "
659
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 추가</ulink>  문서를 보기 바랍니다."
660
 
 
661
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:483(para)
662
 
msgid ""
663
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
664
 
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">How to rip a DVD and encode "
665
 
"it into an MPEG-4 AVI with K3b</ulink> located in the K3b Handbook."
666
 
msgstr ""
667
 
"K3B 핸드북의 <ulink type=\"help\" url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">K3B로 "
668
 
"DVD 추출하여 MPEG-1 AVI로 인코딩하기</ulink> 부분을 따라합니다."
669
 
 
670
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:493(title)
671
 
msgid "Generate MD5 Checksum files"
672
 
msgstr "MD5 체크섬 파일 만들기"
673
 
 
674
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:497(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:520(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:543(para)
675
 
msgid ""
676
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
677
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
678
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
679
 
msgstr ""
680
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>시스템</guisubmenu><guimenuitem>Ko"
681
 
"nsole - 터미널 프로그램</guimenuitem></menuchoice>을 선택하여 "
682
 
"<application>Konsole</application>을 실행합니다."
683
 
 
684
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:503(para)
685
 
msgid ""
686
 
"At the command prompt type the following line and then press the "
687
 
"<keycap>Enter</keycap> key: To save the md5sum of file.iso to a file, run: "
688
 
"<screen>\n"
689
 
"md5sum file.iso &gt; file.iso.md5\n"
690
 
"</screen>"
691
 
msgstr ""
692
 
"명령 프롬프트에서 다음을 입력하고 <keycap>Enter</keycap> 키를 누릅니다: file.iso 파일의 md4sum을 "
693
 
"저장하려면: <screen>\n"
694
 
"md5sum file.iso &gt; file.iso.md5\n"
695
 
"</screen>"
696
 
 
697
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:516(title)
698
 
msgid "Check MD5 checksum of an ISO image"
699
 
msgstr "ISO 이미지의 MD5 체크섬을 확인하십시오."
700
 
 
701
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:526(para)
702
 
msgid ""
703
 
"Assuming that <filename>file.iso</filename> and "
704
 
"<filename>file.iso.md5</filename> are in the same folder, type the following "
705
 
"at the command prompt and then press the <keycap>Enter</keycap> key: "
706
 
"<screen>\n"
707
 
"md5sum -c file.iso.md5\n"
708
 
"</screen>"
709
 
msgstr ""
710
 
"<filename>file.iso</filename> 파일과 <filename>file.iso.md5</filename> 파일이 같은 "
711
 
"폴더에 있다고 가정하고, 명령 프롬프트에서 다음을 입력하고 <keycap>Enter</keycap> 키를 누릅니다: <screen>\n"
712
 
"md5sum -c file.iso.md5\n"
713
 
"</screen>"
714
 
 
715
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:539(title)
716
 
msgid "Mount/unmount Image (ISO) files without burning to CD"
717
 
msgstr "CD를 굽지 않고 이미지(ISO) 파일을 마운트/언마운트 하기"
718
 
 
719
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:549(para)
720
 
msgid ""
721
 
"To mount Image (ISO) file type the following at the command prompt, pressing "
722
 
"the <keycap>Enter</keycap> key after every line: <screen>\n"
723
 
"sudo mkdir /media/iso\n"
724
 
"sudo modprobe loop \n"
725
 
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
726
 
"</screen>"
727
 
msgstr ""
728
 
"이미지 (ISO) 파일을 마운트하려면, 명령 프롬프트에서 다음을 입력하고 각 줄마다 <keycap>Enter</keycap> 키를 "
729
 
"누릅니다: <screen>\n"
730
 
"sudo mkdir /media/iso\n"
731
 
"sudo modprobe loop \n"
732
 
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
733
 
"</screen>"
734
 
 
735
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:561(para)
736
 
msgid ""
737
 
"To unmount Image (ISO) file type the following at the command prompt and "
738
 
"then press the <keycap>Enter</keycap> key: <screen>\n"
739
 
"sudo umount /media/iso/\n"
740
 
"</screen>"
741
 
msgstr ""
742
 
"이미지 (ISO) 파일의 마운트를 해제하려면, 명령 프롬프트에서 다음을 입력하고 <keycap>Enter</keycap> 키를 누릅니다: "
743
 
"<screen>\n"
744
 
"sudo umount /media/iso/\n"
745
 
"</screen>"
746
 
 
747
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:576(title)
748
 
msgid "Graphics &amp; Drawing"
749
 
msgstr "그래픽 &amp; 드로잉"
750
 
 
751
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:578(para)
752
 
msgid ""
753
 
"Kubuntu has some very powerful, world-class graphics and drawing "
754
 
"applications available."
755
 
msgstr "쿠분투는 매우 강력하고 세계적인 그래픽 드로잉 프로그램을 가지고 있습니다."
756
 
 
757
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:584(title)
758
 
msgid "Krita"
759
 
msgstr "Krita"
760
 
 
761
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:586(para)
762
 
msgid ""
763
 
"<application>Krita</application> lets you draw, paint, edit images, and much "
764
 
"more! Krita includes the functionality and plug-ins of other famous image "
765
 
"editing and processing programs."
766
 
msgstr ""
767
 
"<application>Krita</application>는 그리고, 칠하고, 이미지를 수정하고 많은 일을 할 수 있습니다! Krita는 "
768
 
"다른 유명한 이미지 편집, 처리 프로그램의 플러그인과 실용성을 가지고 있습니다."
769
 
 
770
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:592(para)
771
 
msgid ""
772
 
"Krita is installed in Kubuntu by default. Launch Krita by going to "
773
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
774
 
"item>Krita - Painting and Image Editing</guimenuitem></menuchoice>."
775
 
msgstr ""
776
 
"Krita는 쿠분투에 기본적으로 설치되어 있습니다. "
777
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>그래픽</guisubmenu><guimenuitem>Kr"
778
 
"ita - Painting and Image Editing</guimenuitem></menuchoice>을 선택하여 Krita를 "
779
 
"실행합니다."
780
 
 
781
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:596(para)
782
 
msgid ""
783
 
"More information is available from the <ulink "
784
 
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">Krita homepage.</ulink>"
785
 
msgstr ""
786
 
"이용가능한 더 많은 정보를 보시려면 <ulink url=\"http://www.koffice.org/krita/\">Krita "
787
 
"홈페이지</ulink>를 방문하십시오."
788
 
 
789
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:603(title)
790
 
msgid "Gimp"
791
 
msgstr "Gimp"
792
 
 
793
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:605(para)
794
 
msgid ""
795
 
"<application>Gimp</application> is a powerful graphics editing package "
796
 
"similar to Photoshop."
797
 
msgstr "<application>Gimp</application>는 Photoshop과 같은 강력한 그래픽 편집 패키지입니다."
798
 
 
799
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:612(para)
800
 
msgid ""
801
 
"Install the <application>gimp</application> package. Please refer to the "
802
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
803
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
804
 
msgstr ""
805
 
"<application>gimp</application> 패키지를 설치합니다. 프로그램 설치에 대한 도움말은 <ulink "
806
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 추가</ulink> 문서를 보기 "
807
 
"바랍니다."
808
 
 
809
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:620(para)
810
 
msgid ""
811
 
"Once installed, start <application>Gimp</application> by going to "
812
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
813
 
"item>Gimp</guimenuitem></menuchoice>."
814
 
msgstr ""
815
 
"설치가 완료되면, "
816
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>그래픽</guisubmenu><guimenuitem>Gi"
817
 
"mp</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 <application>Gimp</application>를 실행합니다."
818
 
 
819
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:629(title)
820
 
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
821
 
msgstr "Inkscape 벡터 그래픽 에디터"
822
 
 
823
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:631(para)
824
 
msgid ""
825
 
"<application>Inkscape</application> is a powerful editor for working with "
826
 
"the <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics) format."
827
 
msgstr ""
828
 
"<application>Inkscape</application>는 <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector "
829
 
"Graphics) 형식의 이미지와 작업할 수 있는 강력한 편집기입니다."
830
 
 
831
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:638(para)
832
 
msgid ""
833
 
"Install the <application>inkscape</application> package. Please refer to the "
834
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
835
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
836
 
msgstr ""
837
 
"<application>inkscape</application> 패키지를 설치합니다. 설치에 대한 도움말은 <ulink "
838
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 추가</ulink> 문서를 보기 "
839
 
"바랍니다."
840
 
 
841
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:646(para)
842
 
msgid ""
843
 
"Once installed, start <application>Inkscape</application> by going to "
844
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
845
 
"item>Inkscape</guimenuitem></menuchoice>."
846
 
msgstr ""
847
 
"설치가 완료되면, "
848
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>그래픽</guisubmenu><guimenuitem>In"
849
 
"kscape</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 <application>Inkscape</application>를 "
850
 
"실행합니다."
851
 
 
852
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:655(title)
853
 
msgid "Blender 3d Modeler"
854
 
msgstr "Blender 3d 모델러"
855
 
 
856
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:657(para)
857
 
msgid ""
858
 
"<application>Blender</application> is an integrated 3d suite for modeling, "
859
 
"animation, rendering, post-production, interactive creation and playback "
860
 
"(games)."
861
 
msgstr ""
862
 
"<application>Blender</application>는 모델링, 애니메이션, 랜더링, 포스트 프로덕션, interactive "
863
 
"creation과 (게임) 재현이 통합된 3d 프로그램입니다."
864
 
 
865
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:665(para)
866
 
msgid ""
867
 
"Install the <application>blender</application> package. Please refer to the "
868
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
869
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
870
 
msgstr ""
871
 
"<application>blender</application> 패키지를 설치합니다. 설치에 대한 도움말은 <ulink "
872
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 추가</ulink> 문서를 보기 "
873
 
"바랍니다."
874
 
 
875
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:673(para)
876
 
msgid ""
877
 
"Once installed, start <application>Blender</application> by going to "
878
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
879
 
"item>Blender</guimenuitem></menuchoice>."
880
 
msgstr ""
881
 
"설치가 완료되면, "
882
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>그래픽</guisubmenu><guimenuitem>Bl"
883
 
"ender</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 <application>Blender</application>를 "
884
 
"실행합니다."
885
 
 
886
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:682(title)
887
 
msgid "Scribus Desktop Publishing Application"
888
 
msgstr "Scribus 데스크탑 출판 프로그램"
889
 
 
890
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:686(para)
891
 
msgid ""
892
 
"Install the <application>scribus-ng</application> package. Please refer to "
893
 
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
894
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
895
 
msgstr ""
896
 
"<application>scribus-ng</application> 패키지를 설치합니다. 설치에 대한 도움말은 <ulink "
897
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 추가</ulink> 문서를 보기 "
898
 
"바랍니다."
899
 
 
900
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:694(para)
901
 
msgid ""
902
 
"To install additional templates, install the <application>scribus-"
903
 
"template</application> package. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
904
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> document "
905
 
"for help on installing applications."
906
 
msgstr ""
907
 
"추가적인 템플릿들을 설치하려면 <application>scribus-template</application> 패키지를 설치합니다. 설치에 "
908
 
"대한 도움말은 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 "
909
 
"추가</ulink> 문서를 보기 바랍니다."
910
 
 
911
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:703(para)
912
 
msgid ""
913
 
"Once installed, start <application>Scribus</application> by going to "
914
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
915
 
"item>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
916
 
msgstr ""
917
 
"설치가 완료되면, "
918
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>그래픽</guisubmenu><guimenuitem>Sc"
919
 
"ribus</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 <application>Scribus</application>를 "
920
 
"실행합니다."
921
 
 
922
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:713(title)
923
 
msgid "Digkam Photo Management"
924
 
msgstr "Digkam 사진 관리"
925
 
 
926
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:717(para)
927
 
msgid ""
928
 
"After your initial installation of Kubuntu, the default photo management "
929
 
"application is <application>Digikam</application>."
930
 
msgstr "쿠분투를 설치하고 나면, 기본 사진 관리 프로그램은 <application>Digikam</application>입니다."
931
 
 
932
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:724(para)
933
 
msgid ""
934
 
"When you connect a camera to your computer, Kubuntu should pop-up a dialog "
935
 
"box asking you for further action. If you select \"digiKam Detect and "
936
 
"Download\", digiKam should open and begin importing pictures."
937
 
msgstr ""
938
 
"카메라를 컴퓨터에 연결하면, 쿠분투가 팝업 대화상자를 띄워 다음 행동을 물어볼 것입니다. \"digiKam 인식 및 다운로드\"를 "
939
 
"선택하면, digiKam이 실행되어 사진을 가져오기 시작합니다."
940
 
 
941
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:732(para)
942
 
msgid ""
943
 
"If auto-detection does not work, launch <application>digiKam</application> "
944
 
"by going to "
945
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
946
 
"item>digiKam - Photo Management</guimenuitem></menuchoice>. Then select "
947
 
"<menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Add "
948
 
"Camera...</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions to add your "
949
 
"camera. Once your camera has been setup, you can download pictures from the "
950
 
"camera by going to <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Your "
951
 
"camera</guimenuitem></menuchoice>."
952
 
msgstr ""
953
 
"만약 자동인식이 잘 동작하지 않으면, "
954
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>그래픽</guisubmenu><guimenuitem>di"
955
 
"giKam - 사진 관리</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 "
956
 
"<application>digiKam</application>을 실행합니다. 그리고 "
957
 
"<menuchoice><guimenu>카메라</guimenu><guimenuitem>카메라 "
958
 
"추가...</guimenuitem></menuchoice>를 누르고 여러분의 카메라를 추가하기 위한 동작을 수행합니다. 카메라가 설정되고 "
959
 
"나면, <menuchoice><guimenu>카메라</guimenu><guimenuitem>여러분의 "
960
 
"카메라</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 사진을 다운로드할 수 있습니다."
961
 
 
962
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:748(para)
963
 
msgid ""
964
 
"Further help for <application>digiKam</application> can be found in the "
965
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handbook</ulink>. Since "
966
 
"the digiKam Handbook is not installed by default, you will need to install "
967
 
"the package <application>digikam-doc</application> Please refer to the "
968
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\"> Adding "
969
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
970
 
msgstr ""
971
 
"<application>digiKam</application>에 대한 자세한 도움말은 <ulink type=\"help\" "
972
 
"url=\"help:/digikam\">digiKam 핸드북</ulink>에서 찾아볼 수 있습니다. digiKam 핸드북은 기본적으로 "
973
 
"설치되지 않으므로, <application>digikam-doc</application> 패키지를 설치해야 합니다. 설치에 대한 도움말은 "
974
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 추가</ulink> "
975
 
"문서를 보기 바랍니다."
976
 
 
977
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
978
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:0(None)
979
 
msgid "translator-credits"
980
 
msgstr ""
981
 
"우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006\n"
982
 
"\n"
983
 
"Launchpad Contributions:\n"
984
 
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
985
 
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix"