~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/musicvideophotos/po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Swedish translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 19:22+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Torbjörn Hed <torbjorn.hed@tdhmedia.com>\n"
13
 
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:46+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:86(None)
23
 
msgid ""
24
 
"@@image: '../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
25
 
msgstr ""
26
 
"@@image: '../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
27
 
 
28
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:20(title)
29
 
msgid "Music, Video, and Photos"
30
 
msgstr "Musik, video och foton"
31
 
 
32
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
33
 
msgid "Credits and License"
34
 
msgstr "Erkännanden och licens"
35
 
 
36
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:4(para)
37
 
msgid ""
38
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
39
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
40
 
"the <ulink type=\"help\" "
41
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
42
 
msgstr ""
43
 
"Detta dokument underhålls av Ubuntus dokumentationsgrupp "
44
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Listan över bidragsgivare finns "
45
 
"här: <ulink type=\"help\" "
46
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">bidragsgivarnas sida</ulink>"
47
 
 
48
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
49
 
msgid ""
50
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
51
 
"License (CC-BY-SA)."
52
 
msgstr ""
53
 
"Det här dokumentet har gjorts tillgängligt under licensen Creative Commons "
54
 
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
55
 
 
56
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:10(para)
57
 
msgid ""
58
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
59
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
60
 
"under this license."
61
 
msgstr ""
62
 
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
63
 
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
64
 
"detta måste ges ut under den här licensen."
65
 
 
66
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(para)
67
 
msgid ""
68
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
69
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
70
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
71
 
msgstr ""
72
 
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
73
 
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
74
 
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
75
 
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
76
 
 
77
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:19(para)
78
 
msgid ""
79
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
80
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
81
 
"License</ulink>."
82
 
msgstr ""
83
 
"En kopia av licensen finns här: <ulink type=\"help\" "
84
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
85
 
"License</ulink>."
86
 
 
87
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:24(year)
88
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
89
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
90
 
 
91
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:25(holder)
92
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
93
 
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmarna av Ubuntus dokumentationsprojekt"
94
 
 
95
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:29(publishername)
96
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
97
 
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
98
 
 
99
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:23(para)
100
 
msgid ""
101
 
"This chapter contains information about the various multimedia possibilities "
102
 
"within Kubuntu."
103
 
msgstr ""
104
 
"Detta kapitel innehåller information om de olika multimediamöjligheter som "
105
 
"finns i Kubuntu."
106
 
 
107
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:31(title)
108
 
msgid "Music"
109
 
msgstr "Musik"
110
 
 
111
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:34(title)
112
 
msgid "Playing Audio CDs"
113
 
msgstr "Spela ljudskivor"
114
 
 
115
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:36(para)
116
 
msgid ""
117
 
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
118
 
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
119
 
"<acronym>CD</acronym>. To play the <acronym>CD</acronym>, select "
120
 
"<guilabel>Play Audio CD with Amarok</guilabel> and then press the "
121
 
"<guibutton>OK</guibutton> button. If you would like to always play Audio "
122
 
"<acronym>CD</acronym>s with <application>Amarok</application>, select the "
123
 
"<guilabel>Always do this for this type of media</guilabel> and then press "
124
 
"the <guibutton>OK</guibutton>. If you are connected to the Internet, "
125
 
"<application>Amarok</application> will retrieve the <acronym>CD</acronym> "
126
 
"artist, title, and track data from <ulink "
127
 
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. If lyrics are available for "
128
 
"the song currently playing, select the <guilabel>Lyrics</guilabel> tab. You "
129
 
"can also retrieve artist information from <ulink "
130
 
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink> by selecting the "
131
 
"<guilabel>Artist</guilabel> tab."
132
 
msgstr ""
133
 
"När du matar in en ljud-<acronym>CD</acronym>-skiva i Kubuntu, kommer "
134
 
"systemet att känna igen den, montera den, och sedan fråga dig vad du vill "
135
 
"göra med <acronym>CD</acronym>-skivan. För att spela <acronym>CD</acronym>-"
136
 
"skivan, välj <guilabel>Spela ljud-cd med Amarok</guilabel> och tryck sedan "
137
 
"på knappen <guibutton>OK</guibutton>. Om du alltid vill spela ljud-"
138
 
"<acronym>CD</acronym>-skivor med <application>Amarok</application>, välj "
139
 
"<guilabel>Gör alltid detta för denna mediatyp</guilabel> och tryck sedan på "
140
 
"<guibutton>OK</guibutton>. Om du är uppkopplad mot internet, kommer "
141
 
"<application>Amarok</application> att hämta <acronym>CD</acronym>-skivans "
142
 
"artist, titel, och spårinformation från <ulink "
143
 
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. Om sångtexten är tillgänglig "
144
 
"för sången som spelas, välj fliken <guilabel>Sångtext</guilabel>. Du kan "
145
 
"också få information om artisten från <ulink "
146
 
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink> genom att välja fliken "
147
 
"<guilabel>Artist</guilabel>."
148
 
 
149
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:55(title)
150
 
msgid "Ripping Audio CDs"
151
 
msgstr "Extrahera ljudskivor"
152
 
 
153
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:58(para)
154
 
msgid ""
155
 
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
156
 
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
157
 
"<acronym>CD</acronym>. Choose <guilabel>Extract and Encode Audio "
158
 
"Tracks</guilabel> and then press the <guibutton>OK</guibutton>. This will "
159
 
"open <application>K3b</application>, the <acronym>CD</acronym> and "
160
 
"<acronym>DVD</acronym> Kreator, providing you with various options."
161
 
msgstr ""
162
 
"När du matar in en ljud-<acronym>CD</acronym>-skiva i Kubuntu, kommer "
163
 
"systemet att känna igen den, montera den, och sedan fråga dig vad du vill "
164
 
"göra med <acronym>CD</acronym>-skivan. Välj <guilabel>Lagra digitalljud med "
165
 
"K3b</guilabel> och tryck sedan på <guibutton>OK</guibutton>. Detta kommer "
166
 
"öppna <application>K3b</application>, <acronym>CD</acronym> och "
167
 
"<acronym>DVD</acronym>-skaparen, som kommer att ge dig olika alternativ."
168
 
 
169
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:69(para)
170
 
msgid ""
171
 
"To start <application>K3b</application> manually go to "
172
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
173
 
"nuitem>K3b - CD &amp; DVD Burning</guimenuitem></menuchoice>."
174
 
msgstr ""
175
 
"För att starta <application>K3b</application> manuellt, gå till "
176
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
177
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>K3b - Cd och "
178
 
"dvd-brännprogram</guimenuitem></menuchoice>."
179
 
 
180
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:75(para)
181
 
msgid ""
182
 
"Inside <application>K3b</application>, select what tracks you want to rip. "
183
 
"All tracks are selected by default."
184
 
msgstr ""
185
 
"I <application>K3b</application>, välj de spår som du vill lagra. Alla spår "
186
 
"är valda som standard."
187
 
 
188
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:89(phrase)
189
 
msgid "K3b ripping button"
190
 
msgstr "K3b:s knapp för att starta lagring"
191
 
 
192
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:92(para)
193
 
msgid "The K3b ripping button"
194
 
msgstr "K3b:s knapp för att starta lagring"
195
 
 
196
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:82(para)
197
 
msgid "Press the <guibutton>CD Ripping</guibutton> button. <placeholder-1/>"
198
 
msgstr ""
199
 
"Tryck på knappen <guibutton>Starta lagring</guibutton>. <placeholder-1/>"
200
 
 
201
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:107(title)
202
 
msgid "No MP3 Support by Default"
203
 
msgstr "Inget stöd för MP3 som standard"
204
 
 
205
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:108(para)
206
 
msgid ""
207
 
"The <acronym>MP3</acronym> protocol is a restricted protocol. In order to "
208
 
"utilize it with <application>K3b</application>, please refer to the "
209
 
"information at the end of this procedure."
210
 
msgstr ""
211
 
"Protokollet <acronym>MP3</acronym> är ett begränsat protokoll. För att kunna "
212
 
"utnyttja det med <application>K3b</application>, referera till informationen "
213
 
"vid slutet av denna procedur."
214
 
 
215
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:104(para)
216
 
msgid ""
217
 
"<guilabel>Options</guilabel> - provides settings for filetype (Wave, MP3, "
218
 
"Flac, and Ogg-Vorbis), destination directory, and other options. "
219
 
"<placeholder-1/>"
220
 
msgstr ""
221
 
"<guilabel>Inställningar</guilabel> - tillhandahåller inställningar för "
222
 
"filtyp (Wave, MP3, Flac, och Ogg-Vorbis), målkatalog, och andra alternativ. "
223
 
"<placeholder-1/>"
224
 
 
225
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:118(para)
226
 
msgid ""
227
 
"<guilabel>File Naming</guilabel> - provides settings for file naming "
228
 
"pattern, playlist pattern, as well as the ability to remove blanks with a "
229
 
"user configurable character."
230
 
msgstr ""
231
 
"<guilabel>Filnamngivning</guilabel> - tillhandahåller inställningar för "
232
 
"lagringsmönster, spellistmönster, så väl som förmågan att ersätta alla "
233
 
"mellanslag med ett eget konfigurerat tecken."
234
 
 
235
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:126(para)
236
 
msgid ""
237
 
"<guilabel>Advanced</guilabel> - provides settings for paranoia, read "
238
 
"retries, and others."
239
 
msgstr ""
240
 
"<guilabel>Advancerat</guilabel> - tillhandahåller inställningar för "
241
 
"paranoidläge, läsposter, och övriga."
242
 
 
243
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:99(para)
244
 
msgid ""
245
 
"Inside the <guilabel>CD Ripping</guilabel> window you are provided with many "
246
 
"options. <placeholder-1/>"
247
 
msgstr ""
248
 
"Inuti fönstret <guilabel>Cd-lagring</guilabel> har du många olika alternativ "
249
 
"att välja på. <placeholder-1/>"
250
 
 
251
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:136(para)
252
 
msgid ""
253
 
"Select the <guilabel>Filetype</guilabel> from the "
254
 
"<guilabel>Options</guilabel> tab. To the right of the filetype is a blue "
255
 
"gear, select that for advanced settings for the filetype selected."
256
 
msgstr ""
257
 
"Välj <guilabel>Filtyp</guilabel> från fliken "
258
 
"<guilabel>Inställningar</guilabel>. Till höger om filtypen finns ett blått "
259
 
"kugghjul som du kan klicka på för att nå avancerade inställningar för den "
260
 
"valda filtypen."
261
 
 
262
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:144(para)
263
 
msgid ""
264
 
"Once all settings are complete press the <guibutton>Start "
265
 
"Ripping</guibutton> button."
266
 
msgstr ""
267
 
"När alla inställningar är klara, tryck på knappen <guibutton>Starta "
268
 
"lagring</guibutton>."
269
 
 
270
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:151(para)
271
 
msgid ""
272
 
"Once the process is completed, close out of <application>K3b</application>."
273
 
msgstr "När processen är klar, stäng ner <application>K3b</application>."
274
 
 
275
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:162(para)
276
 
msgid ""
277
 
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis is a patent-"
278
 
"free lossy audio compression format which typically produces higher quality "
279
 
"and greater compression than MP3. See the <ulink "
280
 
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">Vorbis website</ulink> for more "
281
 
"information."
282
 
msgstr ""
283
 
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis är ett "
284
 
"patentfritt, ljudkomprimeringsformat med förluster som i allmänhet skapar "
285
 
"filer med högre kvalitet och bättre komprimering än MP3. Besök <ulink "
286
 
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">Vorbis hemsida</ulink> för mer "
287
 
"information."
288
 
 
289
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:171(para)
290
 
msgid ""
291
 
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC is the Free Lossless Audio "
292
 
"Codec. It can compress audio files up to 50% without removing any "
293
 
"information from the audio stream. For more information on this format, see "
294
 
"the <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC homepage</ulink> on "
295
 
"sourceforge.net."
296
 
msgstr ""
297
 
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC står för Free Lossless "
298
 
"Audio Codec, och är följaktligen ett patentfritt, förlustfritt "
299
 
"ljudkomprimeringsformat. Det kan komprimera ljudfiler upp till 50% utan att "
300
 
"ta bort någon information från ljudströmmen. För mer information om det här "
301
 
"formatet, besök <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC:s "
302
 
"hemsida</ulink> på sourceforge.net."
303
 
 
304
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:180(para)
305
 
msgid ""
306
 
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav is an uncompressed audio "
307
 
"format, which can be compressed into OGG Vorbis or a codec of your choice. "
308
 
"It is often used while working on sound in applications like Audacity, "
309
 
"before being compressed."
310
 
msgstr ""
311
 
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav är ett okomprimerat "
312
 
"ljudformat, som kan komprimeras till OGG Vorbis eller en  annan kodek som du "
313
 
"väljer. Det används ofta när du jobbar med ljud i program som Audacity, "
314
 
"innan komprimeringen."
315
 
 
316
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:158(para)
317
 
msgid ""
318
 
"<application>K3b</application> can extract audio files to the following "
319
 
"formats: <placeholder-1/>"
320
 
msgstr ""
321
 
"<application>K3b</application> kan lagra ljudfiler till följande format: "
322
 
"<placeholder-1/>"
323
 
 
324
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:189(para)
325
 
msgid ""
326
 
"You can also extract CD audio files to the proprietary non-free <emphasis "
327
 
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format by using the lame encoder. Install the "
328
 
"<application>lame</application> to enable recording to the "
329
 
"<acronym>MP3</acronym> protocol. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
330
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
331
 
"documentation for help with installing applications."
332
 
msgstr ""
333
 
"Du kan också extrahera ljud-CD-filer till det proprietära \"icke-fria\" "
334
 
"<emphasis role=\"strong\">MP3</emphasis>-formatet genom att använda lame-"
335
 
"enkodaren. Installera <application>lame</application> för att möjliggöra "
336
 
"inspelning till <acronym>MP3</acronym>-protokollet. Referera till "
337
 
"dokumentationen om <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
338
 
"applications/\">Lägg till program </ulink>, för hjälp att installera program."
339
 
 
340
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:200(title)
341
 
msgid "Playing and Organizing Music Files"
342
 
msgstr "Att spela och organisera musikfiler"
343
 
 
344
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:202(para)
345
 
msgid ""
346
 
"Kubuntu does not directly support the <emphasis "
347
 
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format, because it is restricted by patents "
348
 
"and proprietary rights. Instead Kubuntu supports the <emphasis "
349
 
"role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> format out of the box, a completely "
350
 
"free, open and non-patented format. Ogg Vorbis files also sound better then "
351
 
"MP3 files of the same file size and are supported by many popular music "
352
 
"players (a list of players is <ulink "
353
 
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">here</ulink>)."
354
 
msgstr ""
355
 
"Kubuntu stöder inte direkt <emphasis role=\"strong\">MP3</emphasis>-"
356
 
"formatet, eftersom det är skyddat av patent och patentskyddsrättigheter. "
357
 
"Istället stöder Kubuntu <emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis>-"
358
 
"formatet som standard, ett helt fritt, öppet och ej patenterat format. Ogg "
359
 
"Vorbis-filer låter även bättre än MP3-filer i samma filstorlek och stöds av "
360
 
"många populära musikspelare (en lista på musikspelare finns <ulink "
361
 
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">här</ulink>."
362
 
 
363
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:213(para)
364
 
msgid ""
365
 
"You can still play your old MP3 files by installing MP3 support (see <xref "
366
 
"linkend=\"codecs\"/>). Instructions for other formats, such as Windows Media "
367
 
"Audio (wma/wmv) and other patent encumbered formats can be located in the "
368
 
"Ubuntu community documentation at <ulink "
369
 
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/>."
370
 
msgstr ""
371
 
"Du kan fortfarande spela dina gamla MP3-filer genom att installera MP3-stöd "
372
 
"(se <xref linkend=\"codecs\"/>). Instruktioner för andra format, såsom "
373
 
"Windows Media Audio (wma/wmw) och andra patentbelamrade format kan hittas i "
374
 
"Ubuntus community dokumentation på <ulink "
375
 
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/>"
376
 
 
377
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:221(para)
378
 
msgid ""
379
 
"The default music application on your Kubuntu system is the "
380
 
"<application>Amarok</application> Music Player, a music management and "
381
 
"playback application that looks similar to "
382
 
"<application>iTunes</application>. When you first start "
383
 
"<application>Amarok</application>, it will scan your home directory for any "
384
 
"supported music files you have and add it to the database. To start "
385
 
"<application>Amarok</application> go to "
386
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
387
 
"nuitem>Amarok Audio -Player</guimenuitem></menuchoice>."
388
 
msgstr ""
389
 
"Musikprogrammet som används som standard på ditt Kubuntu-system är "
390
 
"ljudspelaren <application>Amarok</application>, en musikhanterare och "
391
 
"musikspelare som liknar <application>iTunes</application>. När du för första "
392
 
"gången startar <application>Amarok</application>, kommer det att söka i din "
393
 
"hemkatalog efter alla musikfiler som stöds och lägga till dessa till "
394
 
"databasen. För att starta <application>Amarok</application> gå till "
395
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
396
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Amarok - "
397
 
"Ljudspelare</guimenuitem></menuchoice>."
398
 
 
399
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:230(para)
400
 
msgid ""
401
 
"<application>Amarok</application> has an inbuilt ID3 tag editor that can "
402
 
"edit the metadata on your OGG and other music files. Please see the <ulink "
403
 
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink>."
404
 
msgstr ""
405
 
"<application>Amarok</application> har en inbyggd ID3 taggeditor som kan "
406
 
"redigera metadata på dina OGG och andra musikfiler. Läs <ulink type=\"help\" "
407
 
"url=\"help:/amarok\">Amaroks handbok</ulink>."
408
 
 
409
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:238(title)
410
 
msgid "Using your iPod"
411
 
msgstr "Att använda din iPod"
412
 
 
413
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:240(para)
414
 
msgid ""
415
 
"You can play music directly off your iPod with "
416
 
"<application>Amarok</application>. Simply plug your iPod into the computer, "
417
 
"and open <application>Amarok</application>."
418
 
msgstr ""
419
 
"Du kan spela musik direkt ifrån din iPod med "
420
 
"<application>Amarok</application>. Bara plugga in din iPod i datorn, och "
421
 
"öppna <application>Amarok</application>."
422
 
 
423
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:246(para)
424
 
msgid ""
425
 
"To transfer music files to and from an iPod, you can use "
426
 
"<application>Amarok</application> as well. Please see the <ulink "
427
 
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink> on how to manage "
428
 
"media files in your iPod."
429
 
msgstr ""
430
 
"För att flytta filer till och från en iPod, kan du även använda "
431
 
"<application>Amarok</application>. Läs <ulink type=\"help\" "
432
 
"url=\"help:/amarok\">Amaroks handbok</ulink> för att få veta hur du hanterar "
433
 
"mediafiler på din iPod."
434
 
 
435
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:255(title)
436
 
msgid "Edit Audio Files"
437
 
msgstr "Redigera ljudfiler"
438
 
 
439
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:256(para)
440
 
msgid ""
441
 
"Audacity is a free, open source software for recording and editing sounds. "
442
 
"To use Audacity:"
443
 
msgstr ""
444
 
"Audacity är ett fritt öppen källkodsprogram för inspelning och redigering av "
445
 
"ljud. För att använda Audacity:"
446
 
 
447
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:263(para)
448
 
msgid "Install the <application>audacity</application> package."
449
 
msgstr "Installera paketet <application>audacity</application>."
450
 
 
451
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:269(para)
452
 
msgid ""
453
 
"To run <application>Audacity</application> go to "
454
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
455
 
"nuitem>Audacity</guimenuitem></menuchoice>."
456
 
msgstr ""
457
 
"För att köra <application>Audacity</application> gå till "
458
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
459
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Audacity Sound "
460
 
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
461
 
 
462
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:275(para)
463
 
msgid ""
464
 
"For further help about using <application>Audacity</application>, consult "
465
 
"the program's help by choosing "
466
 
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menucho"
467
 
"ice> from within <application>Audacity</application>."
468
 
msgstr ""
469
 
"För ytterligare hjälp om att använda <application>Audacity</application>, "
470
 
"konsultera programmets hjälpdokumentation genom att välja "
471
 
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menucho"
472
 
"ice> inutifrån <application>Audacity</application>."
473
 
 
474
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:291(title)
475
 
msgid "Video"
476
 
msgstr "Video"
477
 
 
478
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:293(para)
479
 
msgid ""
480
 
"Many video formats can be played in Kubuntu using free codecs found in the "
481
 
"repositories. This includes formats such as MPEG, AVI, and RM(Real Media). "
482
 
"To install further codec support see <xref linkend=\"codecs\"/>."
483
 
msgstr ""
484
 
"Många videoformat kan spelas i Kubuntu genom att använda fria kodekar som "
485
 
"finns i förråden. Detta inkluderar format såsom MPEG, AVI, och RM(Real "
486
 
"Media). För att installera ytterligare kodekar, se <xref "
487
 
"linkend=\"codecs\"/>."
488
 
 
489
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:299(para)
490
 
msgid ""
491
 
"In Kubuntu, videos can be played with the "
492
 
"<application>Kaffeine</application> Media Player. Some features of "
493
 
"<application>Kaffeine</application> include custom playlists, DVD playback "
494
 
"and more. You can start <application>Kaffeine</application> by going to "
495
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
496
 
"nuitem>Kaffeine - Media Player</guimenuitem></menuchoice>."
497
 
msgstr ""
498
 
"I Kubuntu kan video spelas upp med mediaspelaren "
499
 
"<application>Kaffeine</application>. Några funktioner som är inkluderat i "
500
 
"<application>Kaffeine</application> är egna spellistor, spela DVD-skivor och "
501
 
"mera. Du kan starta <application>Kaffeine</application> genom att gå till "
502
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
503
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Kaffeine - "
504
 
"Mediaspelare</guimenuitem></menuchoice>."
505
 
 
506
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:307(title)
507
 
msgid "DVD Playback"
508
 
msgstr "Spela DVD-skivor"
509
 
 
510
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:310(para)
511
 
msgid ""
512
 
"The legal status of this library is not fully clear. In some countries it is "
513
 
"possible that the use of this library to play or copy DVDs is not permitted "
514
 
"by law. Verify that you are within your rights in using it."
515
 
msgstr ""
516
 
"De juridiska omständigheterna kring det här biblioteket är inte helt klara. "
517
 
"I vissa länder är det möjligt att det är olagligt att använda detta "
518
 
"bibliotek till att spela och kopiera DVD-skivor. Kontrollera att du har rätt "
519
 
"att använda detta bibliotek."
520
 
 
521
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:317(para)
522
 
msgid ""
523
 
"The movie players provided in Kubuntu are capable of reading DVDs that are "
524
 
"not encrypted. However, most commercial DVDs are encrypted with CSS (Content "
525
 
"Scrambling System) and currently, for legal reasons, it is not possible to "
526
 
"include support for these DVDs in Kubuntu. However, it is possible to enable "
527
 
"support as follows:"
528
 
msgstr ""
529
 
"Mediaspelarna som finns i Kubuntu är kapabla att läsa DVD-skivor som inte är "
530
 
"krypterade. De flesta kommersiella DVD-skivor är dock krypterade med CSS "
531
 
"(Content Scrambling System) och för närvarande beroende av lagliga skäl, är "
532
 
"det inte möjligt att inkludera stöd för dessa DVD-skivor i Kubuntu. Det är "
533
 
"dock möjligt att själv aktivera detta stöd genom att göra följande:"
534
 
 
535
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:327(para)
536
 
msgid "Install the <application>libdvdread3</application> package."
537
 
msgstr "Installera paketet <application>libdvdread3</application>."
538
 
 
539
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:333(para)
540
 
msgid ""
541
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
542
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
543
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. Type the following "
544
 
"command into a terminal prompt followed by pressing the "
545
 
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
546
 
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
547
 
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
548
 
"</screen>"
549
 
msgstr ""
550
 
"Öppna <application>Konsole</application> genom att gå till "
551
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
552
 
"meny</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Konsole - "
553
 
"Terminalprogram</guimenuitem></menuchoice>. Skriv följande kommando på "
554
 
"kommandoraden och tryck sedan på tangenten <keycap>Enter</keycap> (om ett "
555
 
"lösenord begärs, skriv in ditt användarlösenord och tryck sedan på tangenten "
556
 
"<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
557
 
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
558
 
"</screen>"
559
 
 
560
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:348(title)
561
 
msgid "RealPlayer 10"
562
 
msgstr "RealPlayer 10"
563
 
 
564
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:350(para)
565
 
msgid ""
566
 
"For more information pertaining to the proprietary application "
567
 
"<application>RealPlayer</application>, please refer to the Ubuntu community "
568
 
"documentation at <ulink "
569
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
570
 
msgstr ""
571
 
"För mer information om det proprietära programmet "
572
 
"<application>RealPlayer</application>, referera till Ubuntus community "
573
 
"dokumentation om <ulink "
574
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
575
 
 
576
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:359(title)
577
 
msgid "Video Editing"
578
 
msgstr "Videoredigering"
579
 
 
580
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:361(para)
581
 
msgid ""
582
 
"<application>Kino</application> is an advanced video editor. It features "
583
 
"excellent integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, "
584
 
"and recording back of the camera. It captures video to disk in Raw DV and "
585
 
"AVI format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) "
586
 
"encoding. For more information, see <ulink "
587
 
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">the Kino website</ulink>. To "
588
 
"use it:"
589
 
msgstr ""
590
 
"<application>Kino</application> är en avancerad videoeditor. Den innehåller "
591
 
"utmärkt integration med IEEE-1394 (Firewire) för infångning, styrning av "
592
 
"videokameran, och att spela in tillbaka till kameran. Den infångar video "
593
 
"till disk i rå-DV och AVI-format, i både typ-1 DV och typ-2 DV (separat "
594
 
"ljudström) kodning. För mer information, se <ulink "
595
 
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">Kinos webbsida</ulink>. För "
596
 
"att använda den:"
597
 
 
598
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:372(para)
599
 
msgid "Install the <application>kino</application> package."
600
 
msgstr "Installera paketet <application>kino</application>."
601
 
 
602
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:378(para)
603
 
msgid ""
604
 
"To run <application>Kino</application> go to "
605
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
606
 
"nuitem>Kino</guimenuitem></menuchoice>."
607
 
msgstr ""
608
 
"För att köra <application>Kino</application> gå till <menuchoice><guimenu>K-"
609
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Kino</guimenuit"
610
 
"em></menuchoice>."
611
 
 
612
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:389(title)
613
 
msgid "Multimedia Codecs"
614
 
msgstr "Multimediakodekar"
615
 
 
616
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:391(para)
617
 
msgid ""
618
 
"Codecs for playing non-free formats are not included in Kubuntu by default. "
619
 
"You can get support for the extra codecs by installing the "
620
 
"<application>libxine-extracodecs</application> package."
621
 
msgstr ""
622
 
"Kodekar för att spela \"icke-fria\" format är inte som standard inkluderade "
623
 
"i Kubuntu. Du kan få stöd för de extra kodekarna genom att installera "
624
 
"paketet <application>libxine-extracodecs</application>."
625
 
 
626
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:398(para)
627
 
msgid ""
628
 
"Some of these packages may not be permitted in some countries: you should "
629
 
"verify that you are permitted to use them before installing them."
630
 
msgstr ""
631
 
"Några av dessa paket är inte tillåtna i vissa länder: säkerställ att du har "
632
 
"tillstånd att använda dem före installationen."
633
 
 
634
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:404(para)
635
 
msgid ""
636
 
"Due to patent and copyright restrictions, some codecs are not included at "
637
 
"all in Kubuntu. For more information on these, go to <ulink "
638
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
639
 
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink>."
640
 
msgstr ""
641
 
"På grund av patent- och upphovsrättsinskräkningar, är några kodekar inte "
642
 
"inkluderade alls i Kubuntu. För mer information om dessa, gå till <ulink "
643
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
644
 
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink>."
645
 
 
646
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:412(title)
647
 
msgid "Burning and Ripping CDs/DVDs"
648
 
msgstr "Bränna och lagra CD- och DVD-skivor"
649
 
 
650
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:415(title)
651
 
msgid "Burning a Photo or Data CD/DVD"
652
 
msgstr "Bränna en foto- eller data-CD/DVD"
653
 
 
654
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:419(para)
655
 
msgid ""
656
 
"Launch <application>k3b</application> by going to "
657
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
658
 
"nuitem>K3b - CD &amp; DVD Burning</guimenuitem></menuchoice>."
659
 
msgstr ""
660
 
"Starta <application>k3b</application> genom att gå till "
661
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
662
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>K3b - Cd och "
663
 
"dvd-brännprogram</guimenuitem></menuchoice>."
664
 
 
665
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:425(para)
666
 
msgid ""
667
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
668
 
"url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Quickguide: Copying a Data-CD in 4 "
669
 
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
670
 
msgstr ""
671
 
"Följ <ulink type=\"help\" url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Quickguide: "
672
 
"Copying a Data-CD in 4 Steps</ulink> som finns i K3B:s handbok."
673
 
 
674
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:434(title)
675
 
msgid "Burning an Audio CD/DVD"
676
 
msgstr "Bränna en ljud-CD/DVD"
677
 
 
678
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:438(para)
679
 
msgid ""
680
 
"If you want to burn MP3 files into audio CDs, you will need to install the "
681
 
"<application>libk3b2-extracodecs</application> package. Please refer to the "
682
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
683
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
684
 
msgstr ""
685
 
"Om du vill bränna MP3-filer till ljud-cd-skivor, behöver du installera "
686
 
"paketet <application>libk3b2-extracodecs</application>. Referera till "
687
 
"dokumentet <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg "
688
 
"till program</ulink>, för hjälp med programinstallationer."
689
 
 
690
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:447(para)
691
 
msgid ""
692
 
"Launch <application>k3b</application> by "
693
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
694
 
"nuitem>K3b - CD &amp; DVD Burning</guimenuitem></menuchoice>."
695
 
msgstr ""
696
 
"Starta <application>k3b</application> genom att gå till "
697
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
698
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>K3b - Cd och "
699
 
"dvd-brännprogram</guimenuitem></menuchoice>."
700
 
 
701
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:453(para)
702
 
msgid ""
703
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
704
 
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Quickguide: Burning an Audio-CD in 4 "
705
 
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
706
 
msgstr ""
707
 
"Följ <ulink type=\"help\" "
708
 
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Quickguide: Burning an Audio-CD in 4 "
709
 
"Steps</ulink> som finns i K3B:s handbok."
710
 
 
711
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:462(title)
712
 
msgid "Rip a DVD with K3B"
713
 
msgstr "Lagra en DVD med K3B"
714
 
 
715
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:469(member)
716
 
msgid "transcode"
717
 
msgstr "transcode"
718
 
 
719
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:470(member)
720
 
msgid "libxvidcore4"
721
 
msgstr "libxvidcore4"
722
 
 
723
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:471(member)
724
 
msgid "sox"
725
 
msgstr "sox"
726
 
 
727
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:472(member)
728
 
msgid "mjpegtools"
729
 
msgstr "mjpegtools"
730
 
 
731
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:473(member)
732
 
msgid "toolame"
733
 
msgstr "toolame"
734
 
 
735
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:474(member)
736
 
msgid "libdvdread"
737
 
msgstr "libdvdread"
738
 
 
739
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:466(para)
740
 
msgid ""
741
 
"Install the following packages <placeholder-1/> . Please refer to the <ulink "
742
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
743
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
744
 
msgstr ""
745
 
"Installera följande paket <placeholder-1/>. Referera till dokumentet <ulink "
746
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till "
747
 
"program</ulink> för hjälp med programinstallationer."
748
 
 
749
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:483(para)
750
 
msgid ""
751
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
752
 
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">How to rip a DVD and encode "
753
 
"it into an MPEG-4 AVI with K3b</ulink> located in the K3b Handbook."
754
 
msgstr ""
755
 
"Följ <ulink type=\"help\" "
756
 
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">How to rip a DVD and encode "
757
 
"it into an MPEG-4 AVI with K3b</ulink> som finns i K3b:s handbok."
758
 
 
759
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:493(title)
760
 
msgid "Generate MD5 Checksum files"
761
 
msgstr "Generera MD5-kontrollsummor"
762
 
 
763
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:497(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:520(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:543(para)
764
 
msgid ""
765
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
766
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
767
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
768
 
msgstr ""
769
 
"Öppna <application>Konsole</application> genom att gå till "
770
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
771
 
"meny</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Konsole - "
772
 
"Terminalprogram</guimenuitem></menuchoice>."
773
 
 
774
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:503(para)
775
 
msgid ""
776
 
"At the command prompt type the following line and then press the "
777
 
"<keycap>Enter</keycap> key: To save the md5sum of file.iso to a file, run: "
778
 
"<screen>\n"
779
 
"md5sum file.iso &gt; file.iso.md5\n"
780
 
"</screen>"
781
 
msgstr ""
782
 
"Skriv följande på kommandoraden och tryck sedan på tangenten "
783
 
"<keycap>Enter</keycap>: För att spara md5-kontrollsumman av ditt_filnamn.iso "
784
 
"till en fil, kör: <screen>\n"
785
 
"md5sum ditt_filnamn.iso &gt; ditt_filnamn.iso.md5\n"
786
 
"</screen>"
787
 
 
788
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:516(title)
789
 
msgid "Check MD5 checksum of an ISO image"
790
 
msgstr "Kontrollera MD5-kontrollsumman på en ISO-avbild"
791
 
 
792
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:526(para)
793
 
msgid ""
794
 
"Assuming that <filename>file.iso</filename> and "
795
 
"<filename>file.iso.md5</filename> are in the same folder, type the following "
796
 
"at the command prompt and then press the <keycap>Enter</keycap> key: "
797
 
"<screen>\n"
798
 
"md5sum -c file.iso.md5\n"
799
 
"</screen>"
800
 
msgstr ""
801
 
"Om man antar att <filename>ditt_filnamn.iso</filename> och "
802
 
"<filename>ditt_filnamn.iso.md5</filename> är i samma katalog, skriv följande "
803
 
"på kommandoraden och tryck sedan på tangenten <keycap>Enter</keycap>: "
804
 
"<screen>\n"
805
 
"md5sum -c ditt_filnamn.iso.md5\n"
806
 
"</screen>"
807
 
 
808
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:539(title)
809
 
msgid "Mount/unmount Image (ISO) files without burning to CD"
810
 
msgstr "Montera/avmontera avbild (ISO)-filer utan att bränna dem till CD."
811
 
 
812
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:549(para)
813
 
msgid ""
814
 
"To mount Image (ISO) file type the following at the command prompt, pressing "
815
 
"the <keycap>Enter</keycap> key after every line: <screen>\n"
816
 
"sudo mkdir /media/iso\n"
817
 
"sudo modprobe loop \n"
818
 
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
819
 
"</screen>"
820
 
msgstr ""
821
 
"För att montera en avbilds(ISO)-fil, skriv följande på kommandoraden, och "
822
 
"tryck på tangenten <keycap>Enter</keycap> efter varje rad: <screen>\n"
823
 
"sudo mkdir /media/iso\n"
824
 
"sudo modprobe loop \n"
825
 
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
826
 
"</screen>"
827
 
 
828
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:561(para)
829
 
msgid ""
830
 
"To unmount Image (ISO) file type the following at the command prompt and "
831
 
"then press the <keycap>Enter</keycap> key: <screen>\n"
832
 
"sudo umount /media/iso/\n"
833
 
"</screen>"
834
 
msgstr ""
835
 
"För att avmontera en avbilds(ISO)-fil, skriv följande på kommandoraden, och "
836
 
"tryck sedan på tangenten <keycap>Enter</keycap>: <screen>\n"
837
 
"sudo umount /media/iso/\n"
838
 
"</screen>"
839
 
 
840
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:576(title)
841
 
msgid "Graphics &amp; Drawing"
842
 
msgstr "Grafik och teckning"
843
 
 
844
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:578(para)
845
 
msgid ""
846
 
"Kubuntu has some very powerful, world-class graphics and drawing "
847
 
"applications available."
848
 
msgstr ""
849
 
"Kubuntu har några väldigt kraftfulla, världsklassiga grafik- och ritprogram "
850
 
"tillgängliga."
851
 
 
852
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:584(title)
853
 
msgid "Krita"
854
 
msgstr "Krita"
855
 
 
856
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:586(para)
857
 
msgid ""
858
 
"<application>Krita</application> lets you draw, paint, edit images, and much "
859
 
"more! Krita includes the functionality and plug-ins of other famous image "
860
 
"editing and processing programs."
861
 
msgstr ""
862
 
"<application>Krita</application> låter dig rita, måla, redigera bilder, och "
863
 
"mycket mera! Krita inkluderar funktionaliteten och insticksprogrammen från "
864
 
"andra kända bildbehandlingsprogram."
865
 
 
866
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:592(para)
867
 
msgid ""
868
 
"Krita is installed in Kubuntu by default. Launch Krita by going to "
869
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
870
 
"item>Krita - Painting and Image Editing</guimenuitem></menuchoice>."
871
 
msgstr ""
872
 
"Krita är installerat som standard i Kubuntu. Starta Krita genom att gå till "
873
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
874
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Krita - Målning "
875
 
"och bildredigering</guimenuitem></menuchoice>."
876
 
 
877
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:596(para)
878
 
msgid ""
879
 
"More information is available from the <ulink "
880
 
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">Krita homepage.</ulink>"
881
 
msgstr ""
882
 
"Mer information finns tillgängligt från <ulink "
883
 
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">Kritas hemsida.</ulink>"
884
 
 
885
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:603(title)
886
 
msgid "Gimp"
887
 
msgstr "Gimp"
888
 
 
889
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:605(para)
890
 
msgid ""
891
 
"<application>Gimp</application> is a powerful graphics editing package "
892
 
"similar to Photoshop."
893
 
msgstr ""
894
 
"<application>Gimp</application> är ett kraftfullt bildredigeringspaket som "
895
 
"liknar Photoshop."
896
 
 
897
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:612(para)
898
 
msgid ""
899
 
"Install the <application>gimp</application> package. Please refer to the "
900
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
901
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
902
 
msgstr ""
903
 
"Installera paketet <application>gimp</application>. Referera till dokumentet "
904
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till "
905
 
"program</ulink>, för hjälp med programinstallationer."
906
 
 
907
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:620(para)
908
 
msgid ""
909
 
"Once installed, start <application>Gimp</application> by going to "
910
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
911
 
"item>Gimp</guimenuitem></menuchoice>."
912
 
msgstr ""
913
 
"Väl installerat, starta <application>Gimp</application> genom att gå till "
914
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
915
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Gimp Image Editor -"
916
 
" Bildeditor</guimenuitem></menuchoice>."
917
 
 
918
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:629(title)
919
 
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
920
 
msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
921
 
 
922
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:631(para)
923
 
msgid ""
924
 
"<application>Inkscape</application> is a powerful editor for working with "
925
 
"the <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics) format."
926
 
msgstr ""
927
 
"<application>Inkscape</application> är en kraftfull editor för att jobba med "
928
 
"<acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics)-formatet."
929
 
 
930
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:638(para)
931
 
msgid ""
932
 
"Install the <application>inkscape</application> package. Please refer to the "
933
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
934
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
935
 
msgstr ""
936
 
"Installera paketet <application>inkscape</application>. Referera till "
937
 
"dokumentet <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg "
938
 
"till program</ulink>, för hjälp med programinstallationer."
939
 
 
940
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:646(para)
941
 
msgid ""
942
 
"Once installed, start <application>Inkscape</application> by going to "
943
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
944
 
"item>Inkscape</guimenuitem></menuchoice>."
945
 
msgstr ""
946
 
"Väl installerat, starta <application>Inkscape</application> genom att gå "
947
 
"till <menuchoice><guimenu>K-"
948
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Inkscape</guimenuit"
949
 
"em></menuchoice>."
950
 
 
951
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:655(title)
952
 
msgid "Blender 3d Modeler"
953
 
msgstr "Blender 3d Modeler"
954
 
 
955
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:657(para)
956
 
msgid ""
957
 
"<application>Blender</application> is an integrated 3d suite for modeling, "
958
 
"animation, rendering, post-production, interactive creation and playback "
959
 
"(games)."
960
 
msgstr ""
961
 
"<application>Blender</application> är en integrerad 3D-svit för modellering, "
962
 
"animation, rendering, efterproduktion, interaktivt skapande och uppspelning "
963
 
"(dataspel)."
964
 
 
965
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:665(para)
966
 
msgid ""
967
 
"Install the <application>blender</application> package. Please refer to the "
968
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
969
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
970
 
msgstr ""
971
 
"Installera paketet <application>blender</application>. Referera till "
972
 
"dokumentent <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
973
 
"applications/\">Lägg till program</ulink>, för hjälp med "
974
 
"programinstallationer."
975
 
 
976
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:673(para)
977
 
msgid ""
978
 
"Once installed, start <application>Blender</application> by going to "
979
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
980
 
"item>Blender</guimenuitem></menuchoice>."
981
 
msgstr ""
982
 
"Väl installerat, starta <application>Blender</application>genom att gå till "
983
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
984
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Blender</guimenuite"
985
 
"m></menuchoice>."
986
 
 
987
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:682(title)
988
 
msgid "Scribus Desktop Publishing Application"
989
 
msgstr "Desktopprogrammet Scribus"
990
 
 
991
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:686(para)
992
 
msgid ""
993
 
"Install the <application>scribus-ng</application> package. Please refer to "
994
 
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
995
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
996
 
msgstr ""
997
 
"Installera paketet <application>scribus</application>. Hänvisa till "
998
 
"dokumentet <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg "
999
 
"till program</ulink>, för hjälp med programinstallationer."
1000
 
 
1001
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:694(para)
1002
 
msgid ""
1003
 
"To install additional templates, install the <application>scribus-"
1004
 
"template</application> package. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
1005
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> document "
1006
 
"for help on installing applications."
1007
 
msgstr ""
1008
 
"För att installera ytterligare mallar, installera paketet "
1009
 
"<application>scribus-template</application>. Referera till dokumentet <ulink "
1010
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till "
1011
 
"program</ulink>, för hjälp med programinstallationer."
1012
 
 
1013
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:703(para)
1014
 
msgid ""
1015
 
"Once installed, start <application>Scribus</application> by going to "
1016
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
1017
 
"item>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
1018
 
msgstr ""
1019
 
"Väl installerat, starta <application>Scribus</application> genom att gå till "
1020
 
"<menuchoice><guimenu>K-"
1021
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guimenuite"
1022
 
"m></menuchoice>."
1023
 
 
1024
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:713(title)
1025
 
msgid "Digkam Photo Management"
1026
 
msgstr "Digikam fotohantering"
1027
 
 
1028
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:717(para)
1029
 
msgid ""
1030
 
"After your initial installation of Kubuntu, the default photo management "
1031
 
"application is <application>Digikam</application>."
1032
 
msgstr ""
1033
 
"Efter installationen av Kubuntu, så är <application>Digikam</application> "
1034
 
"det program som används som standard för fotohantering."
1035
 
 
1036
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:724(para)
1037
 
msgid ""
1038
 
"When you connect a camera to your computer, Kubuntu should pop-up a dialog "
1039
 
"box asking you for further action. If you select \"digiKam Detect and "
1040
 
"Download\", digiKam should open and begin importing pictures."
1041
 
msgstr ""
1042
 
"När du ansluter en kamera till din dator, ska Kubuntu visa ett popup-fönster "
1043
 
"som frågar dig vad du vill göra. Om du väljer \"digiKam upptäck och ladda "
1044
 
"ner\", så ska digiKam starta och börja importera bilderna."
1045
 
 
1046
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:732(para)
1047
 
msgid ""
1048
 
"If auto-detection does not work, launch <application>digiKam</application> "
1049
 
"by going to "
1050
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
1051
 
"item>digiKam - Photo Management</guimenuitem></menuchoice>. Then select "
1052
 
"<menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Add "
1053
 
"Camera...</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions to add your "
1054
 
"camera. Once your camera has been setup, you can download pictures from the "
1055
 
"camera by going to <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Your "
1056
 
"camera</guimenuitem></menuchoice>."
1057
 
msgstr ""
1058
 
"Om automatisk detektering inte fungerar, starta "
1059
 
"<application>digiKam</application>genom att gå till <menuchoice><guimenu>K-"
1060
 
"meny</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>digiKam - "
1061
 
"Fotohantering)</guimenuitem></menuchoice>."
1062
 
 
1063
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:748(para)
1064
 
msgid ""
1065
 
"Further help for <application>digiKam</application> can be found in the "
1066
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handbook</ulink>. Since "
1067
 
"the digiKam Handbook is not installed by default, you will need to install "
1068
 
"the package <application>digikam-doc</application> Please refer to the "
1069
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\"> Adding "
1070
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
1071
 
msgstr ""
1072
 
"Ytterligare hjälp för <application>digiKam</application> kan hittas i <ulink "
1073
 
"type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKams handbok</ulink>. Eftersom "
1074
 
"digiKams handbok inte installeras som standard, så behöver du installera "
1075
 
"paketet <application>digikam-doc</application>. Referera till dokumentet "
1076
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">, för hjälp med "
1077
 
"programinstallationer."
1078
 
 
1079
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1080
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:0(None)
1081
 
msgid "translator-credits"
1082
 
msgstr ""
1083
 
"Launchpad Contributions:\n"
1084
 
"  Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
1085
 
"  Mathias https://launchpad.net/~mathias-bengtsson\n"
1086
 
"  Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed"