~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/hardware/po/zh_HK.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Chinese (Hong Kong) translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-04-16 14:46+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Cynthia Cheung <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <zh_HK@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:40+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: hardware/C/hardware.xml:21(title)
21
 
msgid "Hardware"
22
 
msgstr "硬件"
23
 
 
24
 
#: hardware/C/hardware.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: hardware/C/hardware.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: hardware/C/hardware.xml:8(para)
37
 
msgid ""
38
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
39
 
"License (CC-BY-SA)."
40
 
msgstr "本文件是以Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA) 發放的。"
41
 
 
42
 
#: hardware/C/hardware.xml:10(para)
43
 
msgid ""
44
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
45
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
46
 
"under this license."
47
 
msgstr "你可以自由地以此許可證的條文修改、擴充和改進Ubuntu說明文件源碼。然而所有衍生的作品都必須在此許可證下發放。"
48
 
 
49
 
#: hardware/C/hardware.xml:14(para)
50
 
msgid ""
51
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
52
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
53
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
54
 
msgstr "本項文件的分發目的是給予幫助,然而卻不保證; 甚至不包含免責聲明內的可售性或適用於某一目的之保證。"
55
 
 
56
 
#: hardware/C/hardware.xml:19(para)
57
 
msgid ""
58
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
59
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
60
 
"License</ulink>."
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: hardware/C/hardware.xml:24(year)
64
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: hardware/C/hardware.xml:25(holder)
68
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
69
 
msgstr "Canonical Ltd. 及 Ubuntu 文件計劃的成員"
70
 
 
71
 
#: hardware/C/hardware.xml:29(publishername)
72
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
73
 
msgstr "Ubuntu 文件計劃"
74
 
 
75
 
#: hardware/C/hardware.xml:24(para)
76
 
msgid ""
77
 
"This section contains information on the installation, configuration, and "
78
 
"use of hardware."
79
 
msgstr "本節含有硬件安裝、設定及使用的資訊。"
80
 
 
81
 
#: hardware/C/hardware.xml:33(title)
82
 
msgid "Bluetooth"
83
 
msgstr "藍芽"
84
 
 
85
 
#: hardware/C/hardware.xml:35(para)
86
 
msgid ""
87
 
"More and more <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices "
88
 
"are making their way into the market these days. Kubuntu has recognized this "
89
 
"and offers support for many <trademark "
90
 
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices. For <trademark "
91
 
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> configuration, access the "
92
 
"<guilabel>Bluetooth</guilabel> system settings by going to "
93
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
94
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. These settings provide you the options "
95
 
"for configuring <guilabel>Bluetooth Services</guilabel> as well as "
96
 
"<guilabel>Paired Bluetooth Devices</guilabel>."
97
 
msgstr ""
98
 
"近日有更多的<trademark class=\"registered\">藍芽</trademark> 裝置進入市場,Kubuntu "
99
 
"經已識別及提供支援大部分<trademark class=\"registered\">藍芽</trademark> 裝置。要進行 <trademark "
100
 
"class=\"registered\">藍芽</trademark> "
101
 
"設定,在<menuchoice><guimenu>K選單</guimenu><guimenuitem>系統設定</guimenuitem></menuch"
102
 
"oice>打開<guilabel>藍芽</guilabel> 系統設定。 這些設定可提供選項來設定 "
103
 
"<guilabel>藍芽服務</guilabel>以及<guilabel>藍芽配對裝置</guilabel>。"
104
 
 
105
 
#: hardware/C/hardware.xml:46(para)
106
 
msgid ""
107
 
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> Internet options are "
108
 
"available from within the <application>KMenu</application> by going to "
109
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
110
 
"item>Bluetooth Chat</guimenuitem></menuchoice> and "
111
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
112
 
"item>Bluetooth OBEX Client</guimenuitem></menuchoice>."
113
 
msgstr ""
114
 
"<trademark class=\"registered\">藍芽</trademark> 互聯網選項可在 "
115
 
"<application>K選單</application>內找到。在<menuchoice><guimenu>K選單</guimenu><guisubm"
116
 
"enu>互聯網</guisubmenu><guimenuitem>藍芽聊天</guimenuitem></menuchoice> 及 "
117
 
"<menuchoice><guimenu>K選單</guimenu><guisubmenu>互聯網</guisubmenu><guimenuitem>藍芽"
118
 
" OBEX 用戶端</guimenuitem></menuchoice>進入。"
119
 
 
120
 
#: hardware/C/hardware.xml:52(para)
121
 
msgid ""
122
 
"Further information concerning <trademark>Bluetooth</trademark> can be "
123
 
"located on the Ubuntu community documentation site at <ulink "
124
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BluetoothSetup\"/>."
125
 
msgstr ""
126
 
"更多有關 <trademark>藍芽</trademark>的資訊可於Ubuntu community documentation "
127
 
"的網頁取得<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/BluetoothSetup\"/>."
128
 
 
129
 
#: hardware/C/hardware.xml:62(title)
130
 
msgid "Cameras"
131
 
msgstr "攝影機"
132
 
 
133
 
#: hardware/C/hardware.xml:64(para)
134
 
msgid ""
135
 
"Information concerning webcams can be located on the Ubuntu community "
136
 
"documentation site at <ulink "
137
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Webcam\"/>."
138
 
msgstr ""
139
 
"有關網絡攝影機的資訊可於Ubuntu community documentation 網頁取得<ulink "
140
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Webcam\"/>。"
141
 
 
142
 
#: hardware/C/hardware.xml:72(title)
143
 
msgid "Hard drives - Partitioning and Booting"
144
 
msgstr "硬件: 分割區及開機"
145
 
 
146
 
#: hardware/C/hardware.xml:75(title)
147
 
msgid "Graphical Partition Editor"
148
 
msgstr "圖像顯示分割區編輯工具"
149
 
 
150
 
#: hardware/C/hardware.xml:79(para)
151
 
msgid ""
152
 
"Install the <application>qtparted</application> package (refer to the <ulink "
153
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
154
 
"Applications</ulink> documentation for more help on installing applications)."
155
 
msgstr ""
156
 
"安裝 <application>qtparted</application> 套件(請參閱  <ulink type=「求助」 "
157
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">加入程式</ulink> 的文件以取得更多安裝程式的幫助)。"
158
 
 
159
 
#: hardware/C/hardware.xml:87(para)
160
 
msgid ""
161
 
"Once installed, open <application>QtParted</application> by going to "
162
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
163
 
"em>QtParted</guimenuitem></menuchoice>."
164
 
msgstr ""
165
 
"安裝完成後,在<menuchoice><guimenu>K選單</guimenu><guisubmenu>系統</guisubmenu><guimenui"
166
 
"tem>QtParted</guimenuitem></menuchoice>打開 open "
167
 
"<application>QtParted</application>."
168
 
 
169
 
#: hardware/C/hardware.xml:96(title)
170
 
msgid "Check disk space usage and view the partition table"
171
 
msgstr "檢查硬碟用量及檢視分割區列表"
172
 
 
173
 
#: hardware/C/hardware.xml:100(para)
174
 
msgid ""
175
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
176
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
177
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
178
 
"<guilabel>Advanced</guilabel> tab and then select <guilabel>Disks &amp; "
179
 
"Filesystems</guilabel>."
180
 
msgstr ""
181
 
"在<menuchoice><guimenu>K選單</guimenu><guimenuitem>系統設定</guimenuitem></menuchoic"
182
 
"e>打開<application>系統設定</application>,選擇 <guilabel>進階</guilabel>標籤然後選擇 "
183
 
"<guilabel>磁碟 &amp; 檔案系統</guilabel>。"
184
 
 
185
 
#: hardware/C/hardware.xml:108(para)
186
 
msgid ""
187
 
"Each partition will be listed under <guilabel>Available Disks and "
188
 
"Filesystems</guilabel> details of each partition."
189
 
msgstr "每個分割區將在<guilabel>可用磁碟及檔案系統</guilabel>內列出及其詳細資料。"
190
 
 
191
 
#: hardware/C/hardware.xml:117(title)
192
 
msgid "List mounted devices in a terminal"
193
 
msgstr "在終端機列出已掛載的裝置"
194
 
 
195
 
#: hardware/C/hardware.xml:121(para) hardware/C/hardware.xml:174(para) hardware/C/hardware.xml:244(para) hardware/C/hardware.xml:327(para) hardware/C/hardware.xml:356(para) hardware/C/hardware.xml:405(para) hardware/C/hardware.xml:461(para) hardware/C/hardware.xml:514(para)
196
 
msgid ""
197
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
198
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
199
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: hardware/C/hardware.xml:127(para)
203
 
msgid ""
204
 
"To list the mounted devices type the following and then press the "
205
 
"<keycap>Enter</keycap> key: <screen>mount</screen>"
206
 
msgstr "要列出已掛載的裝置,輸以下列指令然後按<keycap>輸入</keycap> 鍵: <screen>mount</screen>"
207
 
 
208
 
#: hardware/C/hardware.xml:135(para)
209
 
msgid ""
210
 
"The listing shows the device (such as a hard disk partition), the mount "
211
 
"point (where you access the files), the filesystem type and the mount "
212
 
"options."
213
 
msgstr "列表就會顯示裝置 (例如硬碟分割區)、掛載點 (用來存取檔案的位置)、檔案系統種類及掛載選項。"
214
 
 
215
 
#: hardware/C/hardware.xml:140(para)
216
 
msgid ""
217
 
"This example shows the hda2 hard disk partition mounted as '/', with the "
218
 
"filesystem type ext3. The partition is mounted with two options, one to "
219
 
"allow the device to be read from and wrote to and the other to remount the "
220
 
"device as read only in the event of any errors."
221
 
msgstr ""
222
 
"本項例子以hda2 硬碟分割區掛載為 '/',檔案系統為 "
223
 
"ext3。掛載分割區有兩個選項:可以容許裝置讀取及寫入;另一個選項是出現任何錯誤下裝置將重新掛載為只能讀取。"
224
 
 
225
 
#: hardware/C/hardware.xml:148(computeroutput)
226
 
#, no-wrap
227
 
msgid ""
228
 
"\n"
229
 
"/dev/hda2 on / type ext3 (rw,errors=remount-ro)\n"
230
 
msgstr ""
231
 
"\n"
232
 
"/dev/hda2 on / type ext3 (rw,errors=remount-ro)\n"
233
 
 
234
 
#: hardware/C/hardware.xml:155(title)
235
 
msgid "Mount/Unmount Windows partitions"
236
 
msgstr "掛載/卸載Windows 分割區"
237
 
 
238
 
#: hardware/C/hardware.xml:157(title)
239
 
msgid "NTFS or FAT32"
240
 
msgstr "NTFS 或 FAT32"
241
 
 
242
 
#: hardware/C/hardware.xml:158(para)
243
 
msgid ""
244
 
"For <acronym>NTFS</acronym> drives refer to step 4. For "
245
 
"<acronym>FAT32</acronym> drives refer to step 5. <acronym>NTFS</acronym> "
246
 
"allows only <emphasis>read-only</emphasis> access whereas "
247
 
"<acronym>FAT32</acronym> allows both <emphasis>read</emphasis> and "
248
 
"<emphasis>write</emphasis> access."
249
 
msgstr ""
250
 
"請參考步驟4 有關<acronym>NTFS</acronym> 裝置;請參考步驟5有關 <acronym>FAT32</acronym> "
251
 
"裝置;<acronym>NTFS</acronym> 只容許 <emphasis>讀取</emphasis> 而 "
252
 
"<acronym>FAT32</acronym>則容許 <emphasis>讀取</emphasis>及 <emphasis>寫入</emphasis> "
253
 
"。"
254
 
 
255
 
#: hardware/C/hardware.xml:168(para) hardware/C/hardware.xml:239(para)
256
 
msgid "Read <xref linkend=\"listpartitiontables\"/>"
257
 
msgstr "參閱 <xref linkend=\"listpartitiontables\"/>"
258
 
 
259
 
#: hardware/C/hardware.xml:180(para) hardware/C/hardware.xml:250(para)
260
 
msgid ""
261
 
"First, make a directory where the partition can be mounted. To do so, type "
262
 
"the following at the command prompt followed by pressing the "
263
 
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
264
 
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
265
 
"sudo mkdir /media/windows\n"
266
 
"</screen>"
267
 
msgstr ""
268
 
"首先,建立打算掛載分割區的目錄位置。方法是輸入下列的指令然後按<keycap>輸入</keycap>鍵(假如問及密碼,就請輸入你的用戶密碼然後按<keyc"
269
 
"ap>輸入</keycap>鍵): \n"
270
 
"<screen>\n"
271
 
"sudo mkdir /media/windows\n"
272
 
"</screen>"
273
 
 
274
 
#: hardware/C/hardware.xml:192(para)
275
 
msgid ""
276
 
"Next, type the following command to mount an NTFS Windows Partition and "
277
 
"allow read-only access followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key "
278
 
"(if asked for a password, enter your user password and press the "
279
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
280
 
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t ntfs -o ro,umask=0222\n"
281
 
"</screen>"
282
 
msgstr ""
283
 
"下一步,輸入以下指令來掛載NTFS 視窗分割區並只容許讀取資料,然後按 <keycap>輸入</keycap> 鍵 "
284
 
"(假如問及密碼,就請輸入你的用戶密碼然後按<keycap>輸入</keycap> 鍵): <screen>\n"
285
 
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t ntfs -o ro,umask=0222\n"
286
 
"</screen>"
287
 
 
288
 
#: hardware/C/hardware.xml:204(para)
289
 
msgid ""
290
 
"If your Windows partition uses the FAT32 filesystem, it is safe to allow "
291
 
"read-write access to the partition. To do so, type the following command at "
292
 
"the prompt followed by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a "
293
 
"password, enter your user password and press the <keycap>Enter</keycap> "
294
 
"key): <screen>\n"
295
 
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t vfat -o umask=0000\n"
296
 
"</screen>"
297
 
msgstr ""
298
 
"假如你的視窗分割區使用FAT32 檔案系統,是能夠安全地容許讀取及寫入資料。方法是輸入下列的指令然後按<keycap>輸入</keycap> "
299
 
"鍵(假如問及密碼,就請輸入你的用戶密碼然後按<keycap>輸入</keycap> 鍵): <screen>\n"
300
 
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t vfat -o umask=0000\n"
301
 
"</screen>"
302
 
 
303
 
#: hardware/C/hardware.xml:214(para) hardware/C/hardware.xml:301(para)
304
 
msgid ""
305
 
"Replace <emphasis role=\"bold\">/dev/hdaX</emphasis> with the correct device "
306
 
"name for your partition."
307
 
msgstr "以你的正確分區裝置名稱更改<emphasis role=\"bold\">/dev/hdaX</emphasis>。"
308
 
 
309
 
#: hardware/C/hardware.xml:222(para)
310
 
msgid ""
311
 
"To unmount the partition, type the following command at the prompt followed "
312
 
"by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
313
 
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
314
 
"sudo umount /media/windows/\n"
315
 
"</screen>"
316
 
msgstr ""
317
 
"要卸載分割區,請輸入下列指令然後按<keycap>輸入</keycap> "
318
 
"鍵<keycap>(假如問及密碼,就請輸入你的用戶密碼然後按<keycap>輸入</keycap> 鍵): <screen>\n"
319
 
"sudo umount /media/windows/\n"
320
 
"</screen>"
321
 
 
322
 
#: hardware/C/hardware.xml:235(title)
323
 
msgid "Mount Windows partitions on boot-up"
324
 
msgstr "在系統啟動時掛載視窗分割區"
325
 
 
326
 
#: hardware/C/hardware.xml:262(para)
327
 
msgid ""
328
 
"Next, backup your configuration file for mounting drives and open the file "
329
 
"in a text editor with administrative privileges. To do so, type the "
330
 
"following at the prompt followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key "
331
 
"(if asked for a password, enter your user password and press the "
332
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
333
 
"sudo cp /etc/fstab /etc/fstab_backup\n"
334
 
"</screen>"
335
 
msgstr ""
336
 
"下一步,把你掛載裝置的設定檔案備份,以管理權限在文字編輯器打開檔案。輸入以下指令然後按 <keycap>輸入</keycap> 鍵 "
337
 
"(假如問及密碼,就請輸入你的用戶密碼然後按<keycap>輸入</keycap>鍵): <screen>\n"
338
 
"sudo cp /etc/fstab /etc/fstab_backup\n"
339
 
"</screen>"
340
 
 
341
 
#: hardware/C/hardware.xml:274(para)
342
 
msgid ""
343
 
"Edit your <filename>/etc/fstab</filename> by pressing "
344
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
345
 
"<userinput>kdesu kate /etc/fstab</userinput> in the <guilabel>Run "
346
 
"Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
347
 
"button."
348
 
msgstr ""
349
 
"按下<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>來編輯你的<filename>"
350
 
"/etc/fstab</filename> ,然後在<guilabel>Run "
351
 
"Command</guilabel>對話匣輸入<userinput>kdesu kate /etc/fstab</userinput>然後按 "
352
 
"<guibutton>OK</guibutton> 鍵。"
353
 
 
354
 
#: hardware/C/hardware.xml:287(programlisting)
355
 
#, no-wrap
356
 
msgid ""
357
 
"\n"
358
 
"/dev/hdaX /media/windows ntfs ro,umask=0222 0 0\n"
359
 
msgstr ""
360
 
"\n"
361
 
"/dev/hdaX /media/windows ntfs ro,umask=0222 0 0\n"
362
 
 
363
 
#: hardware/C/hardware.xml:284(para)
364
 
msgid ""
365
 
"If your Windows partition uses the NTFS filesystem, append the following "
366
 
"line at the end of file: <placeholder-1/>"
367
 
msgstr ""
368
 
 
369
 
#: hardware/C/hardware.xml:296(programlisting)
370
 
#, no-wrap
371
 
msgid ""
372
 
"\n"
373
 
"/dev/hdaX /media/windows vfat umask=0000 0 0"
374
 
msgstr ""
375
 
"\n"
376
 
"/dev/hdaX /media/windows vfat umask=0000 0 0"
377
 
 
378
 
#: hardware/C/hardware.xml:292(para)
379
 
msgid ""
380
 
"If your Windows partition uses the FAT32 filesystem, it is safe to allow "
381
 
"read-write access to the partition. Append the following line at the end of "
382
 
"the file: <placeholder-1/> instead of the one above."
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#: hardware/C/hardware.xml:309(para) hardware/C/hardware.xml:443(para) hardware/C/hardware.xml:502(para) hardware/C/hardware.xml:556(para)
386
 
msgid "Save and close out of the edited file."
387
 
msgstr "儲存及關閉所編輯的檔案。"
388
 
 
389
 
#: hardware/C/hardware.xml:315(para)
390
 
msgid "Read <xref linkend=\"remountfstabwithoutreboot\"/>."
391
 
msgstr "參閱 <xref linkend=\"remountfstabwithoutreboot\"/>。"
392
 
 
393
 
#: hardware/C/hardware.xml:323(title)
394
 
msgid "Remount /etc/fstab without rebooting"
395
 
msgstr "重新掛載 /etc/fstab 而無需重新啟動"
396
 
 
397
 
#: hardware/C/hardware.xml:333(para)
398
 
msgid ""
399
 
"At the prompt, type the following and then press the <keycap>Enter</keycap> "
400
 
"key (if asked for a password, enter your user password and press the "
401
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
402
 
"sudo mount -a\n"
403
 
"</screen>"
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: hardware/C/hardware.xml:346(title)
407
 
msgid "Run a system command automatically at Startup"
408
 
msgstr "在啟動時自動執行系統指令"
409
 
 
410
 
#: hardware/C/hardware.xml:348(para)
411
 
msgid ""
412
 
"Sometimes it can be useful to add a custom command to the startup process so "
413
 
"that your computer executes it on every boot. Refer to the following "
414
 
"procedure in order to set this up."
415
 
msgstr "有時你可以在系統開始時加入自訂的指令,從而讓電腦每次啟動時執行。請參閱以下步驟如何設定。"
416
 
 
417
 
#: hardware/C/hardware.xml:362(para)
418
 
msgid ""
419
 
"Edit the <application>crontab</application> with administrative privileges. "
420
 
"To do so, type the following at the command prompt followed by the "
421
 
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
422
 
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
423
 
"sudo crontab -e\n"
424
 
"</screen>"
425
 
msgstr ""
426
 
"以管理權限編輯 <application>crontab</application>,在終端機輸入下列指令然後按 <keycap>輸入</keycap> "
427
 
"鍵。(假如問及密碼,就請輸入你的用戶密碼然後按<keycap>輸入</keycap>鍵): <screen>\n"
428
 
"sudo crontab -e\n"
429
 
"</screen>"
430
 
 
431
 
#: hardware/C/hardware.xml:380(para)
432
 
msgid ""
433
 
"Replace <filename>/home/user/command</filename> with the full path to your "
434
 
"command."
435
 
msgstr "以你指令的全部路徑代替<filename>/home/user/command</filename>"
436
 
 
437
 
#: hardware/C/hardware.xml:374(para)
438
 
msgid ""
439
 
"Insert the following line: <screen>\n"
440
 
"@reboot /home/user/command\n"
441
 
"</screen><placeholder-1/>"
442
 
msgstr ""
443
 
"插入以下行列: <screen>\n"
444
 
"@reboot /home/user/command\n"
445
 
"</screen><placeholder-1/>"
446
 
 
447
 
#: hardware/C/hardware.xml:389(para)
448
 
msgid ""
449
 
"Save the file and exit. If using <application>Nano</application> as the "
450
 
"default command line editor, press "
451
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> followed by "
452
 
"<keycap>Y</keycap> for <emphasis>Yes</emphasis> and then the "
453
 
"<keycap>Enter</keycap> key."
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: hardware/C/hardware.xml:401(title)
457
 
msgid "Change default Operating System at boot"
458
 
msgstr "在開機時更改預設的作業系統"
459
 
 
460
 
#: hardware/C/hardware.xml:411(para) hardware/C/hardware.xml:467(para) hardware/C/hardware.xml:520(para)
461
 
msgid ""
462
 
"Make a backup of your boot configuration file. To do so, type the following "
463
 
"at the command prompt followed by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked "
464
 
"for a password, enter your user password and press the "
465
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
466
 
"sudo cp /boot/grub/menu.lst /boot/grub/menu.lst_backup\n"
467
 
"</screen>"
468
 
msgstr ""
469
 
"把你的開機設定檔備份。在終端機輸入下列指令然後按 <keycap>輸入</keycap> 鍵 "
470
 
"(假如問及密碼,就請輸入你的用戶密碼然後按<keycap>輸入</keycap>鍵): <screen>\n"
471
 
"sudo cp /boot/grub/menu.lst /boot/grub/menu.lst_backup\n"
472
 
"</screen>"
473
 
 
474
 
#: hardware/C/hardware.xml:422(para)
475
 
msgid ""
476
 
"Edit the <filename>menu.lst</filename> file by pressing "
477
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
478
 
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> followed by pressing "
479
 
"the <guibutton>OK</guibutton> button."
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: hardware/C/hardware.xml:432(programlisting)
483
 
#, no-wrap
484
 
msgid ""
485
 
"\n"
486
 
"...\n"
487
 
"default 0\n"
488
 
"...\n"
489
 
msgstr ""
490
 
"\n"
491
 
"...\n"
492
 
"預設 0\n"
493
 
"...\n"
494
 
 
495
 
#: hardware/C/hardware.xml:438(programlisting)
496
 
#, no-wrap
497
 
msgid "default X_sequence"
498
 
msgstr "預設 X_次序"
499
 
 
500
 
#: hardware/C/hardware.xml:431(para) hardware/C/hardware.xml:541(para)
501
 
msgid ""
502
 
"Locate the following line: <placeholder-1/> and replace it with the "
503
 
"following line: <placeholder-2/>"
504
 
msgstr "找尋該行: <placeholder-1/> 然後以這行替代: <placeholder-2/>。"
505
 
 
506
 
#: hardware/C/hardware.xml:451(title)
507
 
msgid "Making the Boot Menu Visible"
508
 
msgstr "讓開機選單顯示"
509
 
 
510
 
#: hardware/C/hardware.xml:453(para)
511
 
msgid ""
512
 
"By default, the boot menu is hidden and you will need to hit "
513
 
"<keycap>Esc</keycap> to see the boot menu. By following the following steps, "
514
 
"it will be visible by default."
515
 
msgstr "開機選單是預設為隱藏的,你需要按下 <keycap>Esc</keycap> 來查閱開機選單。根據以下步驟,開機選單就會預設為顯示。"
516
 
 
517
 
#: hardware/C/hardware.xml:478(para) hardware/C/hardware.xml:531(para)
518
 
msgid ""
519
 
"Edit the <filename>menu.lst</filename> file by pressing "
520
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
521
 
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> in the <guilabel>Run "
522
 
"Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
523
 
"button."
524
 
msgstr ""
525
 
 
526
 
#: hardware/C/hardware.xml:490(programlisting)
527
 
#, no-wrap
528
 
msgid ""
529
 
"\n"
530
 
"# hiddenmenu\n"
531
 
msgstr ""
532
 
"\n"
533
 
"# hiddenmenu\n"
534
 
 
535
 
#: hardware/C/hardware.xml:495(programlisting)
536
 
#, no-wrap
537
 
msgid ""
538
 
"\n"
539
 
"hiddenmenu\n"
540
 
msgstr ""
541
 
"\n"
542
 
"hiddenmenu\n"
543
 
 
544
 
#: hardware/C/hardware.xml:488(para)
545
 
msgid ""
546
 
"Locate the following line: <placeholder-1/> and uncomment it by removing the "
547
 
"<emphasis>#</emphasis> in front of the line so that it looks like: "
548
 
"<placeholder-2/>"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: hardware/C/hardware.xml:510(title)
552
 
msgid "Change the timeout for boot menu"
553
 
msgstr "更時開機選單的等待時間"
554
 
 
555
 
#: hardware/C/hardware.xml:543(programlisting)
556
 
#, no-wrap
557
 
msgid ""
558
 
"\n"
559
 
"...\n"
560
 
"timeout 3\n"
561
 
"...\n"
562
 
msgstr ""
563
 
"\n"
564
 
"...\n"
565
 
"timeout 3\n"
566
 
"...\n"
567
 
 
568
 
#: hardware/C/hardware.xml:549(programlisting)
569
 
#, no-wrap
570
 
msgid ""
571
 
"\n"
572
 
"timeout X_seconds\n"
573
 
msgstr ""
574
 
"\n"
575
 
"等待時間 X_seconds\n"
576
 
 
577
 
#: hardware/C/hardware.xml:567(title)
578
 
msgid "Keyboard &amp; Mouse"
579
 
msgstr "鍵盤&amp; 滑鼠"
580
 
 
581
 
#: hardware/C/hardware.xml:569(para)
582
 
msgid ""
583
 
"With the mass amount of various keyboards, mice, and keyboard and mouse "
584
 
"combos, your options in Kubuntu are near endless. Whether you use "
585
 
"<acronym>QWERTY</acronym> or Dvorak, Logitech or Microsoft, 5-button or 7-"
586
 
"button, there are options for you. Due to the mass amount of options, more "
587
 
"information on this subject is available on the Ubuntu community "
588
 
"documentation site at <ulink "
589
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Peripherals\"/>."
590
 
msgstr ""
591
 
"由於大量鍵盤、滑鼠、鍵盤及滑鼠款式存在差異,在Kubuntu 的選項幾乎無限。無論你選用 <acronym>QWERTY</acronym> "
592
 
"或Dvorak、Logitech或 Microsoft、5-按鈕或7-按鈕都會有選項讓你設定。基於大量選項的原因,更多有關本項設定的資訊可於Ubuntu "
593
 
"community 文件網頁取得<ulink "
594
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Peripherals\"/>。"
595
 
 
596
 
#: hardware/C/hardware.xml:582(title)
597
 
msgid "Modems"
598
 
msgstr "數據機"
599
 
 
600
 
#: hardware/C/hardware.xml:584(para)
601
 
msgid ""
602
 
"Please review the <ulink type=\"help\" "
603
 
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> for modem "
604
 
"hardware."
605
 
msgstr ""
606
 
"請參考 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/network/\">網絡文件</ulink> "
607
 
"以取得數據機硬件資料。"
608
 
 
609
 
#: hardware/C/hardware.xml:593(title)
610
 
msgid "Network Cards"
611
 
msgstr "網絡卡"
612
 
 
613
 
#: hardware/C/hardware.xml:595(para)
614
 
msgid ""
615
 
"Please review the <ulink type=\"help\" "
616
 
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> for Ethernet "
617
 
"and Wireless hardware."
618
 
msgstr ""
619
 
"請參考 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/network/\">網絡文件</ulink> "
620
 
"以取得乙太網絡及無線硬件的資料。"
621
 
 
622
 
#: hardware/C/hardware.xml:604(title)
623
 
msgid "Printers"
624
 
msgstr "印表機"
625
 
 
626
 
#: hardware/C/hardware.xml:606(para)
627
 
msgid ""
628
 
"Please review the <ulink type=\"help\" "
629
 
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> for printers "
630
 
"and printing."
631
 
msgstr ""
632
 
"請參考<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/printing/\">列印文件</ulink> "
633
 
"以取得印表機及文件列印的資料。"
634
 
 
635
 
#: hardware/C/hardware.xml:615(title)
636
 
msgid "Scanners"
637
 
msgstr "素描器"
638
 
 
639
 
#: hardware/C/hardware.xml:617(para)
640
 
msgid ""
641
 
"Please review the <ulink type=\"help\" "
642
 
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> for scanners "
643
 
"and scanning."
644
 
msgstr ""
645
 
"請參考<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/printing/\">列印文件</ulink> "
646
 
"以取得素描器及文件素描的資料。"
647
 
 
648
 
#: hardware/C/hardware.xml:626(title)
649
 
msgid "Sound"
650
 
msgstr "音效"
651
 
 
652
 
#: hardware/C/hardware.xml:628(para)
653
 
msgid ""
654
 
"Sound cards these days typically come from the more popular chipsets and a "
655
 
"majority of the time works out-of-the-box in Kubuntu. If you are having "
656
 
"sound issues it is recommended that you refer to the Ubuntu community "
657
 
"documentation on this subject at <ulink "
658
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Sound\"/>."
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: hardware/C/hardware.xml:639(title)
662
 
msgid "Video Cards"
663
 
msgstr "視頻卡"
664
 
 
665
 
#: hardware/C/hardware.xml:641(para)
666
 
msgid ""
667
 
"<acronym>ATI</acronym>, Nvidia, Intel, Matrox, or even those of you using "
668
 
"Voodoo graphics cards are going to have either some issues or no issues at "
669
 
"all. A majority of these cards may not offer rendering support without the "
670
 
"use of what is known as a binary or restricted driver. "
671
 
"<acronym>ATI</acronym> and Nvidia both require binary drivers for "
672
 
"accelerated rendering support. Integrated Intel cards, when paired with a "
673
 
"wide screen display normally need an extra utility in order to achieve "
674
 
"proper resolutions and refresh rates. These options will be explained "
675
 
"further in the following subsections."
676
 
msgstr ""
677
 
 
678
 
#: hardware/C/hardware.xml:652(para)
679
 
msgid ""
680
 
"Further information for video cards can be located on the Ubuntu community "
681
 
"documentation site at <ulink "
682
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Video\"/>."
683
 
msgstr ""
684
 
"有關視頻卡的進一步資訊可於 Ubuntu community文件網頁 <ulink "
685
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Video\"/>取得。"
686
 
 
687
 
#: hardware/C/hardware.xml:658(title)
688
 
msgid "ATI Radeon Video Cards"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: hardware/C/hardware.xml:660(para)
692
 
msgid ""
693
 
"Included with your new Kubuntu system is the <application>Restricted "
694
 
"Manager</application> which allows you to easily install the "
695
 
"<productname>ATI Radeon</productname> binary or restricted drivers."
696
 
msgstr ""
697
 
 
698
 
#: hardware/C/hardware.xml:666(title)
699
 
msgid "ATI Radeon restricted driver installation"
700
 
msgstr ""
701
 
 
702
 
#: hardware/C/hardware.xml:668(para) hardware/C/hardware.xml:738(para)
703
 
msgid ""
704
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
705
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
706
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#: hardware/C/hardware.xml:673(para) hardware/C/hardware.xml:743(para)
710
 
msgid ""
711
 
"Once in <application>System "
712
 
"Settings</application><mousebutton>click</mousebutton> the "
713
 
"<guilabel>Advanced</guilabel> tab at the top."
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: hardware/C/hardware.xml:680(para) hardware/C/hardware.xml:750(para)
717
 
msgid ""
718
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>Restricted Drivers</guiicon> "
719
 
"icon."
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: hardware/C/hardware.xml:685(para) hardware/C/hardware.xml:755(para)
723
 
msgid ""
724
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Administrator "
725
 
"Mode...</guibutton> button. When prompted for a password, enter your user "
726
 
"password followed by <mousebutton>clicking</mousebutton> the "
727
 
"<guibutton>OK</guibutton> button."
728
 
msgstr ""
729
 
 
730
 
#: hardware/C/hardware.xml:693(para)
731
 
msgid ""
732
 
"Select the <guilabel>ATI accelerated graphics driver</guilabel> if it has "
733
 
"the <guilabel>Not in use</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: hardware/C/hardware.xml:699(para) hardware/C/hardware.xml:769(para)
737
 
msgid ""
738
 
"When prompted with the <guilabel>Enable the Driver? - KDE Control "
739
 
"Module</guilabel> dialog, <mousebutton>click</mousebutton> the "
740
 
"<guibutton>Enable Driver</guibutton> button."
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: hardware/C/hardware.xml:706(para) hardware/C/hardware.xml:776(para)
744
 
msgid ""
745
 
"<application>Adept</application> will launch to install the driver. When the "
746
 
"driver installation is complete, you should notice the <guilabel>Needs "
747
 
"computer restart</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
748
 
msgstr ""
749
 
 
750
 
#: hardware/C/hardware.xml:713(para) hardware/C/hardware.xml:783(para)
751
 
msgid ""
752
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Close</guibutton> button."
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: hardware/C/hardware.xml:718(para) hardware/C/hardware.xml:788(para)
756
 
msgid ""
757
 
"Reboot your computer by going to "
758
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Log "
759
 
"Out...</guimenuitem></menuchoice> and <mousebutton>clicking</mousebutton> "
760
 
"the <guiicon>Restart</guiicon> icon."
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#: hardware/C/hardware.xml:728(title)
764
 
msgid "NVIDIA GeForce Video Cards"
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: hardware/C/hardware.xml:730(para)
768
 
msgid ""
769
 
"Included with your new Kubuntu system is the <application>Restricted "
770
 
"Manager</application> which allows you to easily install the "
771
 
"<productname>NVIDIA GeForce</productname> binary or restricted drivers."
772
 
msgstr ""
773
 
 
774
 
#: hardware/C/hardware.xml:736(title)
775
 
msgid "NVIDIA GeForce restricted driver installation"
776
 
msgstr ""
777
 
 
778
 
#: hardware/C/hardware.xml:763(para)
779
 
msgid ""
780
 
"Select the <guilabel>NVIDIA accelerated graphics driver</guilabel> if it has "
781
 
"the <guilabel>Not in use</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
782
 
msgstr ""
783
 
 
784
 
#: hardware/C/hardware.xml:797(title)
785
 
msgid "Intel Video Cards"
786
 
msgstr "Intel 視頻卡"
787
 
 
788
 
#: hardware/C/hardware.xml:799(para)
789
 
msgid ""
790
 
"Some Intel video cards will require an application in order to achieve the "
791
 
"correct resolution and refresh settings. The "
792
 
"<application>915resolution</application> application will fix any resolution "
793
 
"issues you may have after installing Kubuntu. Simply install the "
794
 
"<application>915resolution</application> package (see the <ulink "
795
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
796
 
"documentation for installation instructions) and then restart the Kubuntu "
797
 
"desktop by pressing "
798
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
799
 
"</keycombo>. Your resolution should now be properly configured."
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
803
 
#: hardware/C/hardware.xml:0(None)
804
 
msgid "translator-credits"
805
 
msgstr ""
806
 
"Launchpad Contributions:\n"
807
 
"  Cynthia Cheung https://launchpad.net/~s.ting"