~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/programming/po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Romanian translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 11:45+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Ionuț Jula <ionutjula@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:53+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
"100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1))\n"
20
 
 
21
 
#: programming/C/programming.xml:22(title)
22
 
msgid "Programming"
23
 
msgstr "Programare"
24
 
 
25
 
#: programming/C/programming.xml:3(title)
26
 
#, fuzzy
27
 
msgid "Credits and License"
28
 
msgstr "Autori și Licență"
29
 
 
30
 
#: programming/C/programming.xml:4(para)
31
 
#, fuzzy
32
 
msgid ""
33
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
34
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
35
 
"the <ulink type=\"help\" "
36
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
37
 
msgstr ""
38
 
"Acest document este întreținut de către echipa de documentație Ubuntu "
39
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pentru o listă a "
40
 
"colaboratorilor consultați pagina <ulink type=\"help\" "
41
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">colaboratori</ulink>."
42
 
 
43
 
#: programming/C/programming.xml:8(para)
44
 
#, fuzzy
45
 
msgid ""
46
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
47
 
"License (CC-BY-SA)."
48
 
msgstr ""
49
 
"Acest document este disponibil sub termenii licenței Creative Commons "
50
 
"ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA)."
51
 
 
52
 
#: programming/C/programming.xml:10(para)
53
 
msgid ""
54
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
55
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
56
 
"under this license."
57
 
msgstr ""
58
 
"Aveți libertatea de a modifica, extinde și îmbunătăţi codul sursă al "
59
 
"documentației Ubuntu respectând termenii acestei licențe. Orice lucrare "
60
 
"derivată din acestă documentație trebuie să se supună termenilor acestei "
61
 
"licențe."
62
 
 
63
 
#: programming/C/programming.xml:14(para)
64
 
msgid ""
65
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
66
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
67
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
68
 
msgstr ""
69
 
"Această documentație este difuzată în speranța că va fi utilă, dar FĂRĂ NICI "
70
 
"O GARANŢIE; nici chiar garanția implicită de COMERCIALIZARE sau ADAPTARE "
71
 
"PENTRU UN ANUMIT SCOP, CONFORM DESCRIERII DIN DECLARAȚIA DE NEASUMARE A "
72
 
"RESPONSABILITĂȚII."
73
 
 
74
 
#: programming/C/programming.xml:19(para)
75
 
msgid ""
76
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
77
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
78
 
"License</ulink>."
79
 
msgstr ""
80
 
"O copie a licenței este disponibilă aici: <ulink type=\"help\" "
81
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
82
 
"License</ulink>."
83
 
 
84
 
#: programming/C/programming.xml:24(year)
85
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
86
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
87
 
 
88
 
#: programming/C/programming.xml:25(holder)
89
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
90
 
msgstr "Canonical Ltd. și membrii proiectului de documentație Ubuntu."
91
 
 
92
 
#: programming/C/programming.xml:29(publishername)
93
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
94
 
msgstr "Proiectul de documentație Ubuntu"
95
 
 
96
 
#: programming/C/programming.xml:25(para)
97
 
#, fuzzy
98
 
msgid ""
99
 
"This section contains some basic information for those wishing to use "
100
 
"Kubuntu for developmental purposes."
101
 
msgstr ""
102
 
"Această secţiune conţine câteva informaţii de bază pentru cei ce vor să "
103
 
"folosească Kubuntu pentru scopuri de dezvoltare."
104
 
 
105
 
#: programming/C/programming.xml:35(title)
106
 
msgid "Learning how to program"
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#: programming/C/programming.xml:37(para)
110
 
msgid ""
111
 
"Kubuntu provides a number of resources intended to help you learn how to "
112
 
"develop and run programs yourself. Below is a list of some resources which "
113
 
"you may find useful."
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: programming/C/programming.xml:44(citetitle)
117
 
msgid "Dive Into Python"
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#: programming/C/programming.xml:46(para)
121
 
msgid ""
122
 
"<citetitle>Dive Into Python</citetitle> is a book for learning how to "
123
 
"program in Python, aimed at programmers with some previous experience. To "
124
 
"read the online book please review <ulink "
125
 
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\"/>."
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: programming/C/programming.xml:56(title)
129
 
msgid "PyQt Reference"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: programming/C/programming.xml:58(para)
133
 
msgid ""
134
 
"<acronym>PyQt</acronym> Reference is a guide for PyQt 4.1.1 which is a set "
135
 
"of Python bindings for version 4 of the Qt application framework used for "
136
 
"KDE development. To view the reference guide please review <ulink "
137
 
"url=\"http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html\"/>."
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: programming/C/programming.xml:68(title)
141
 
msgid "PyGTK Tutorial"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: programming/C/programming.xml:70(para)
145
 
msgid ""
146
 
"PyGTK Tutorial is a tutorial on developing with the graphical toolkit often "
147
 
"used for developing Ubuntu applications. It assumes that you have knowledge "
148
 
"of Python but not necessarily GTK."
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: programming/C/programming.xml:79(para)
152
 
msgid ""
153
 
"Install the <application>python-gtk2-tutorial</application> package (see "
154
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
155
 
"Applications</ulink>)."
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: programming/C/programming.xml:86(para)
159
 
msgid ""
160
 
"To access the documentation, visit <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-"
161
 
"gtk2-tutorial/html/index.html\">python-gtk- tutorial</ulink>."
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: programming/C/programming.xml:98(title)
165
 
msgid "Devhelp"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: programming/C/programming.xml:100(para)
169
 
msgid ""
170
 
"<application>Devhelp</application> is an application to read and search all "
171
 
"of the documentation that you install."
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: programming/C/programming.xml:108(para)
175
 
msgid ""
176
 
"Install the <application>devhelp</application> package (see <ulink "
177
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
178
 
"Applications</ulink>)."
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: programming/C/programming.xml:115(para)
182
 
msgid ""
183
 
"Choose "
184
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
185
 
"enuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#: programming/C/programming.xml:124(title)
189
 
msgid "C and C++"
190
 
msgstr "C şi C++"
191
 
 
192
 
#: programming/C/programming.xml:126(para)
193
 
#, fuzzy
194
 
msgid ""
195
 
"Compiling C and C++ programs requires some packages that are not installed "
196
 
"by default."
197
 
msgstr ""
198
 
"Compilarea programelor în C şi C++ necesită câteva pachete care nu sunt "
199
 
"instalate în mod implicit."
200
 
 
201
 
#: programming/C/programming.xml:134(para)
202
 
msgid ""
203
 
"Install the <application>build-essential</application> package (see <ulink "
204
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
205
 
"Applications</ulink>)."
206
 
msgstr ""
207
 
"Instalaţi pachetul <application>build-essential</application> (vedeţi <ulink "
208
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
209
 
"Applications</ulink>)."
210
 
 
211
 
#: programming/C/programming.xml:141(para)
212
 
msgid ""
213
 
"There are many tools available for C and C++ developers. Those wishing to "
214
 
"develop graphical applications will find that choosing a graphical "
215
 
"toolkit/platform will make development more convenient. The two most popular "
216
 
"development platforms for Ubuntu are <quote>GTK/GNOME</quote> and "
217
 
"<quote>Qt/KDE</quote>, each of which has its own set of tools and "
218
 
"documentation."
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: programming/C/programming.xml:150(title)
222
 
#, fuzzy
223
 
msgid "KDevelop IDE for KDE"
224
 
msgstr "IDEul KDevelop pentru KDE"
225
 
 
226
 
#: programming/C/programming.xml:152(para)
227
 
msgid ""
228
 
"<application>KDevelop</application> is an IDE for developing applications in "
229
 
"C and C++ for the <quote>KDE</quote> platform."
230
 
msgstr ""
231
 
"<application>KDevelop</application> este un IDE pentru dezvoltarea "
232
 
"aplicaţiilor în C şi C++ pentru platforma <quote>KDE</quote>."
233
 
 
234
 
#: programming/C/programming.xml:159(para)
235
 
msgid ""
236
 
"Install the <application>kdevelop</application> package (see <ulink "
237
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
238
 
"Applications</ulink>)."
239
 
msgstr ""
240
 
"Instalaţi pachetul <application>kdevelop</application> (vedeţi <ulink "
241
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adaugă "
242
 
"Aplicaţii</ulink>)."
243
 
 
244
 
#: programming/C/programming.xml:166(para)
245
 
msgid ""
246
 
"Press "
247
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
248
 
"enuitem>KDevelop</guimenuitem></menuchoice>"
249
 
msgstr ""
250
 
 
251
 
#: programming/C/programming.xml:172(title)
252
 
msgid "Qt4 Designer for KDE"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: programming/C/programming.xml:174(para)
256
 
msgid ""
257
 
"<application>Qt4 Designer</application> is a tool for designing and building "
258
 
"graphical user interfaces (<acronym>GUIs</acronym>) from Qt components which "
259
 
"is used by KDE."
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: programming/C/programming.xml:182(para)
263
 
msgid ""
264
 
"Install the <application>qt4-designer</application> package (see <ulink "
265
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
266
 
"Applications</ulink>)."
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: programming/C/programming.xml:189(para)
270
 
msgid ""
271
 
"Press "
272
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
273
 
"enuitem>Qt4 Designer</guimenuitem></menuchoice>"
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: programming/C/programming.xml:195(title)
277
 
msgid "Anjuta IDE for GNOME"
278
 
msgstr "IDEul Anjuta pentru GNOME"
279
 
 
280
 
#: programming/C/programming.xml:197(para)
281
 
msgid ""
282
 
"<application>Anjuta</application> is an IDE for developing applications in C "
283
 
"and C++ for the <quote>GNOME</quote> platform."
284
 
msgstr ""
285
 
"<application>Anjuta</application> este un IDE pentru dezvoltarea "
286
 
"aplicaţiilor în C şi C++ pentru platforma <quote>GNOME</quote>."
287
 
 
288
 
#: programming/C/programming.xml:204(para)
289
 
msgid ""
290
 
"Install the <application>anjuta</application> package (see <ulink "
291
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
292
 
"Applications</ulink>)."
293
 
msgstr ""
294
 
"Instalaţi pachetul <application>anjuta</application> (vedeţi <ulink "
295
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adaugă "
296
 
"Aplicaţii</ulink>)"
297
 
 
298
 
#: programming/C/programming.xml:211(para)
299
 
msgid ""
300
 
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
301
 
"<quote>anjuta</quote> and press <guibutton>Run</guibutton> to start using "
302
 
"<application>Anjuta</application>."
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: programming/C/programming.xml:223(title)
306
 
msgid "Java"
307
 
msgstr "Java"
308
 
 
309
 
#: programming/C/programming.xml:226(para)
310
 
msgid ""
311
 
"These instructions are for <emphasis>i386</emphasis> and "
312
 
"<emphasis>AMD64</emphasis> computers only. For <emphasis>PowerPC</emphasis> "
313
 
"machines, see <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntu "
314
 
"Help Online</ulink>."
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#: programming/C/programming.xml:236(para)
318
 
msgid ""
319
 
"Install <application>sun-java5-jdk</application> (see <ulink type=\"help\" "
320
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: programming/C/programming.xml:243(para)
324
 
msgid "Read the Java license presented. You must accept it to continue."
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: programming/C/programming.xml:249(para)
328
 
msgid ""
329
 
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
330
 
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo\n"
331
 
"update-alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
332
 
"<filename>j2re1.5-sun</filename> in it."
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: programming/C/programming.xml:258(para)
336
 
msgid ""
337
 
"Java 1.6 is also available, and can be installed by following the above "
338
 
"directions, swapping all instances of 1.5 to 1.6."
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: programming/C/programming.xml:264(title)
342
 
msgid "Eclipse IDE for Java"
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: programming/C/programming.xml:266(para)
346
 
msgid ""
347
 
"The <application>Eclipse</application> platform provides a complete, "
348
 
"extensible Java development environment."
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: programming/C/programming.xml:273(para)
352
 
msgid ""
353
 
"Install the <application>eclipse</application> package (see <ulink "
354
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
355
 
"Applications</ulink>)."
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: programming/C/programming.xml:280(para)
359
 
msgid ""
360
 
"Press "
361
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
362
 
"enuitem>Eclipse</guimenuitem></menuchoice>."
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: programming/C/programming.xml:288(title)
366
 
msgid "Other programming languages"
367
 
msgstr ""
368
 
 
369
 
#: programming/C/programming.xml:290(para)
370
 
msgid ""
371
 
"There are many programming tools available in Kubuntu for many different "
372
 
"programming languages. This section provides a short list of some of the "
373
 
"more commonly-used languages."
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: programming/C/programming.xml:297(title)
377
 
msgid "Mono .NET development environment"
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: programming/C/programming.xml:299(para)
381
 
msgid ""
382
 
"<application>Mono</application> is an implementation of the "
383
 
"<application>.NET</application> stack, which allows you to write cross-"
384
 
"platform programs in a number of different languages, including C#, Java, "
385
 
"Visual Basic .NET and JavaScript. More information about "
386
 
"<application>Mono</application> is available from the <ulink "
387
 
"url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono project homepage</ulink>."
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: programming/C/programming.xml:310(para)
391
 
msgid ""
392
 
"Install the <application>monodevelop</application> and "
393
 
"<application>monodoc</application> packages (see <ulink type=\"help\" "
394
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#: programming/C/programming.xml:318(para)
398
 
msgid ""
399
 
"Press "
400
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
401
 
"enuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice>."
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: programming/C/programming.xml:323(para)
405
 
msgid ""
406
 
"Press "
407
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
408
 
"enuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice> to start the "
409
 
"<application>Monodoc</application> documentation browser."
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: programming/C/programming.xml:331(title)
413
 
msgid "Gambas graphical BASIC language"
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: programming/C/programming.xml:333(para)
417
 
msgid ""
418
 
"<application>Gambas</application> is a <application>Visual "
419
 
"Basic</application>-like development environment, which allows you to "
420
 
"rapidly design and build graphical applications using the easy-to-learn "
421
 
"BASIC language."
422
 
msgstr ""
423
 
 
424
 
#: programming/C/programming.xml:341(para)
425
 
msgid ""
426
 
"Install the <application>gambas</application> package (see <ulink "
427
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
428
 
"Applications</ulink>)."
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: programming/C/programming.xml:348(para)
432
 
msgid ""
433
 
"Press "
434
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
435
 
"enuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> to start the "
436
 
"<application>Gambas</application> IDE."
437
 
msgstr ""
438
 
 
439
 
#: programming/C/programming.xml:353(para)
440
 
msgid ""
441
 
"A set of example applications are provided with "
442
 
"<application>Gambas</application>, which you can use to help you to learn "
443
 
"the language. To view an example application, start "
444
 
"<application>Gambas</application>, press <guibutton>Examples</guibutton> on "
445
 
"the <guilabel>Welcome to Gambas!</guilabel> screen and select the example "
446
 
"which you would like to view."
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: programming/C/programming.xml:365(title)
450
 
msgid "Development Tools"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: programming/C/programming.xml:367(para)
454
 
msgid ""
455
 
"There are many development tools available for Ubuntu. A list of some of "
456
 
"these is included below."
457
 
msgstr ""
458
 
 
459
 
#: programming/C/programming.xml:373(title)
460
 
msgid "Integrated Development Environments (IDEs) and source-code editors"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: programming/C/programming.xml:378(para)
464
 
msgid ""
465
 
"<ulink url=\"http://anjuta.sourceforge.net/\">Anjuta</ulink> is an "
466
 
"Integrated Development Environment (IDE) for C and C++."
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#: programming/C/programming.xml:385(para)
470
 
msgid ""
471
 
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> is "
472
 
"a powerful editor for experienced web designers and programmers."
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: programming/C/programming.xml:392(para)
476
 
msgid ""
477
 
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> is an IDE for Java "
478
 
"and other programming languages. It forms the basis for closed-source "
479
 
"programs such as JBuilder."
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: programming/C/programming.xml:400(para)
483
 
msgid ""
484
 
"<ulink url=\"http://www.die-offenbachs.de/eric/\">Eric</ulink> is a fully "
485
 
"featured Python and Ruby IDE."
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: programming/C/programming.xml:407(para)
489
 
msgid ""
490
 
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> is the Python IDE "
491
 
"built with the Tkinter GUI toolkit."
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: programming/C/programming.xml:414(para)
495
 
msgid ""
496
 
"<ulink url=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</ulink> is a IDE for KDE "
497
 
"which supports many programming languages."
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: programming/C/programming.xml:421(para)
501
 
msgid ""
502
 
"<ulink url=\"http://www.monodevelop.com/Main_Page\">MonoDevelop</ulink> is "
503
 
"an IDE for writing Mono/.NET applications in C# and other languages."
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: programming/C/programming.xml:428(para)
507
 
msgid ""
508
 
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> is a Java "
509
 
"IDE that features support for CVS and a form builder."
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: programming/C/programming.xml:435(para)
513
 
msgid ""
514
 
"<ulink url=\"http://quanta.kdewebdev.org/\">Quanta</ulink> is a powerful IDE "
515
 
"for web development and features support for DocBook editing."
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#: programming/C/programming.xml:444(title)
519
 
msgid "Source-code management systems"
520
 
msgstr ""
521
 
 
522
 
#: programming/C/programming.xml:448(para)
523
 
msgid ""
524
 
"<ulink url=\"http://www.bazaar-ng.org/\">Bazaar-NG</ulink> is a "
525
 
"decentralised version control system used for Ubuntu development."
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: programming/C/programming.xml:455(para)
529
 
msgid ""
530
 
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> is an advanced version "
531
 
"control system used by many open-source projects."
532
 
msgstr ""
533
 
 
534
 
#: programming/C/programming.xml:462(para)
535
 
msgid ""
536
 
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) is a "
537
 
"powerful version control system intended as a replacement for CVS."
538
 
msgstr ""
539
 
 
540
 
#: programming/C/programming.xml:471(title)
541
 
msgid "Other tools"
542
 
msgstr ""
543
 
 
544
 
#: programming/C/programming.xml:475(para)
545
 
msgid ""
546
 
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> is a user interface "
547
 
"designer for building GNOME and GTK applications."
548
 
msgstr ""
549
 
 
550
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
551
 
#: programming/C/programming.xml:0(None)
552
 
msgid "translator-credits"
553
 
msgstr ""
554
 
"Launchpad Contributions:\n"
555
 
"  Eduard Nicodei https://launchpad.net/~omega2youall\n"
556
 
"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula"