~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/add-applications/po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Korean translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 04:48+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:48+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#~ msgid ""
21
 
#~ "To uninstall a .deb file, remove it using <application>Adept</application>, "
22
 
#~ "or type:"
23
 
#~ msgstr ""
24
 
#~ ".deb 파일로 설치한 패키지를 지우려면 <application>Adept</application>를 사용해서 삭제하거나 아래를 "
25
 
#~ "입력하시면 됩니다."
26
 
 
27
 
#, no-wrap
28
 
#~ msgid "sudo dpkg -i package_file.deb"
29
 
#~ msgstr "sudo dpkg -i 패키지_파일명.deb"
30
 
 
31
 
#~ msgid ""
32
 
#~ "Alternatively, you can also install a .deb file by opening a terminal and "
33
 
#~ "typing:"
34
 
#~ msgstr "이 때 터미널을 띄워서 아래를 입력하셔도 됩니다:"
35
 
 
36
 
#, no-wrap
37
 
#~ msgid "sudo apt-get remove package_name"
38
 
#~ msgstr "sudo apt-get remove 패키지이름"
39
 
 
40
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:20(title)
41
 
msgid "Adding, Removing and Updating Applications"
42
 
msgstr "프로그램을 추가, 삭제, 업데이트하는 방법"
43
 
 
44
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:3(title)
45
 
msgid "Credits and License"
46
 
msgstr "만든 사람들과 저작권"
47
 
 
48
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:4(para)
49
 
msgid ""
50
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
51
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
52
 
"the <ulink type=\"help\" "
53
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
54
 
msgstr ""
55
 
"이 문서는 우분투 문서화 팀 (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)에서 관리합니다. 공헌한 "
56
 
"사람들의 목록을 보려면 <ulink type=\"help\" "
57
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">공헌자 페이지</ulink>를 보기 바랍니다."
58
 
 
59
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:8(para)
60
 
msgid ""
61
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
62
 
"License (CC-BY-SA)."
63
 
msgstr "이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 2.5 라이센스(CC-BY-SA)에 따라 이용가능합니다."
64
 
 
65
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:10(para)
66
 
msgid ""
67
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
68
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
69
 
"under this license."
70
 
msgstr ""
71
 
"여러분은 이 라이센스의 규정에 따라 얼마든지 우분투 문서의 소스 코드를 변경, 확장, 개선할 수 있습니다. 다만, 이러한 작업에 따른 "
72
 
"모든 결과물들은 이 라이센스와 함께 배포되어야 합니다."
73
 
 
74
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:14(para)
75
 
msgid ""
76
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
77
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
78
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
79
 
msgstr ""
80
 
"이 문서는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 "
81
 
"묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다."
82
 
 
83
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:19(para)
84
 
msgid ""
85
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
86
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
87
 
"License</ulink>."
88
 
msgstr ""
89
 
"이 라이센스의 복사본은 여기에서 볼 수 있습니다: <ulink type=\"help\" "
90
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 라이센스</ulink>."
91
 
 
92
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:24(year)
93
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
94
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
95
 
 
96
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:25(holder)
97
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
98
 
msgstr "Canonical Ltd. 와 우분투 문서화 프로젝트의 멤버"
99
 
 
100
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:29(publishername)
101
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
102
 
msgstr "우분투 문서화 프로젝트"
103
 
 
104
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:23(para)
105
 
msgid ""
106
 
"This chapter is a complete guide to adding, removing and updating "
107
 
"applications on a Kubuntu system."
108
 
msgstr "이 절에서는 쿠분투 시스템에 프로그램을 추가하고, 삭제하고, 업데이트하는 것에 대해 설명합니다."
109
 
 
110
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:31(title)
111
 
msgid "Universe and Multiverse Repositories by Default"
112
 
msgstr "기본으로 Universe 저장소와 Multiverse 저장소 포함"
113
 
 
114
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:32(para)
115
 
msgid ""
116
 
"Now with Kubuntu 8.04 the <emphasis>Universe</emphasis> and "
117
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories are enabled by default."
118
 
msgstr ""
119
 
"쿠분투 8.04는 이제 기본적으로 <emphasis>Universe</emphasis> 저장소와 "
120
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> 저장소를 사용합니다."
121
 
 
122
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:40(title)
123
 
msgid "Introduction"
124
 
msgstr "개요"
125
 
 
126
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:42(para)
127
 
msgid ""
128
 
"There are several ways to manage your applications in Kubuntu. In order to "
129
 
"add or remove applications you need to use a <emphasis>package "
130
 
"manager</emphasis>. The following package managers are described in this "
131
 
"chapter:"
132
 
msgstr ""
133
 
"쿠분투에서는 프로그램을 관리하는 여러 가지 방법이 있습니다. 프로그램을 추가하고, 삭제할 때 <emphasis>꾸러미 "
134
 
"관리자</emphasis>를 사용해야 할 것입니다. 다음의 꾸러미 관리자들을 이 장에서 설명합니다:"
135
 
 
136
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:50(title)
137
 
msgid "Graphical Clients"
138
 
msgstr "그래픽 클라이언트"
139
 
 
140
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:52(application) add-applications/C/add-applications.xml:115(title)
141
 
msgid "Add/Remove Programs"
142
 
msgstr "프로그램 추가/삭제"
143
 
 
144
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:54(para)
145
 
msgid ""
146
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
147
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice>) - The simplest way to add or remove "
148
 
"programs."
149
 
msgstr ""
150
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>프로그램 "
151
 
"추가/삭제</guimenuitem></menuchoice>) - 프로그램을 추가하고 삭제하는 가장 간단한 방법."
152
 
 
153
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:61(application)
154
 
msgid "Adept"
155
 
msgstr "Adept"
156
 
 
157
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:63(para)
158
 
msgid ""
159
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
160
 
"tem>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>) - A "
161
 
"graphical program providing an advanced way of managing programs."
162
 
msgstr ""
163
 
"(<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>시스템</guisubmenu><guimenuitem>A"
164
 
"dept 관리자 - 패키지 관리</guimenuitem></menuchoice>) - 프로그램을 관리하는 전문적인 방식을 제공하는 그래픽 "
165
 
"프로그램"
166
 
 
167
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:72(title)
168
 
msgid "Command Line Utilities"
169
 
msgstr "명령행 도구"
170
 
 
171
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:74(application)
172
 
msgid "apt"
173
 
msgstr "apt"
174
 
 
175
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:76(para)
176
 
msgid "(Advanced Package Tool) is a management system for software packages."
177
 
msgstr "(Advanced Package Tool) 은 소프트웨어 패키지 관리 시스템입니다."
178
 
 
179
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:83(application) add-applications/C/add-applications.xml:301(title)
180
 
msgid "Aptitude"
181
 
msgstr "Aptitude"
182
 
 
183
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:85(para)
184
 
msgid "A text-based, high-level interface to <application>apt</application>."
185
 
msgstr "텍스트 기반이며, <application>apt</application>에 대한 고수준의 인터페이스입니다."
186
 
 
187
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:92(para)
188
 
msgid ""
189
 
"You may also wish to increase the number of programs available to install "
190
 
"through your package managers. Not all the programs that exist for Kubuntu "
191
 
"are installed by default."
192
 
msgstr ""
193
 
"여러분은 패키지 관리자를 통해 이용 가능한 프로그램들을 설치하고 싶을 것입니다. 기본적으로 쿠분투를 위한 모든 프로그램들이 설치되지는 "
194
 
"않습니다."
195
 
 
196
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:98(para)
197
 
msgid "Finally, this chapter explains how to update your system."
198
 
msgstr "마지막으로 이 장은 시스템을 업데이트하는 방법을 설명합니다."
199
 
 
200
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:103(para)
201
 
msgid ""
202
 
"You can only have one package management application running at a time. For "
203
 
"example, if you are running <application>Add/Remove Programs</application> "
204
 
"and try to launch <application>Adept</application>, it will fail with an "
205
 
"error. Close the running application before you relaunch the new one."
206
 
msgstr ""
207
 
"동시에 꾸러미 관리자 프로그램을 하나만 실행할 수 있습니다. 예를 들어 만일 <application>Add/Remove "
208
 
"Programs</application>를 실행 중이고, <application>Adept</application>를 실행하려고 한다면 "
209
 
"오류를 발생하면서 실패할 것이다. 새로운 관리 프로그램을 실행하기 전에 실행중인 프로그램을 닫으십시오."
210
 
 
211
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:117(para)
212
 
msgid ""
213
 
"<application>Add/Remove Programs</application> is a simple graphical way of "
214
 
"installing and removing applications in Kubuntu. To launch "
215
 
"<application>Add/Remove Programs</application>, choose "
216
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
217
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice> from the desktop menu system."
218
 
msgstr ""
219
 
"<application>프로그램 추가/삭제</application>는 쿠분투의 프로그램들을 설치하고 삭제할 수 있는 간단한 그래픽 "
220
 
"프로그램입니다. <application>프로그램 추가/삭제</application>를 실행하려면, 데스크탑 메뉴 시스템에서 "
221
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>프로그램 "
222
 
"추가/삭제</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
223
 
 
224
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:125(para)
225
 
msgid ""
226
 
"Running <application>Add/Remove Programs</application> requires "
227
 
"administrative privileges."
228
 
msgstr "<application>프로그램 추가/삭제</application>를 실행하기 위해서는 관리자 권한이 필요합니다."
229
 
 
230
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:131(para)
231
 
msgid ""
232
 
"To install new applications select the category on the left, then check the "
233
 
"box of the applications you want to install. Click <guimenu>Apply</guimenu> "
234
 
"and your chosen programs will be downloaded and installed automatically, as "
235
 
"well as installing any additional applications that are required. The "
236
 
"default selection is restricted to the KDE suite, but GNOME applications can "
237
 
"be installed by selecting them from the dropdown menu at the top."
238
 
msgstr ""
239
 
"프로그램을 설치하려면 왼쪽 항목의 분류를 선택하고 설치하고자 하는 프로그램에 체크하십시오. <guimenu>Apply</guimenu>를 "
240
 
"선택하면 고른 프로그램을 자동으로 다운로드하고 설치합니다. 그 뿐만 아니라 그 프로그램이 필요로 하는 다른 추가적인 프로그램도 "
241
 
"설치합니다. 기본적인 선택은 KDE에 한정되어 있습니다. 그러나 그놈 프로그램은 위에 있는 드롭다운 메뉴를 통해 선택해서 설치할 수 "
242
 
"있습니다."
243
 
 
244
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:140(para)
245
 
msgid ""
246
 
"Alternatively, if you know the name of the program you want, use the "
247
 
"<guibutton>Search</guibutton> tool at the top."
248
 
msgstr ""
249
 
"만일 필요로 하는 프로그램 이름을 안다면 위쪽에 있는 검색(<guibutton>Search</guibutton>) 도구를 사용하십시오."
250
 
 
251
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:149(title)
252
 
msgid "Adept Package Manager"
253
 
msgstr "Adept 패키지 관리자"
254
 
 
255
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:151(para)
256
 
msgid ""
257
 
"<application>Adept</application> is a graphical frontend to the "
258
 
"<application>APT</application> package management system for the K Desktop "
259
 
"Environment (KDE). <application>Adept</application> provides an easy-to-use "
260
 
"interface with which users can perform software management operations."
261
 
msgstr ""
262
 
"<application>Adept</application>는 K 데스크탑 환경(KDE)에서 사용할 수 있는 GUI 패키지 관리자 "
263
 
"프로그램으로, <application>APT</application>의 프론트엔드 프로그램입니다. "
264
 
"<application>Adept</application>는 사용자들이 소프트웨어 관리 작업을 쉽게 할 수 있도록 하는 인터페이스를 "
265
 
"제공합니다."
266
 
 
267
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:159(title)
268
 
msgid "Starting <application>Adept</application>"
269
 
msgstr "<application>Adept</application> 시작하기"
270
 
 
271
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:160(term)
272
 
msgid "From KMenu"
273
 
msgstr "KMenu에서"
274
 
 
275
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:162(para)
276
 
msgid ""
277
 
"Go to "
278
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
279
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>. When prompted "
280
 
"for a password type your user password and press <guibutton>OK</guibutton>."
281
 
msgstr ""
282
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>시스템</guisubmenu><guimenuitem>Ad"
283
 
"ept 관리자 - 패키지 관리</guimenuitem></menuchoice>로 갑니다. 비밀번호 입력 창이 나타나면 여러분의 비밀번호를 "
284
 
"입력한 뒤 <guibutton>확인</guibutton>을 누릅니다."
285
 
 
286
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:169(term)
287
 
msgid "From the command line"
288
 
msgstr "명령행에서"
289
 
 
290
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:171(para)
291
 
msgid ""
292
 
"From the command line type <userinput>kdesu adept_manager</userinput> and "
293
 
"press <keycap>Enter</keycap>. When prompted for a password type your user "
294
 
"password and press <guibutton>OK</guibutton>."
295
 
msgstr ""
296
 
"명령행에서 <userinput>kdesu adept_manager</userinput>를 입력하고 "
297
 
"<keycap>Enter</keycap> 키를 누릅니다. When prompted for a password type your user "
298
 
"password and press <guibutton>OK</guibutton>. 비밀번호를 물어보면 여러분의 사용자 암호를 입력하고 "
299
 
"<guibutton>확인</guibutton>을 누릅니다."
300
 
 
301
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:180(para)
302
 
msgid ""
303
 
"Both methods require that you enter your password. This will run "
304
 
"<application>Adept</application> with root privileges which will be required "
305
 
"in order to perform the requested operations. It is therefore advised that "
306
 
"you use <application>Adept</application> with caution since improper usage "
307
 
"could lead to the removal, deletion, or corruption of software packages that "
308
 
"are required to preserve system integrity."
309
 
msgstr ""
310
 
"두 가지 방법으로 패스워드 입력을 받습니다. 이러한 것은 요청된 처리를 처리할 때 root 권한으로 "
311
 
"<application>Adept</application>가 실행되기 때문입니다. 그러므로 "
312
 
"<application>Adept</application>의 잘못된 사용으로부터 시스템을 완전하게 유지하기 위해 삭제되거나 소프트웨어 "
313
 
"꾸러미에 문제가 생긴 후에 야기되는 문제에 대해 알려줍니다."
314
 
 
315
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:189(title)
316
 
msgid "Installing an application using the Adept Manager"
317
 
msgstr "Adept 패키지 관리자를 이용하여 프로그램 설치하기"
318
 
 
319
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:191(para)
320
 
msgid ""
321
 
"From within the <application>Adept Manager</application> utilize the "
322
 
"<guilabel>Search</guilabel> text box underneath the toolbar by typing in "
323
 
"what you are searching for."
324
 
msgstr ""
325
 
"<application>Adept 패키지 관리자</application>의 툴바 아래에 있는 <guilabel>검색</guilabel> "
326
 
"박스를 이용하여 찾고자 하는 패키지 정보를 입력합니다."
327
 
 
328
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:199(para)
329
 
msgid ""
330
 
"Once you have located the application you wish to install, select the "
331
 
"package and press the <guibutton>Request Install</guibutton> button. You can "
332
 
"also <mousebutton>right</mousebutton> click on the package and select "
333
 
"<guilabel>Request Install</guilabel> from the menu."
334
 
msgstr ""
335
 
"설치하고 싶은 프로그램을 찾았으면, 패키지를 선택한 후 <guibutton>설치 요청</guibutton> 버튼을 누릅니다. 혹은 "
336
 
"패키지를 <mousebutton>오른쪽</mousebutton> 클릭하여 나오는 메뉴에서 <guibutton>설치 "
337
 
"요청</guibutton>을 선택할 수도 있습니다."
338
 
 
339
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:208(para)
340
 
msgid ""
341
 
"When you have the application(s) selected for installation, press the "
342
 
"<guibutton>Apply Changes</guibutton> button in the toolbar."
343
 
msgstr "설치할 프로그램들을 선택했다면, 도구막대에 있는 <guibutton>변경사항 적용</guibutton> 버튼을 누릅니다."
344
 
 
345
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:215(para)
346
 
msgid ""
347
 
"After installation has completed close <application>Adept "
348
 
"Manager</application>."
349
 
msgstr "설치를 마쳤으면 <application>Adept 패키지 관리자</application>를 종료합니다."
350
 
 
351
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:225(title)
352
 
msgid "APT"
353
 
msgstr "APT"
354
 
 
355
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:227(para)
356
 
msgid ""
357
 
"<application>APT</application> (Advanced Packaging Tool) is a powerful "
358
 
"package management system, on which the graphical programs "
359
 
"<application>Add/Remove Programs</application> and "
360
 
"<application>Adept</application> are based. <application>APT</application> "
361
 
"automatically handles dependencies and performs other operations on system "
362
 
"packages to allow the installation of the desired packages."
363
 
msgstr ""
364
 
"<application>APT</application> (Advanced Packaging Tool)은 <application>프로그램 "
365
 
"추가/제거</application>와 <application>Adept</application>가 기반을 두고 있는 강력한 패키지 관리 "
366
 
"시스템입니다. <application>APT</application>는 의존성을 자동으로 해결해주며 시스템 패키지를 조작하여 사용자가 "
367
 
"원하는 패키지를 설치할 수 있도록 합니다."
368
 
 
369
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:237(para)
370
 
msgid ""
371
 
"Running <application>APT</application> requires administrative privileges."
372
 
msgstr "<application>APT</application>를 실행하기 위해서는 관리자 권한이 필요합니다."
373
 
 
374
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:242(para)
375
 
msgid ""
376
 
"Some common commands that can be used with <application>APT</application>:"
377
 
msgstr "<application>APT</application>에서 자주 사용하는 명령:"
378
 
 
379
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:248(para)
380
 
msgid ""
381
 
"Install packages: <screen>sudo apt-get install "
382
 
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
383
 
msgstr ""
384
 
"패키지 설치: <screen>sudo apt-get install <emphasis>패키지 이름</emphasis></screen>"
385
 
 
386
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:255(para)
387
 
msgid ""
388
 
"Remove packages: <screen>sudo apt-get remove "
389
 
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
390
 
msgstr ""
391
 
"패키지 제거: <screen>sudo apt-get remove <emphasis>패키지 이름</emphasis></screen>"
392
 
 
393
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:262(para)
394
 
msgid ""
395
 
"Search for packages: <screen>apt-cache search "
396
 
"<emphasis>keyword</emphasis></screen>"
397
 
msgstr "패키지 검색: <screen>apt-cache search <emphasis>키워드</emphasis></screen>"
398
 
 
399
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:269(para)
400
 
msgid ""
401
 
"Retrieve new lists of available packages: <screen>sudo apt-get "
402
 
"update</screen>"
403
 
msgstr "패키지의 목록 갱신: <screen>sudo apt-get update</screen>"
404
 
 
405
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:276(para)
406
 
msgid ""
407
 
"Upgrade system with available updates: <screen>sudo apt-get dist-"
408
 
"upgrade</screen>"
409
 
msgstr "업데이트를 설치하여 시스템을 업데이트: <screen>sudo apt-get dist-upgrade</screen>"
410
 
 
411
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:283(para)
412
 
msgid "List further commands and options: <screen>apt-get help</screen>"
413
 
msgstr "기타 명령어와 옵션을 보려면: <screen>apt-get help</screen>"
414
 
 
415
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:291(para)
416
 
msgid ""
417
 
"For further information about the use of <application>APT</application>, you "
418
 
"can read the comprehensive <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-"
419
 
"manuals#apt-howto\">Debian APT User Manual</ulink>."
420
 
msgstr ""
421
 
"<application>APT</application>의 사용법에 대한 정보를 더 얻고자 하신다면 <ulink "
422
 
"url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#apt-howto\">데비안 APT 사용자 "
423
 
"설명서</ulink>에서 자세한 내용이 있습니다."
424
 
 
425
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:303(para)
426
 
msgid ""
427
 
"<application>Aptitude</application> is another command line front end to "
428
 
"<application>apt</application>. <application>Aptitude</application> allows "
429
 
"you to interactively choose packages for removal or installation from a list "
430
 
"of available packages. <application>Aptitude</application> allows for a more "
431
 
"advanced approach and at times a more functional approach to managing "
432
 
"applications via the command line."
433
 
msgstr ""
434
 
"<application>Aptitude</application>는 <application>apt</application>의 또다른 명령행 "
435
 
"기반 프론트 엔드입니다. <application>Aptitude</application>는 이용 가능한 패키지 목록에서 설치와 삭제를 "
436
 
"위한 패키지를 인터렉티브하게 선택할 수 있게 해 줍니다. <application>Aptitude</application>는 명령행을 통한 "
437
 
"보다 전문적이고 때때로 더 기능적인 프로그램 관리 방식을 제공합니다."
438
 
 
439
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:316(title)
440
 
msgid "Manual Installation"
441
 
msgstr "수동 설치"
442
 
 
443
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:318(para)
444
 
msgid ""
445
 
"Although the preferred method of installing programs is via the package "
446
 
"managers described in <xref linkend=\"add-applications\"/>, you can also "
447
 
"download and install individual package files containing software. There are "
448
 
"many different kinds of Linux package files. Most of these are associated "
449
 
"with the package managers of specific Linux distributions."
450
 
msgstr ""
451
 
"프로그램을 설치하는 방법으로 <xref linkend=\"add-applications\"/>에 설명되어있는 패키지 관리자를 통해 "
452
 
"설치하는 것을 권장합니다만, 패키지 파일을 따로 다운로드 받아 소프트웨어를 설치할 수도 있습니다. 리눅스에서 사용하는 패키지 파일에는 "
453
 
"무척 여러가지가 있습니다. 대부분 개별 리눅스 배포판에서 제공하는 패키지 관리자와 관련된 패키지들입니다."
454
 
 
455
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:326(para)
456
 
msgid ""
457
 
"If you find a packaged application that you wish to install, it is "
458
 
"recommended that you check if there is a native Kubuntu package of the "
459
 
"application available through a package manager, and that you install that "
460
 
"version instead. This guarantees that the program is completely compatible "
461
 
"with your system. If there is no package available through the package "
462
 
"manager, you can install it manually. The installation procedure depends on "
463
 
"the type of package file."
464
 
msgstr ""
465
 
"설치하고자 하는 응용프로그램이 있다면 우선 패키지 관리자에 해당하는 쿠분투 패키지가 있는지를 먼저 확인해서 있다면 그 패키지를 설치하는 "
466
 
"것을 권장합니다. 이 방법을 통해 프로그램을 설치해야 시스템과 완전히 호환되기 때문입니다. 하지만 원하는 패키지를 패키지 관리자에서 찾을 "
467
 
"수 없다면 수동으로 설치할 수 있습니다. 설치하는 방법은 패키지 파일의 종류에 따라 다릅니다."
468
 
 
469
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:336(title)
470
 
msgid "Install/Uninstall .deb files"
471
 
msgstr ".deb 파일 설치하기"
472
 
 
473
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:338(para)
474
 
msgid ""
475
 
"The package files associated with Kubuntu have the <emphasis>.deb</emphasis> "
476
 
"suffix because of Kubuntu's close relation to the Debian GNU/Linux "
477
 
"distribution. You can download and install individual "
478
 
"<emphasis>.deb</emphasis> files. You will need administrative privileges to "
479
 
"do this."
480
 
msgstr ""
481
 
"쿠분투에서 사용하는 패키지 파일들은 <emphasis>.deb</emphasis>으로 끝나게 됩니다. 왜냐하면 쿠분투는 "
482
 
"데비안(Debian) GNU/Linux 배포판과 밀접한 관련이 있기 때문입니다. 여러분은 개별적인 "
483
 
"<emphasis>.deb</emphasis> 파일들을 다운로드 받아서 설치할 수 있습니다. 하지만 그러한 작업을 수행하기 위해서는 "
484
 
"관리자 권한이 필요할 것입니다."
485
 
 
486
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:345(para)
487
 
msgid ""
488
 
"To install a .deb file, simply <mousebutton>Left</mousebutton> click on the "
489
 
".deb file to initiate the installation process. You will be prompted for "
490
 
"your password in order to gain the necessary privileges."
491
 
msgstr ""
492
 
".deb 파일을 설치하려면 단지 .deb 파일을 <mousebutton>왼쪽</mousebutton> 클릭하여 설치 과정을 시작합니다. "
493
 
"여기에 필요한 권한을 얻기 위해 여러분의 암호를 물어보는 창이 나타날 것입니다."
494
 
 
495
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:354(title)
496
 
msgid "Convert .rpm files to .deb files"
497
 
msgstr ".rpm 파일을 .deb 파일로 변환하기"
498
 
 
499
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:356(para)
500
 
msgid ""
501
 
"Another type of package files is Red Hat Package Manager Files which have "
502
 
"the <emphasis>.rpm</emphasis> suffix. It is not recommended to install these "
503
 
"on an Kubuntu system. In almost all cases, a native Kubuntu "
504
 
"<emphasis>.deb</emphasis> package is available. However, if absolutely "
505
 
"necessary, an <emphasis>.rpm</emphasis> file can be converted to a "
506
 
"<emphasis>.deb</emphasis> package using the program "
507
 
"<application>alien</application>."
508
 
msgstr ""
509
 
"레드햇 패키지 관리자에서 사용하는 <emphasis>.rpm</emphasis> 패키지 파일도 있습니다. 쿠분투 시스템에 .rpm "
510
 
"패키지를 설치하는 것을 권장하지 않습니다. 대부분 쿠분투에서 기본으로 지원하는 <emphasis>.deb</emphasis> 패키지도 "
511
 
"있기 때문입니다. 하지만 꼭 .rpm 패키지를 설치해야 한다면 <application>alien</application>이라는 프로그램을 "
512
 
"사용하여 <emphasis>.rpm</emphasis> 파일을 <emphasis>.deb</emphasis> 파일로 변환할 수는 있습니다."
513
 
 
514
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:369(title)
515
 
msgid "Installation of Alien"
516
 
msgstr "Alien 설치하기"
517
 
 
518
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:371(para)
519
 
msgid ""
520
 
"Open <application>Adept Manager</application> by going to "
521
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
522
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>."
523
 
msgstr ""
524
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>시스템</guisubmenu><guimenuitem>Ad"
525
 
"ept 관리자 - 패키지 관리</guimenuitem></menuchoice>를 눌러 <application>Adept "
526
 
"관리자</application>를 실행합니다."
527
 
 
528
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:377(para)
529
 
msgid ""
530
 
"When prompted to enter a password, enter your user password and press "
531
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
532
 
msgstr "암호를 묻는 창이 뜨면, 여러분의 암호를 입력한 후에 <guibutton>확인</guibutton>을 누릅니다."
533
 
 
534
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:384(para)
535
 
msgid ""
536
 
"Locate the <guilabel>Search</guilabel> box just under the buttons at the top "
537
 
"of the window and type <userinput>alien</userinput>."
538
 
msgstr ""
539
 
"창의 위쪽에 있는 버튼들 바로 아래에 있는 <guilabel>검색</guilabel> 박스에서 "
540
 
"<userinput>alien</userinput>을 입력합니다."
541
 
 
542
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:391(para)
543
 
msgid ""
544
 
"Locate the package named <application>alien</application> and select it. "
545
 
"Press the <guibutton>Request Install</guibutton> button."
546
 
msgstr ""
547
 
"<application>alien</application>이라는 이름의 패키지를 찾아 선택합니다. <guibutton>Request "
548
 
"Install</guibutton> 버튼을 누릅니다."
549
 
 
550
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:398(para)
551
 
msgid ""
552
 
"Locate the the <guibutton>Apply Changes</guibutton> button in the top "
553
 
"toolbar and press it."
554
 
msgstr "제일 위쪽의 툴바에서 <guibutton>변경 사항 적용</guibutton> 버튼을 찾아서 누릅니다.."
555
 
 
556
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:405(para)
557
 
msgid ""
558
 
"Once the installation has completed close <application>Adept "
559
 
"Manager</application>."
560
 
msgstr "설치가 끝나면 <application>Adept 관리자</application>를 닫습니다."
561
 
 
562
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:413(title)
563
 
msgid "Using alien"
564
 
msgstr "alien 사용하기"
565
 
 
566
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:416(para)
567
 
msgid ""
568
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
569
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
570
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
571
 
msgstr ""
572
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>시스템</guisubmenu><guimenuitem>Ko"
573
 
"nsole - 터미널 프로그램</guimenuitem></menuchoice>을 눌러 "
574
 
"<application>Konsole</application>을 실행합니다."
575
 
 
576
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:422(para)
577
 
msgid ""
578
 
"At the command prompt type <userinput>sudo alien "
579
 
"package_file.rpm</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key."
580
 
msgstr ""
581
 
"명령행에서 <userinput>sudo alien package_file.rpm</userinput>을 입력하고 "
582
 
"<keycap>Enter</keycap> 키를 누릅니다."
583
 
 
584
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:429(para)
585
 
msgid ""
586
 
"For more information on <application>alien</application>, type "
587
 
"<userinput>man\n"
588
 
"alien</userinput> at the command prompt. When complete, press "
589
 
"<keycap>q</keycap>."
590
 
msgstr ""
591
 
"<application>alien</application>에 대한 자세한 정보는 명령행에서 <userinput>man\n"
592
 
"alien</userinput>을 입력하면 볼 수 있습니다. 다 보았으면 <keycap>q</keycap> 를 누릅니다."
593
 
 
594
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:440(title)
595
 
msgid "Install from Source"
596
 
msgstr "소스로 설치하기"
597
 
 
598
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:442(para)
599
 
msgid ""
600
 
"Files with the <emphasis>.tar.gz</emphasis> or <emphasis>.tar.bz2</emphasis> "
601
 
"suffix are package files known as <emphasis>tarballs</emphasis> or "
602
 
"<emphasis>source</emphasis> packages which are widely used in Linux. If "
603
 
"there is no native Kubuntu package available in any of the Kubuntu "
604
 
"repositories, you can try to compile the package from source. For tips on "
605
 
"compiling software, look at the <ulink "
606
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Compiling Software</ulink> "
607
 
"page on the Ubuntu Wiki."
608
 
msgstr ""
609
 
"<emphasis>.tar.gz</emphasis>이나 <emphasis>.tar.bz2</emphasis>라는 확장자를 가진 파일들은 "
610
 
"<emphasis>tarballs</emphasis> 패키지 또는 <emphasis>소스</emphasis> 패키지라고 하며, 리눅스에서 "
611
 
"많이 사용하는 패키지 파일 형식입니다. 쿠분투 저장소에서 제공하지 않는 패키지를 설치하고자 한다면, 소스 패키지를 받아 컴파일하실 수도 "
612
 
"있습니다. 소프트웨어를 컴파일하는 방법에 대해서는 우분투 위키의 <ulink "
613
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Compiling "
614
 
"Software</ulink>를 참고해주십시오."
615
 
 
616
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:457(title)
617
 
msgid "Managing Repositories"
618
 
msgstr "저장소 관리하기"
619
 
 
620
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:460(title)
621
 
msgid "What are Repositories?"
622
 
msgstr "저장소란?"
623
 
 
624
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:471(para)
625
 
msgid "Main"
626
 
msgstr "Main"
627
 
 
628
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:472(para)
629
 
msgid "Restricted"
630
 
msgstr "Restricted"
631
 
 
632
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:473(para)
633
 
msgid "Universe"
634
 
msgstr "Universe"
635
 
 
636
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:474(para)
637
 
msgid "Multiverse"
638
 
msgstr "Multiverse"
639
 
 
640
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:462(para)
641
 
msgid ""
642
 
"There are thousands of programs freely available to install on Kubuntu. "
643
 
"These programs are stored in software archives "
644
 
"(<emphasis>repositories</emphasis>) and are made available for installation "
645
 
"over the Internet. This makes it very easy to install new programs in "
646
 
"Kubuntu, and it is also very secure, because each program you install is "
647
 
"built specially for Kubuntu and checked before it is installed. To organize "
648
 
"the software, Kubuntu repositories are categorized into four groups: "
649
 
"<placeholder-1/>"
650
 
msgstr ""
651
 
"쿠분투에 설치할 수 있는 수천 가지 프로그램들이 존재합니다. 이 프로그램들은 소프트웨어 "
652
 
"보관소(<emphasis>저장소</emphasis>)에 저장되어 있으며 인터넷을 통해 설치할 수 있습니다. 이 기능으로 인해 쿠분투에 "
653
 
"새로운 프로그램을 설치하는 일이 매우 간편해졌으며, 또한 매우 안전해졌습니다. 왜냐하면 각각의 프로그램들은 쿠분투를 위해 특별히 "
654
 
"빌드되었으며, 설치전에 테스트를 거친 것이기 때문입니다. 소프트웨어를 관리하기 위해 쿠분투의 저장소들은 4 그룹으로 분류됩니다: "
655
 
"<placeholder-1/>"
656
 
 
657
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:478(para)
658
 
msgid ""
659
 
"The rationale used to determine which software goes into which category is "
660
 
"based on two factors:"
661
 
msgstr "어떤 소프트웨어가 어떤 분류에 해당하는지 구분하는 기준은 두 가지가 있습니다."
662
 
 
663
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:485(para)
664
 
msgid "The level of support software development teams provide for a program"
665
 
msgstr "하나는 소프트웨어의 개발팀이 그 프로그램의 지원에 얼마나 신경쓰는 지에 대한 것입니다."
666
 
 
667
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:491(para)
668
 
msgid ""
669
 
"The level of compliance the program has to the <ulink "
670
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Free Software "
671
 
"Philosophy</ulink>"
672
 
msgstr ""
673
 
"또한 그 프로그램이 <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">자유소프트웨어의 "
674
 
"철학</ulink>에 얼마나 입각하고 있는지를 따집니다."
675
 
 
676
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:498(para)
677
 
msgid ""
678
 
"You can find more information about the Repositories available on the <ulink "
679
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">Ubuntu website</ulink>."
680
 
msgstr ""
681
 
"저장소에 대한 더욱 자세한 정보는 <ulink "
682
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">우분투 웹사이트</ulink>에서 찾아볼 수 "
683
 
"있습니다."
684
 
 
685
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:503(para)
686
 
msgid ""
687
 
"The standard Kubuntu Install CD contains some software from the "
688
 
"<emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories. "
689
 
"Once your system is made aware of the Internet-based locations for these "
690
 
"repositories, many more programs are made available for installation. Using "
691
 
"the software package management tools already installed on your system, you "
692
 
"can search for, install and update any piece of software directly over the "
693
 
"Internet, without the need for the CD."
694
 
msgstr ""
695
 
"표준 쿠분투 설치 CD에는 <emphasis>Main</emphasis>과 <emphasis>Restricted</emphasis> "
696
 
"저장소에 있는 소프트웨어가 일부 있습니다. 시스템이 일단 인테넷에 연결되어 각 저장소에 접근할 수 있게 되면 다른 프로그램도 설치할 수 "
697
 
"있게 됩니다. 기본적으로 설치된 소프트웨어 패키지 관리자 도구를 이용하여 CD 없이 인터넷으로 소프트웨어를 검색하고 설치하고 업데이트할 "
698
 
"수 있습니다."
699
 
 
700
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:517(title)
701
 
msgid "Adding or Removing Repositories"
702
 
msgstr "저장소 추가 및 제거하기"
703
 
 
704
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:519(para)
705
 
msgid "To enable extra repositories:"
706
 
msgstr "외부의 저장소를 사용하려면:"
707
 
 
708
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:523(para)
709
 
msgid ""
710
 
"Start <application>Adept</application> by choosing "
711
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
712
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>."
713
 
msgstr ""
714
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>시스템</guisubmenu><guimenuitem>Ad"
715
 
"ept 관리자 - 패키지 관리</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 <application>Adept "
716
 
"관리자</application>를 실행합니다."
717
 
 
718
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:527(para)
719
 
msgid ""
720
 
"Select <menuchoice><guimenu>Adept</guimenu><guimenuitem>Manage "
721
 
"Repositories</guimenuitem></menuchoice> in the "
722
 
"<application>Adept</application> package manager window."
723
 
msgstr ""
724
 
"<application>Adept</application> 패키지 관리자 창에서 "
725
 
"<menuchoice><guimenu>Adept</guimenu><guimenuitem>저장소 "
726
 
"관리</guimenuitem></menuchoice>를 선택합니다."
727
 
 
728
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:538(para)
729
 
msgid ""
730
 
"To add an extra repository, insert the repository information in the "
731
 
"<guilabel>New Repository:</guilabel> text box like <screen>deb\n"
732
 
"http://repository_location feisty main</screen> and then press the "
733
 
"<guibutton>Add</guibutton> button. To finalize your additions press the "
734
 
"<guibutton>Apply</guibutton> button and then the "
735
 
"<guibutton>Close</guibutton> button."
736
 
msgstr ""
737
 
"외부 저장소를 추가하려면 <guilabel>New Repository:</guilabel> 텍스트 박스에 <screen>deb\n"
738
 
"http://repository_location feisty main</screen>과 같이 저장소 정보를 입력하고 "
739
 
"<guibutton>추가</guibutton> 버튼을 누릅니다. 이를 적용하려면 <guibutton>적용</guibutton> 버튼을 "
740
 
"누른 후에 <guibutton>닫기</guibutton> 버튼을 누릅니다."
741
 
 
742
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:549(para)
743
 
msgid ""
744
 
"To remove a repository, select the repository you want to remove and then "
745
 
"press the <guibutton>Reset</guibutton> button. Once complete go ahead and "
746
 
"press the <guibutton>Close</guibutton> button."
747
 
msgstr ""
748
 
"저장소를 제거하려면 지우고 싶은 저장소를 선택한 후에 <guibutton>리셋</guibutton> 버튼을 누릅니다. 그리고 최종적으로 "
749
 
"<guibutton>닫기</guibutton> 버튼을 누릅니다."
750
 
 
751
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:563(title)
752
 
msgid "Updating"
753
 
msgstr "업데이트 하기"
754
 
 
755
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:565(para)
756
 
msgid ""
757
 
"Sometimes the Kubuntu developers release feature and security updates for "
758
 
"applications and packages within the Kubuntu system."
759
 
msgstr ""
760
 
"쿠분투 개발자들이 새로운 기능을 추가하고나 보안 문제를 해결하기 위해 쿠분투 애플리케이션과 패키지를 위한 업데이트를 내놓는 경우가 "
761
 
"있습니다."
762
 
 
763
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:570(para)
764
 
msgid ""
765
 
"When these updates are available, Kubuntu will inform you with a red warning "
766
 
"icon in the system tray. To update your system, click the red button, enter "
767
 
"your password and click <guibutton>Fetch List of Updates</guibutton>."
768
 
msgstr ""
769
 
"업데이트가 준비되었다면 쿠분투 시스템 트레이에 빨간색 경고 아이콘이 뜨게 됩니다. 시스템을 업데이트하려면 경고 버튼을 클릭하고, "
770
 
"비밀번호를 입력한 다음 <guibutton>업데이트 목록 받아오기</guibutton>을 클릭하시면 됩니다."
771
 
 
772
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:576(para)
773
 
msgid ""
774
 
"The <application>Adept Updater</application> program will list the available "
775
 
"updates: to download and install these updates click <guibutton>Apply "
776
 
"Updates</guibutton>. Kubuntu will then download and install the available "
777
 
"updates from the Internet."
778
 
msgstr ""
779
 
"설치할 수 있는 업데이트의 목록은 <application>Adept Updater</application> 프로그램에서 볼 수 있습니다. "
780
 
"이 업데이트를 다운로드 받아서 설치하려면 <guibutton>업데이트 적용하기</guibutton>를 클릭하십시오. 그러면 쿠분투에서 "
781
 
"업데이트 파일을 인터넷에서 다운로드 받아 설치하게 됩니다."
782
 
 
783
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:583(para)
784
 
msgid ""
785
 
"When <application>Adept Updater</application> has finished updating your "
786
 
"system, close the pop-up window by clicking the <guibutton>Quit</guibutton> "
787
 
"button."
788
 
msgstr ""
789
 
"시스템을 모두 업데이트 했으면 <guibutton>종료</guibutton>버튼을 클릭하여 <application>Adept "
790
 
"Updater</application>를 종료하십시오."
791
 
 
792
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:589(para)
793
 
msgid ""
794
 
"After installing some important updates, it may be necessary to restart your "
795
 
"computer. If so, Kubuntu will inform you with a pop up and an icon in your "
796
 
"system tray."
797
 
msgstr ""
798
 
"중요한 업데이트 중에는 컴퓨터를 재시작해야 적용되는 것도 있습니다. 이 경우 시스템 트레이에 팝업창과 아이콘이 나타나 이 사실을 알려줄 "
799
 
"것입니다."
800
 
 
801
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
802
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:0(None)
803
 
msgid "translator-credits"
804
 
msgstr ""
805
 
"우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006\n"
806
 
"\n"
807
 
"Launchpad Contributions:\n"
808
 
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
809
 
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix"