1
# Vietnamese translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 07:52+0000\n"
12
"Last-Translator: Viet Hung <vvhung@yahoo.com>\n"
13
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:35+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: printing/C/printing.xml:20(title)
21
msgid "Printing in Kubuntu"
22
msgstr "In ấn trong Kubuntu"
24
#: printing/C/printing.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Công đóng góp và Giấy phép"
28
#: printing/C/printing.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
36
#: printing/C/printing.xml:8(para)
38
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
41
"Tài liệu này được phân phối với giấy phép Creative Commons ShareAlike 2.5 "
44
#: printing/C/printing.xml:10(para)
46
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
50
"Bạn được quyền tự do chỉnh sửa, mở rộng và cải tiến các tài "
51
"liệu mã nguồn của Ubuntu theo các điều khoản của giấy phép. Tất "
52
"cả các tài liệu dẫn xuất phải được phát hành theo giấy phép."
54
#: printing/C/printing.xml:14(para)
56
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
57
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
58
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
60
"Những tài liệu này được cung cấp với hy vọng rằng nó sẽ hữu ích cho bạn, "
61
"nhưng KHÔNG CÓ BẤT KỲ ĐẢM BẢO NÀO; thậm chí không có sự đảm bảo bao hàm của "
62
"KHẢ NĂNG KINH DOANH ĐƯỢC hay SỰ PHÙ HỢP CHO MỘT MỤC ĐÍCH SỬ DỤNG CỤ THỂ NHƯ "
63
"MÔ TẢ TRONG ĐIỀU KHOẢN TỪ BỎ TRÁCH NHIỆM."
65
#: printing/C/printing.xml:19(para)
67
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
68
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
#: printing/C/printing.xml:24(year)
73
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
76
#: printing/C/printing.xml:25(holder)
77
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
78
msgstr "Canonical Ltd. và các thành viên của Dự án Tài liệu Ubuntu"
80
#: printing/C/printing.xml:29(publishername)
81
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
82
msgstr "Dự án Tài liệu Ubuntu"
84
#: printing/C/printing.xml:23(para)
85
msgid "This chapter contains information on printers and scanners."
86
msgstr "Phần này bao gồm các thông tin về máy in và máy quét"
88
#: printing/C/printing.xml:31(title)
92
#: printing/C/printing.xml:33(para)
94
"A majority of printers are supported by Kubuntu. "
95
"<application>KDEPrint</application> allows you to add printers, modify their "
96
"settings, monitor printing jobs, disable or restart a printer, as well as "
99
"Phần lớn máy in được hỗ trợ bởi Kubuntu. Ứng dụng "
100
"<application>KDEPrint</application> cho phép bạn thêm máy in, chỉnh sửa các "
101
"thiết lập, theo dõi các tác vụ in ấn, cấm hay khởi động lại máy in, cũng như "
104
#: printing/C/printing.xml:42(title)
105
msgid "HP Device Manager"
106
msgstr "Trình quản lý thiết bị HP"
108
#: printing/C/printing.xml:44(para)
110
"An addition to Kubuntu 8.04 is the <application>HP Device "
111
"Manager</application> which eases the configuration of <acronym>HP</acronym> "
112
"Multifunction Devices (<acronym>MFD</acronym>s), printers that function as "
113
"copiers and scanners, as well as other <acronym>HP</acronym> printers. It is "
114
"recommended that if you have a direct connection via <acronym>USB</acronym>, "
115
"<acronym>LPT</acronym> (parallel port), or network (direct connection or "
116
"JetDirect) that you use this application. This application does not work "
117
"with printers set up on a shared network printer using "
118
"<application>Samba</application>, if your printer is configured this way, it "
119
"is recommended that you see <xref linkend=\"print-network\"/>."
122
#: printing/C/printing.xml:57(para)
124
"To open the <application>HP Device Manager</application>, press "
125
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and when "
126
"prompted with the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog, type in "
127
"<userinput>hp-toolbox</userinput> followed by pressing the "
128
"<guibutton>OK</guibutton> button or pressing the <keycap>Enter</keycap> key. "
129
"If it is your first time opening the application, you will receive the "
130
"<guilabel>No Installed HP Devices Found</guilabel> dialog. You will be "
131
"presented with three choices; <guibutton>Setup Device...</guibutton>, "
132
"<guibutton>CUPS Web Interface</guibutton>, and <guibutton>Close</guibutton>. "
133
"To setup your printer select the <guibutton>Setup Device...</guibutton> "
134
"button. When prompted for a password, enter your user password and then "
135
"press the <guibutton>OK</guibutton> button. At this point you would select "
136
"the option that suits your configuration and follow through with the setup. "
137
"The <application>HP Device Manager</application> has the ability to "
138
"automatically detect any attached devices, or to scan your network for any "
139
"compatible devices."
142
#: printing/C/printing.xml:75(para)
144
"For more information on the <application>HP Device Manager</application>, "
145
"you can install the <application>hplip-docs</application> package. Please "
146
"refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
147
"applications/\">Adding Applications</ulink> documentation for more "
148
"information on installing extra applications. Once the <application>hplip-"
149
"docs</application> are installed, they can be accessed by going to either "
150
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents...</guimenuitem></me"
151
"nuchoice> or directing your browser to <ulink "
152
"url=\"file:///usr/share/doc/hplip-doc/HTML/index.html\"/>."
155
#: printing/C/printing.xml:90(title)
156
msgid "Local Printing"
157
msgstr "In ấn cục bộ"
159
#: printing/C/printing.xml:92(para)
161
"A local printer is one that is directly attached to your computer (as "
162
"opposed to a network printer, discussed in the following section). To setup "
163
"a new local printer:"
165
"Một máy in cục bộ là máy in được gắn trực tiếp vào máy tính của bạn (ngược "
166
"với một máy in mạng, như đã nói ở phần trên). Để thiết lập một máy in cục bộ "
169
#: printing/C/printing.xml:100(para) printing/C/printing.xml:157(para)
171
"Obtain the model name of your printer and ensure the printer is powered on."
173
"Lấy thông tin về kiểu máy in và chắc chắn rằng máy in đã được bật lên."
175
#: printing/C/printing.xml:106(para) printing/C/printing.xml:163(para)
177
"Choose <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
178
"Settings</guimenuitem></menuchoice> and select "
179
"<guilabel>Printers</guilabel>. This will open the "
180
"<application>KDEPrint</application> system dialog."
182
"Chọn từ menu <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Thiết lập hệ "
183
"thống</guimenuitem></menuchoice> và chọn <guilabel>Máy in</guilabel>. Hộp "
184
"thoại ứng dụng <application>KDEPrint</application> sẽ xuất hiện."
186
#: printing/C/printing.xml:114(para) printing/C/printing.xml:171(para)
188
"Now choose <menuchoice><guimenu>Add</guimenu><guimenuitem>Add "
189
"Printer/Class...</guimenuitem></menuchoice>"
191
"Lúc này chọn menu <menuchoice><guimenu>Thêm</guimenu><guimenuitem>Thêm máy "
192
"in/loại...</guimenuitem></menuchoice>"
194
#: printing/C/printing.xml:121(para)
196
"Your printer should be automatically detected. If so, simply click "
197
"<guibutton>Next ></guibutton> and then <guibutton>Finish</guibutton>."
199
"Máy in của bạn sẽ tự động được dò tìm. Nếu như vậy, đơn giản nhấn nút "
200
"<guibutton>Tiếp tục ></guibutton> và rồi <guibutton>Kết thúc</guibutton>."
202
#: printing/C/printing.xml:128(para)
203
msgid "Finally, you can enter in a description and location for your printer"
204
msgstr "Cuối cùng, bạn có thể nhập vào mô tả và vị trí của máy in của bạn"
206
#: printing/C/printing.xml:134(para)
208
"If your printer was not automatically detected, you can try to select the "
209
"port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search "
210
"the databases at <ulink "
211
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
213
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntu "
214
"Wiki's Printer Page</ulink> for possible information on your printer."
216
"Nếu máy in không tự động được dò tìm, bạn có thể thử chọn cổng và trình điều "
217
"khiển máy in một cách thủ công. Một số máy in cần thêm các thiết lập khác. "
218
"Tìm trong cơ sở dữ liệu tại <ulink "
219
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> hoặc kiểm tra "
221
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">trang wiki "
222
"về máy in trong Kubuntu</ulink> để có các thông tin về máy in của bạn."
224
#: printing/C/printing.xml:147(title)
225
msgid "Network Printing"
228
#: printing/C/printing.xml:149(para)
230
"You can also configure your Kubuntu system to send print jobs to a remote "
231
"print server. Remote printers are hosted or attached somewhere else on your "
232
"network. To configure a remote printer:"
234
"Bạn cũng có thể cấu hình hệ thống Kubuntu của mình để gửi các tác vụ in ấn "
235
"đến một máy chủ in ấn khác. Các máy in từ xa được đặt hoặc gắn vào nơi nào "
236
"đó trong mạng của bạn. Để cấu hình một máy in từ xa:"
238
#: printing/C/printing.xml:178(para)
240
"At the <guilabel>Introduction</guilabel> dialog, press the <guibutton>Next "
241
"></guibutton> button."
243
"Trong hộp thoại <guilabel>Giới thiệu</guilabel>, nhấn nút <guibutton>Tiếp "
244
"tục ></guibutton>."
246
#: printing/C/printing.xml:185(para)
248
"At the <guilabel>Backend Selection</guilabel> dialog, select the type of "
249
"remote connection you wish to use and press the <guibutton>Next "
250
"></guibutton> button."
252
"Trong hộp thoại <guilabel>Lựa chọn backend</guilabel>, chọn kiểu kết nối bạn "
253
"muốn dùng và nhấn nút <guibutton>Tiếp tục ></guibutton>."
255
#: printing/C/printing.xml:193(para)
257
"At the <guilabel>User Identification</guilabel> dialog, select the type of "
258
"authentication that is used by either the remote printer or the system that "
259
"is sharing the remote printer. <emphasis role=\"bold\">TIP:</emphasis> if "
260
"you are unsure, try with <guilabel>Anonymous (no login/password)</guilabel> "
261
"and press the <guibutton>Next ></guibutton>. If this fails, try with "
262
"<guilabel>Guest account (login=\"guest\")</guilabel> and so on."
264
"Trong hộp thoại <guilabel>Định danh người dùng</guilabel>, chọn kiểu xác "
265
"thực được dùng bởi cả máy in từ xa lẫn hệ thống đang chia sẻ máy in này. "
266
"<emphasis role=\"bold\">MẸO:</emphasis> nếu bạn không chắc chắn, hãy thử "
267
"chọn <guilabel>Ẩn danh (không đăng nhập/mật khẩu)</guilabel> và nhấn nút "
268
"<guibutton>Tiếp tục ></guibutton>. Nếu không được, hãy thử chọn "
269
"<guilabel>Tài khoản Guest (login=\"guest\")</guilabel> và ...."
271
#: printing/C/printing.xml:204(para)
273
"At the <guilabel>Printer Settings</guilabel> dialog, press the "
274
"<guibutton>Scan</guibutton> button. If you receive any authentication "
275
"errors, press the <guibutton>< Back</guibutton> button and try the "
276
"previous step with a different authentication setting. If all goes well, "
277
"select the remote printer and press <guibutton>Next ></guibutton>."
279
"Trong hộp thoại <guilabel>Các thiết lập máy in</guilabel>, nhấn nút "
280
"<guibutton>Quét</guibutton>. Nếu bạn nhận được bất kỳ lỗi xác thực nào, nhấn "
281
"nút <guibutton>< Quay lại</guibutton> và thử lại bước trước đó với một "
282
"thiết lập xác thực khác. Nếu mọi thứ đã hoàn hảo, chọn máy in từ xa và nhấn "
283
"nút <guibutton>Tiếp tục ></guibutton>."
285
#: printing/C/printing.xml:214(para)
287
"After KDE builds the driver database, the <guilabel>Printer Model "
288
"Selection</guilabel> dialog will appear with a list of "
289
"<guilabel>Manufacturer</guilabel> and <guilabel>Model</guilabel> "
290
"information. Locate your printer and highlight the corresponding drivers and "
291
"press <guibutton>Next ></guibutton>. If no information pertaining to your "
292
"printer is found, please search the databases at <ulink "
293
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
295
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntu "
296
"Wiki's Printer Page</ulink> for possible information on your printer."
298
"Sau khi KDE xây dựng cơ sở dữ liệu các trình điều khiển thiết bị, hộp thoại "
299
"<guilabel>Chọn loại máy in</guilabel> sẽ xuất hiện với danh sách thông tin "
300
"<guilabel>Nhà cung cấp</guilabel> và <guilabel>Loại máy in</guilabel>. Chọn "
301
"máy in của bạn và điểm sáng các trình điều khiển thiết bị tương ứng và nhấn "
302
"nút <guibutton>Tiếp tục ></guibutton>. Nếu không tìm thấy thông tin gắn "
303
"với máy in của bạn, hãy tìm trong cơ sở dữ liệu tại <ulink "
304
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> hoặc kiểm tra "
306
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">trang wiki "
307
"về máy in của Kubuntu</ulink> để có thể có thông tin về máy in của bạn."
309
#: printing/C/printing.xml:228(para)
311
"For this step, there are two possible choices concerning the dialog you will "
312
"see. If the drivers were automatically setup, then you will see the "
313
"<guilabel>Printer Test</guilabel> dialog. If the drivers weren't "
314
"automatically setup, then you will be shown the <guilabel>Driver "
315
"Selection</guilabel> dialog."
317
"Tại bước này, có một trong hai hộp thoại lựa chọn cho bạn. Nếu các trình "
318
"điều khiển thiết bị đã được tự động thiết lập, bạn sẽ thấy hộp thoại "
319
"<guilabel>Kiểm tra máy in</guilabel>. Nếu các trình điều khiển thiết bị "
320
"không được tự động thiết lập, hộp thoại <guilabel>Chọn trình điều khiển "
321
"thiết bị</guilabel> sẽ xuất hiện."
323
#: printing/C/printing.xml:236(para)
325
"At the <guilabel>Printer Test</guilabel> dialog, you can either test print "
326
"to verify operation of your printer or move on. Which ever decision you "
327
"make, when complete press the <guibutton>Next ></guibutton> button."
329
"Trong hộp thoại <guilabel>Kiểm tra máy in</guilabel>, bạn có thể hoặc kiểm "
330
"tra việc in ấn để kiểm lại hoạt động của máy in hoặc đi tiếp. Dù bạn quyết "
331
"định ra sao, sau khi hoàn thành hãy nhấn nút <guibutton>Tiếp tục "
334
#: printing/C/printing.xml:243(para)
336
"At the <guilabel>Driver Selection</guilabel> dialog, you will be prompted to "
337
"select an appropriate driver. If there is a driver with "
338
"<emphasis>[recommended]</emphasis>, select this printer and press "
339
"<guibutton>Next ></guibutton>. If there isn't a recommended driver, try "
340
"each driver until you find one that is suitable for your printer."
342
"Trong hộp thoại <guilabel>Chọn trình điều khiển thiết bị</guilabel>, bạn sẽ "
343
"được yêu cầu chọn trình điều khiển thích hợp. Nếu có một trình điều khiển "
344
"với ghi chú <emphasis>[khuyến nghị]</emphasis>, hãy chọn nó và nhấn nút "
345
"<guibutton>Tiếp tục ></guibutton>. Nếu không có trình điều khiển nào được "
346
"khuyến nghị, hãy thử từng trình điều khiển một cho đến khi tìm được trình "
347
"phù hợp với máy in của bạn."
349
#: printing/C/printing.xml:255(para)
351
"At the <guilabel>Banner Selection</guilabel> dialog, you can select the "
352
"default <guilabel>Starting</guilabel> and <guilabel>Ending</guilabel> "
353
"banners. These are the header and footer of the page printed. Once complete "
354
"press <guibutton>Next ></guibutton>."
356
"Trong hộp thoại <guilabel>Chọn Tiêu đề</guilabel>, bạn có thể chọn các tiêu "
357
"đề <guilabel>Bắt đầu</guilabel> và <guilabel>Kết thúc</guilabel>. Đây là các "
358
"dòng bắt đầu và kết thúc của trang in. Khi đã hoàn tất nhấn nút "
359
"<guibutton>Tiếp tục ></guibutton>."
361
#: printing/C/printing.xml:264(para)
363
"At the <guilabel>Printer Quota Settings</guilabel> dialog, you can setup the "
364
"size of the quota you wish to enable for the printer. This would be the "
365
"maximum file size or maximum amount of pages you want to allow at any one "
366
"time through the printer. Once complete press <guibutton>Next "
369
"Trong hộp thoại <guilabel>Các thiết lập hạn ngạch máy in</guilabel>, bạn có "
370
"thể thiết lập kích thước của hạn ngạch bạn muốn cho phép đối với máy in. Đây "
371
"có thể là kích thước tối đa cho tập tin hoặc số lượng trang in tối đa bạn "
372
"muốn cho phép cho mỗi lần in. Khi đã hoàn tất nhấn nút <guibutton>Tiếp tục "
375
#: printing/C/printing.xml:273(para)
377
"At the <guilabel>User Access Settings</guilabel> dialog, you can enforce "
378
"access to the printer to certain users or groups. Once complete press "
379
"<guibutton>Next ></guibutton>."
381
"Trong hộp thoại <guilabel>Các thiết lập truy cập của người dùng</guilabel>, "
382
"bạn có thể cho phép truy cập đến máy in đối với những người dùng hay nhóm "
383
"người dùng. Khi đã hoàn tất nhấn nút <guibutton>Tiếp tục ></guibutton>."
385
#: printing/C/printing.xml:281(para)
387
"At the <guilabel>General Information</guilabel> dialog, you must insert at "
388
"least a <guilabel>Name</guilabel> for the printer. Once complete press "
389
"<guibutton>Next ></guibutton>."
391
"Trong hộp thoại <guilabel>Thông tin chung</guilabel>, bạn phải nhập vào tối "
392
"thiểu là <guilabel>Tên</guilabel> cho máy in. Khi đã hoàn tất nhấn nút "
393
"<guibutton>Tiếp tục ></guibutton>."
395
#: printing/C/printing.xml:289(para)
397
"<guilabel>Confirmation</guilabel> is the final dialog you will be presented. "
398
"Verify the information is correct and then press "
399
"<guibutton>Finish</guibutton> to complete the installation."
401
"<guilabel>Xác nhận</guilabel> là hộp thoại cuối cùng bạn sẽ thấy. Kiểm tra "
402
"lại để chắc chắn các thông tin là chính xác và sau đó nhấn nút "
403
"<guibutton>Kết thúc</guibutton> để hoàn tất quá trình cài đặt."
405
#: printing/C/printing.xml:301(title)
406
msgid "Testing a Printer"
407
msgstr "Kiểm tra máy in"
409
#: printing/C/printing.xml:305(para) printing/C/printing.xml:333(para)
411
"Select <guilabel>Printers</guilabel> from "
412
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
413
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
415
"Chọn <guilabel>Máy in</guilabel> từ menu "
416
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Các thiết lập hệ "
417
"thống</guimenuitem></menuchoice>."
419
#: printing/C/printing.xml:311(para)
421
"<mousebutton>Right</mousebutton> click the printer you wish to test and "
422
"select <guimenuitem>Test Printer...</guimenuitem>"
424
"Nhấn <mousebutton>Chuột phải</mousebutton> trên máy in mà bạn muốn kiểm tra "
425
"và chọn <guimenuitem>Kiểm tra máy in...</guimenuitem>"
427
#: printing/C/printing.xml:318(para)
429
"At the <guilabel>Warning</guilabel> dialog press the <guibutton>Print Test "
430
"Page</guibutton> button."
432
"Trong hộp thoại <guilabel>Cảnh báo</guilabel>, nhấn nút <guibutton>In trang "
433
"kiểm tra</guibutton>."
435
#: printing/C/printing.xml:329(title)
436
msgid "Sharing a Printer"
437
msgstr "Chia sẻ máy in"
439
#: printing/C/printing.xml:339(para)
440
msgid "Highlight or select the printer that you want to share."
441
msgstr "Điểm sáng hay chọn máy in mà bạn muốn chia sẻ."
443
#: printing/C/printing.xml:345(para)
445
"Once highlighted go to <menuchoice><guimenu>Print "
446
"Server</guimenu><guimenuitem>Share Printers on Local "
447
"Network</guimenuitem></menuchoice>."
449
"Sau khi đã điểm sáng, chọn menu <menuchoice><guimenu>Máy chủ in "
450
"ấn</guimenu><guimenuitem>Chia sẻ máy in trong mạng cục "
451
"bộ</guimenuitem></menuchoice>."
453
#: printing/C/printing.xml:353(para)
455
"At the <guilabel>Share Printers on Local Network</guilabel> dialog, press "
456
"the <guibutton>Enable Sharing</guibutton> button."
458
"Trong hộp thoại <guilabel>Chia sẻ máy in trong mạng cục bộ</guilabel>, nhấn "
459
"nút <guibutton>Cho phép chia sẻ</guibutton>."
461
#: printing/C/printing.xml:360(para)
463
"At the <guilabel>Run as root - KDE su</guilabel> dialog, enter your user "
464
"password and press the <guibutton>OK</guibutton> button."
466
"Trong hộp thoại <guilabel>Chạy dưới quyền root - KDE su</guilabel>, nhập vào "
467
"mật khẩu người dùng của bạn và nhấn nút <guibutton>OK</guibutton>."
469
#: printing/C/printing.xml:373(title)
473
#: printing/C/printing.xml:376(para)
475
"Kubuntu offers support for a variety of scanners. Want to know if your "
476
"scanner is supported? If so then review the <ulink "
477
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">Scanner "
478
"Hardware Support</ulink> wiki page as well as the <ulink "
479
"url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\">SANE Projects list of "
480
"supported scanners</ulink>."
482
"Kubuntu hỗ trợ nhiều loại máy quét khác nhau. Muốn biết máy in của bạn có "
483
"được hỗ trợ không? Hãy xem tại trang wiki <ulink "
484
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">Hỗ trợ "
485
"phần cứng máy quét</ulink> cũng như tại <ulink url=\"http://www.sane-"
486
"project.org/sane-backends.html\">Danh sách các dự án SANE về các máy quét "
487
"được hỗ trợ</ulink>."
489
#: printing/C/printing.xml:385(para)
491
"Software wise Kubuntu comes with the application "
492
"<application>Kooka</application>, the KDE scanning and "
493
"<acronym>OCR</acronym>, installed. To access "
494
"<application>Kooka</application> go to "
495
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
496
"item>Kooka - Scan & OCR Program</guimenuitem></menuchoice>. More "
497
"information on <application>kooka</application> can be located in <ulink "
498
"type=\"help\" url=\"help:/kooka\">The Kooka Manual</ulink>."
501
#: printing/C/printing.xml:394(title)
502
msgid "Scanner Installation and Configuration"
503
msgstr "Cài đặt và cấu hình máy quét"
505
#: printing/C/printing.xml:396(para)
507
"Once you have researched and found out that your scanner is supported, "
508
"installation is the next step. A majority of the supported "
509
"<acronym>USB</acronym> scanners will automatically get installed. If your "
510
"scanner does not automatically install and is listed as supported, or even "
511
"if it isn't listed, refer to the following installation instructions."
514
#: printing/C/printing.xml:405(title)
515
msgid "Installation Help"
516
msgstr "Trợ giúp cài đặt"
518
#: printing/C/printing.xml:406(para)
520
"Please refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
521
"applications/\">Adding Applications</ulink> documentation for Kubuntu."
523
"Vui lòng tham khảo trong tài liệu của Kubuntu phần <ulink type=\"help\" "
524
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Thêm ứng dụng</ulink>."
526
#: printing/C/printing.xml:414(title)
527
msgid "Further scanner installation and configuration information"
528
msgstr "Các thông tin thêm về cài đặt và cấu hình máy quét"
530
#: printing/C/printing.xml:415(para)
531
msgid "For more information please review the following: <placeholder-1/>"
532
msgstr "Để có thêm thông tin vui lòng xem tại: <placeholder-1/>"
534
#: printing/C/printing.xml:431(title)
535
msgid "Scanner manual installation"
536
msgstr "Cài đặt máy quét thủ công"
538
#: printing/C/printing.xml:433(para)
539
msgid "Install the <application>libsane-extras</application> package."
540
msgstr "Cài đặt gói <application>libsane-extras</application>."
542
#: printing/C/printing.xml:439(para)
544
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, at the dialog "
545
"type <userinput>kdesu kwrite /etc/sane.d/dll.conf</userinput> and press the "
546
"<guibutton>OK</guibutton> button."
549
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, trong hộp "
550
"thoại gõ vào <userinput>kdesu kwrite /etc/sane.d/dll.conf</userinput> và "
551
"nhấn nút <guibutton>OK</guibutton>."
553
#: printing/C/printing.xml:447(para)
555
"Locate your the correct driver for your scanner and uncomment it by "
556
"removing/deleting the <filename>#</filename>."
558
"Xác định vị trí của trình điều khiển thích hợp cho máy quét và bỏ chú thích "
559
"bằng cách xóa đi ký tự <filename>#</filename>."
561
#: printing/C/printing.xml:454(para)
562
msgid "Save and close the file."
563
msgstr "Lưu lại và đóng tập tin."
565
#: printing/C/printing.xml:460(para)
567
"You are now ready to use <application>Kooka</application> to start scanning."
569
"Lúc này bạn có thể sẵn sàng sử dụng <application>Kooka</application> để bắt "
572
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
573
#: printing/C/printing.xml:0(None)
574
msgid "translator-credits"
576
"Launchpad Contributions:\n"
577
" Viet Hung https://launchpad.net/~vvhung"