~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/config-desktop/po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Chinese (China) translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 18:37+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Tao Wei <weitao1979@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:51+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:21(title)
21
 
msgid "Desktop Configuration"
22
 
msgstr "桌面配置"
23
 
 
24
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "贡献者与授权许可"
27
 
 
28
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"本文档由Ubuntu文档小组负责维护,(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)贡献者名单详见<ulink "
36
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">贡献者页面</ulink>"
37
 
 
38
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:8(para)
39
 
msgid ""
40
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
41
 
"License (CC-BY-SA)."
42
 
msgstr "本文档在 Creative Commons ShareAlike 2.5 授权许可 (CC-BY-SA) 的条款下发布。"
43
 
 
44
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:10(para)
45
 
msgid ""
46
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
48
 
"under this license."
49
 
msgstr "您可以在该许可的条款下自由地修改、扩充,以及改进本 Ubuntu 文档的源码。所有的衍生作品必须在本许可下发布。"
50
 
 
51
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:14(para)
52
 
msgid ""
53
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
54
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
55
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
56
 
msgstr "发布本文档是希望它能有用,但我们并不提供任何担保;如免责声明中所述,我们不对其适销性或特定用途的适用性提供默示担保。"
57
 
 
58
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:19(para)
59
 
msgid ""
60
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
61
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
62
 
"License</ulink>."
63
 
msgstr ""
64
 
"本许可副本可在此处获取:<ulink type=\"help\" "
65
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">创作共用版权协议分享许可</ulink>"
66
 
 
67
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(year)
68
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
69
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
70
 
 
71
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:25(holder)
72
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
73
 
msgstr "Canonical有限公司及 Ubuntu 文档项目成员"
74
 
 
75
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:29(publishername)
76
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
77
 
msgstr "Ubuntu 文档项目"
78
 
 
79
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(para)
80
 
msgid ""
81
 
"This section contains information on how to configure your desktop, layout, "
82
 
"and themes."
83
 
msgstr "此部分包含配置您的桌面、布局和主题的相关信息。"
84
 
 
85
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:33(title)
86
 
msgid "Introduction to Desktop Customization"
87
 
msgstr "自定义桌面简介"
88
 
 
89
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:35(para)
90
 
msgid ""
91
 
"The great thing about KDE is the ability to customize just about every "
92
 
"aspect of the desktop environment. Wallpapers, themes, widgets, color "
93
 
"schemes, splash screens and more, the options for customization are endless."
94
 
msgstr ""
95
 
"KDE的优点在于,用户几乎可以定制桌面环境的每一个方面。壁纸,主题,小窗口部件,配色方案,启动画面还有其他都可以定制,并且自定义的选项异常丰富。"
96
 
 
97
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:41(para)
98
 
msgid ""
99
 
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> is the number "
100
 
"one location to find customized settings for your KDE desktop. Some of the "
101
 
"applications within KDE even allow you to connect directly to KDE-Look and "
102
 
"download a new configuration or image."
103
 
msgstr ""
104
 
"为您的KDE桌面寻找已定制好的配置文件最好的地方在<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-"
105
 
"Look.org</ulink>。KDE里的有些应用甚至允许您直接连接到KDE-look并且下载新的配置文件或者图片。"
106
 
 
107
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:48(para)
108
 
msgid ""
109
 
"For more detailed information on some of the customization options available "
110
 
"to you, please refer to the <ulink type=\"help\" "
111
 
"url=\"help:/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.html\">Customizing and "
112
 
"Appearance</ulink> section of the KDE Users' Manual."
113
 
msgstr ""
114
 
"更多可供您使用的配置信息请参考<ulink type=\"help\" "
115
 
"url=\"help:/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.html\">Customizing and "
116
 
"Appearance</ulink>中的KDE用户手册。"
117
 
 
118
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:59(title)
119
 
msgid "Desktop Tips"
120
 
msgstr "桌面小技巧"
121
 
 
122
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:61(para)
123
 
msgid "This section details some tips for using and customizing the desktop."
124
 
msgstr "本节将会详细介绍一些使用和定制桌面的小技巧。"
125
 
 
126
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:66(title)
127
 
msgid "Run programs automatically when KDE starts"
128
 
msgstr "KDE启动时自动运行程序"
129
 
 
130
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:70(para)
131
 
msgid ""
132
 
"The easiest way to run programs automatically when KDE starts is to use the "
133
 
"<emphasis>Session Management</emphasis> feature of KDE. You can setup KDE "
134
 
"exactly the way you'd like it to start every time you login."
135
 
msgstr ""
136
 
"KDE启动后,<emphasis>会话管理</emphasis>功能是最简单得设置自动运行程序的方法。可以使KDE在每次登录时都完全按照配置方案启动。"
137
 
 
138
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:78(para)
139
 
msgid ""
140
 
"Choose <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>System "
141
 
"Settings</guisubmenu><guimenuitem>Session Manager</guimenuitem></menuchoice> "
142
 
"from the Advanced tab on the top and then under <emphasis>Advanced User "
143
 
"Settings</emphasis> section. Click the <guibutton>Session "
144
 
"Manager</guibutton> button on the right. Ensure that the <guibutton>Restore "
145
 
"manually saved session</guibutton> checkbox is enabled."
146
 
msgstr ""
147
 
"从顶端的高级标签中,在<emphasis>高级用户设置</emphasis>段,在右边依次选择<menuchoice><guimenu>K-"
148
 
"Menu</guimenu><guisubmenu>系统设置</guisubmenu><guimenuitem>会话管理器</guimenuitem></"
149
 
"menuchoice>。确认<guibutton>还原手动保存的会话</guibutton>选择框已开启。"
150
 
 
151
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:89(para)
152
 
msgid ""
153
 
"Launch all the applications you want running <emphasis>everytime you log "
154
 
"in</emphasis>. Once you have everything set to your satisfaction, click "
155
 
"choose <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Save "
156
 
"Session</guisubmenu></menuchoice>. Every time you start KDE, you will return "
157
 
"to this configuration."
158
 
msgstr ""
159
 
"确定您<emphasis>每次登录</emphasis>都想运行的程序,设计好后,单击<menuchoice><guimenu>K-"
160
 
"Menu</guimenu><guisubmenu>保存会话</guisubmenu></menuchoice>。完成后,每次启动KDE,您都会得到相同的"
161
 
"配置。"
162
 
 
163
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:99(para)
164
 
msgid ""
165
 
"Another method to do this is to copy the desktop entry of the application "
166
 
"you want to autostart from <filename>/usr/share/applications</filename> to "
167
 
"the <filename>~/.kde/Autostart</filename> directory."
168
 
msgstr ""
169
 
"另外的一种方法是将你想要自动启动的应用程序的桌面连接从<filename>/usr/share/applications</filename> 复制到 "
170
 
"<filename>~/.kde/Autostart</filename>目录。"
171
 
 
172
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:109(title)
173
 
msgid "Login automatically to KDE when the computer starts"
174
 
msgstr "当计算机启动后自动登陆到KDE"
175
 
 
176
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:111(para)
177
 
msgid ""
178
 
"It is possible to login a user automatically when the computer boots. This "
179
 
"is not recommended for most computers, as it is not secure and may allow "
180
 
"other users access to your information."
181
 
msgstr "系统允许计算机启动后自动登录到一个特定帐户。由于该操作可能允许其他用户访问你的信息,所以对绝大多数的计算机,不建议进行该操作"
182
 
 
183
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:119(para)
184
 
msgid ""
185
 
"Go to <application>System Settings</application> by going to "
186
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
187
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Under the <guilabel>Advanced</guilabel> "
188
 
"tab select the <guilabel>Login Manager</guilabel>."
189
 
msgstr ""
190
 
"从启动菜单<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>系统设置</guimenuitem></men"
191
 
"uchoice>中打开<application>系统设置s</application>。在<guilabel>高级</guilabel>标签下面选择<gu"
192
 
"ilabel>登录管理器</guilabel>。"
193
 
 
194
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:127(para)
195
 
msgid ""
196
 
"Click on the <guibutton>Administrator Mode...</guibutton> and enter your "
197
 
"user password to gain administrator privileges."
198
 
msgstr "单击<guibutton>管理员模式...</guibutton>,然后输入你的用户密码以获得管理员权限。"
199
 
 
200
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:134(para)
201
 
msgid ""
202
 
"Select the <guibutton>Convenience</guibutton> tab. Check the "
203
 
"<guilabel>Enable Autologin</guilabel> and select the user to autologin from "
204
 
"the drop down menu and select an appropriate time delay."
205
 
msgstr ""
206
 
"选择<guibutton>便利</guibutton> "
207
 
"标签。激活<guilabel>启用自动登陆</guilabel>,然后从下拉菜单中选择自动登陆用户并选择合适的延迟时间。"
208
 
 
209
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:144(title)
210
 
msgid "Restart KDE without rebooting the computer"
211
 
msgstr "重启KDE而不需要重启电脑"
212
 
 
213
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:148(para)
214
 
msgid "Save and close all open applications."
215
 
msgstr "保存并关闭所有打开的应用程序。"
216
 
 
217
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:154(para)
218
 
msgid ""
219
 
"Press "
220
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
221
 
"</keycombo> to restart KDE or X-Windows."
222
 
msgstr ""
223
 
"按下<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keyca"
224
 
"p></keycombo> 重启KDE或X-Windows."
225
 
 
226
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:160(para)
227
 
msgid ""
228
 
"If "
229
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
230
 
"</keycombo> is disabled, open <application>Konsole</application> by going to "
231
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
232
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. At the command "
233
 
"prompt type the following and press the <keycap>Enter</keycap> key (if asked "
234
 
"for a password, type in your user password followed by the "
235
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
236
 
"sudo /etc/init.d/kdm restart\n"
237
 
"</screen>"
238
 
msgstr ""
239
 
"如果<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keyca"
240
 
"p></keycombo> "
241
 
"被禁用,打开<menuchoice><guimenu>K菜单</guimenu><guisubmenu>系统</guisubmenu><guimenuit"
242
 
"em>Konsole-"
243
 
"终端程序</guimenuitem></menuchoice>来启动<application>Konsole</application>。在命令提示下输入"
244
 
"下列内容并按<keycap>Enter</keycap>键(如果要求密码,输入你的用户密码并按<keycap>Enter</keycap>键):<scre"
245
 
"en>\n"
246
 
"sudo /etc/init.d/kdm restart\n"
247
 
"</screen>"
248
 
 
249
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:168(para)
250
 
msgid ""
251
 
"(See <xref linkend=\"disable-ctrlaltbkspc\"/> to disable "
252
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
253
 
"</keycombo>.)"
254
 
msgstr ""
255
 
"(请参考<xref linkend=\"disable-"
256
 
"ctrlaltbkspc\"/>以禁用<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap"
257
 
">Backspace</keycap></keycombo>组合键。)"
258
 
 
259
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:176(title)
260
 
msgid "Preventing the Ctrl-Alt-Backspace shortcut keys from restarting X"
261
 
msgstr "禁止Ctrl-Alt-Backspace 组合键重启X"
262
 
 
263
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:180(para)
264
 
msgid ""
265
 
"Make a backup copy of your existing <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
266
 
"file. To do so, open <application>Konsole</application> by going to "
267
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
268
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. At the command "
269
 
"prompt type the following and then press the <keycap>Enter</keycap> key (if "
270
 
"asked for a password, type in your user password followed by the "
271
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
272
 
"sudo cp /etc/X11/xorg.conf /etc/X11/xorg.conf_backup\n"
273
 
"</screen>"
274
 
msgstr ""
275
 
"为<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>文件做一个备份。方法是,打开<menuchoice><guimenu>K菜"
276
 
"单</guimenu><guisubmenu>系统</guisubmenu><guimenuitem>Konsole-"
277
 
"终端程序</guimenuitem></menuchoice>下的<application>Konsole</application>。在命令提示下输入下"
278
 
"列内容并按<keycap>Enter</keycap>键(如果要求密码,输入你的用户密码并按<keycap>Enter</keycap>键):<scree"
279
 
"n>\n"
280
 
"sudo cp /etc/X11/xorg.conf /etc/X11/xorg.conf_backup\n"
281
 
"</screen>"
282
 
 
283
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:193(para)
284
 
msgid ""
285
 
"Open <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> for editing. To do so, press "
286
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and at the "
287
 
"<guilabel>Run Command</guilabel> dialog type the following and then press "
288
 
"the <guibutton>OK</guibutton> key (if asked for a password, type in your "
289
 
"user password followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> button): "
290
 
"<screen>\n"
291
 
"kdesu kwrite /etc/X11/xorg.conf\n"
292
 
"</screen>"
293
 
msgstr ""
294
 
"要打开<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>文件进行编辑,按下<keycombo><keycap>Alt</key"
295
 
"cap><keycap>F2</keycap></keycombo>在<guilabel>Run "
296
 
"Command</guilabel>对话框输入以下字符并按下<guibutton>OK</guibutton>键(如果要求密码,输入你的用户密码,接着按下"
297
 
"<guibutton>OK</guibutton>按钮): <screen>\n"
298
 
"kdesu kwrite /etc/X11/xorg.conf\n"
299
 
"</screen>"
300
 
 
301
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:208(programlisting)
302
 
#, no-wrap
303
 
msgid ""
304
 
"\n"
305
 
"Section\t\"ServerFlags\"\n"
306
 
"\tOption\t\"DontZap\"\t\"yes\"\n"
307
 
"EndSection\n"
308
 
msgstr ""
309
 
"\n"
310
 
"Section\t\"ServerFlags\"\n"
311
 
"\tOption\t\"DontZap\"\t\"yes\"\n"
312
 
"EndSection\n"
313
 
 
314
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:206(para)
315
 
msgid "Add the following lines to the end of the file: <placeholder-1/>"
316
 
msgstr "将下面的行加入到文件结尾:<placeholder-1/>"
317
 
 
318
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:217(para)
319
 
msgid ""
320
 
"Save the edited file and close out of <application>KWrite</application>."
321
 
msgstr "保存已修改的文件并关闭<application>KWrite</application>。"
322
 
 
323
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:223(para)
324
 
msgid ""
325
 
"The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want the "
326
 
"change to take effect immediately, restart KDE manually. (See <xref "
327
 
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>.)"
328
 
msgstr ""
329
 
"在你下次登录KDE后,你的更改将会生效。如果你想使更改立即生效,可以手动重启KDE.(见<xref "
330
 
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>.)"
331
 
 
332
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:232(title)
333
 
msgid "Start a Program Manually"
334
 
msgstr "手动启动一个程序"
335
 
 
336
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:234(para)
337
 
msgid ""
338
 
"Sometimes it can be useful to start a program manually, for example when the "
339
 
"program does not have an entry in the menu. This is easy to do with the "
340
 
"<guilabel>Run Command</guilabel> dialog."
341
 
msgstr ""
342
 
"有时它可以用于手动开启一个程序,例如当某个程序在桌面上没有快捷方式的时候。使用<guilabel>Run "
343
 
"Command</guilabel>对话框很容易就能完成这个。"
344
 
 
345
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:242(para)
346
 
msgid ""
347
 
"Open the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog by pressing "
348
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
349
 
msgstr ""
350
 
"使用组合键 "
351
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>打开<guilabel>运行应用程"
352
 
"序</guilabel>对话框"
353
 
 
354
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:249(para)
355
 
msgid ""
356
 
"Enter the name of the program you wish to run, and press the "
357
 
"<guibutton>OK</guibutton> button."
358
 
msgstr "输入您想要运行的程序名,并按<guibutton>确定</guibutton>键。"
359
 
 
360
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:258(title)
361
 
msgid "Automatically turn on NumLock when KDE starts"
362
 
msgstr "当KDE启动时自动打开NumLock建"
363
 
 
364
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:262(para)
365
 
msgid ""
366
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
367
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
368
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. In the <application>System "
369
 
"Settings</application> window select the <guilabel>Keyboard &amp; "
370
 
"Mouse</guilabel> option."
371
 
msgstr ""
372
 
"通过<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
373
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>打开<application>System "
374
 
"Settings</application>。在<application>System "
375
 
"Settings</application>窗口选择<guilabel>Keyboard &amp; Mouse</guilabel>选项。"
376
 
 
377
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:270(para)
378
 
msgid ""
379
 
"Under the <guilabel>Keyboard</guilabel> section, locate the subsection "
380
 
"titled <guilabel>NumLock on KDE Startup</guilabel>, enable the "
381
 
"<guibutton>Turn On</guibutton> checkbox. Click on "
382
 
"<guibutton>Apply</guibutton> to save your settings."
383
 
msgstr ""
384
 
"在<guilabel>Keyboard</guilabel>片段,找到子片段<guilabel>NumLock on KDE "
385
 
"Startup</guilabel>,选中<guibutton>Turn "
386
 
"On</guibutton>复选框。点击<guibutton>Apply</guibutton>保存你的设置。"
387
 
 
388
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:279(para)
389
 
msgid ""
390
 
"The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want to "
391
 
"test it right away, turn off NumLock and restart KDE (see <xref "
392
 
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)."
393
 
msgstr ""
394
 
"在你下次登录KDE后,你的更改将会生效。如果你想现在就测试它,关掉NumLock并重启KDE(见<xref "
395
 
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)。"
396
 
 
397
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:287(title)
398
 
msgid "Handle help:/ links in Firefox like Konqueror"
399
 
msgstr "Handle help:/ links in Firefox like Konqueror"
400
 
 
401
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:289(para)
402
 
msgid ""
403
 
"<application>Firefox</application> is not installed by default so in order "
404
 
"for this to work you will have had to previously installed "
405
 
"<application>Firefox</application>. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
406
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
407
 
"documentation for more information on installing applications."
408
 
msgstr ""
409
 
"<application>Firefox</application>没有被默认安装,所以如果想要它工作,你不得不首先安装<application>Fire"
410
 
"fox</application>。请参考<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
411
 
"applications/\">Adding Applications</ulink>文档以获取更多的安装程序信息。"
412
 
 
413
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:297(para)
414
 
msgid ""
415
 
"<application>Konqueror</application> is able to handle help:/ "
416
 
"<acronym>URL</acronym>s by default. <application>Firefox</application> is "
417
 
"also able to handle these the same way however it requires you to manually "
418
 
"edit the configuration of <application>Firefox</application> to do so. The "
419
 
"following procedure will aide you in such configuration."
420
 
msgstr ""
421
 
"<application>Konqueror</application>能默认帮助处理help:/ "
422
 
"<acronym>URL</acronym>s。help:/ "
423
 
"<acronym>URL</acronym>s也可以被用来处理这个,只不过要求你手动编辑<application>Firefox</application"
424
 
">的配置。要手动编辑它,以下的步骤会帮助你完成这些配置。"
425
 
 
426
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:307(para)
427
 
msgid ""
428
 
"Start <application>Firefox</application> by choosing left "
429
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
430
 
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
431
 
msgstr ""
432
 
"选择左边的<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><gu"
433
 
"imenuitem>Firefox Web "
434
 
"Browser</guimenuitem></menuchoice>开始<application>Firefox</application> 。"
435
 
 
436
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:313(para)
437
 
msgid ""
438
 
"In the address bar type <userinput>about:config</userinput> and press the "
439
 
"<keycap>Enter</keycap> key."
440
 
msgstr "在地址栏输入<userinput>about:config</userinput>,按下<keycap>Enter</keycap>键。"
441
 
 
442
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:320(para)
443
 
msgid ""
444
 
"<mousebutton>Right</mousebutton> click on the list and select "
445
 
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>Boolean</guimenuitem></menucho"
446
 
"ice>. Type <userinput>network.protocol-handler.external.help</userinput> as "
447
 
"the <guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>true</userinput> as "
448
 
"the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> button "
449
 
"when complete."
450
 
msgstr ""
451
 
"<mousebutton>Right</mousebutton>单击列表选择<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guim"
452
 
"enuitem>Boolean</guimenuitem></menuchoice>。输入<menuchoice><guimenu>New</guimen"
453
 
"u><guimenuitem>Boolean</guimenuitem></menuchoice>作为<guilabel>Preference "
454
 
"Name</guilabel>和<userinput>true</userinput> "
455
 
"作为<guilabel>Value</guilabel>。完成之后按下<guibutton>OK</guibutton>按钮。"
456
 
 
457
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:331(para)
458
 
msgid ""
459
 
"<mousebutton>Right</mousebutton> click again on the list and select "
460
 
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>String</guimenuitem></menuchoi"
461
 
"ce>. Type <userinput>network.protocol-handler.app.help</userinput> as the "
462
 
"<guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>khelpcenter</userinput> "
463
 
"as the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> "
464
 
"button when complete."
465
 
msgstr ""
466
 
"<mousebutton>Right</mousebutton>再次单击列表,选择<menuchoice><guimenu>New</guimenu><g"
467
 
"uimenuitem>String</guimenuitem></menuchoice>。在<guilabel>Preference "
468
 
"Name</guilabel>中输入<userinput>network.protocol-"
469
 
"handler.app.help</userinput>,在<guilabel>Value</guilabel>中输入<userinput>khelpce"
470
 
"nter</userinput>。完成之后按下<guibutton>OK</guibutton>按钮。"
471
 
 
472
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:344(title)
473
 
msgid "Edit K-Menu"
474
 
msgstr "编辑 K-Menu"
475
 
 
476
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:346(para)
477
 
msgid ""
478
 
"Kubuntu comes with the <application>KDE Menu Editor</application>, so you "
479
 
"can customize your menus and add entries for applications that don't "
480
 
"automatically appear after they are installed. To add, remove, or modify an "
481
 
"entry, refer to the following procedure."
482
 
msgstr ""
483
 
"Kubuntu以<application>KDE Menu "
484
 
"Editor</application>开始,然后你可以自定义你的菜单并且为安装后没有自动出现在菜单中的程序添加快捷方式。要添加、删除或者修改快捷方式,参"
485
 
"考以下步骤。"
486
 
 
487
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:355(para)
488
 
msgid ""
489
 
"Open <application>KDE Menu Editor</application> by "
490
 
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on "
491
 
"<application>KMenu</application> and choosing <guimenuitem>Menu "
492
 
"Editor</guimenuitem>. If you have locked your "
493
 
"<application>Kicker</application>, you can also open <application>KDE Menu "
494
 
"Editor</application> by pressing "
495
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing "
496
 
"<userinput>kmenuedit</userinput> followed by pressing the "
497
 
"<guibutton>OK</guibutton> button."
498
 
msgstr ""
499
 
"通过<mousebutton>右键</mousebutton>单击<application>KMenu</application>,选择<guimenui"
500
 
"tem>Menu Editor</guimenuitem>打开<application>KDE Menu "
501
 
"Editor</application>。如果你锁定了你的<application>Kicker</application>,你也可以通过按下<keyco"
502
 
"mbo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>,输入<userinput>kmenuedit"
503
 
"</userinput>,按下<guibutton>OK</guibutton>按钮来打开<application>KDE Menu "
504
 
"Editor</application>。"
505
 
 
506
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:368(para)
507
 
msgid ""
508
 
"In <application>KDE Menu Editor</application>'s left-hand pane, choose the "
509
 
"submenu the new entry should appear in."
510
 
msgstr "在<application>KDE菜单编辑器 Menu Editor</application>的左边面板,选择要添加新项目的子菜单。"
511
 
 
512
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:375(para)
513
 
msgid ""
514
 
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
515
 
"Item</guimenuitem></menuchoice> or press the <guibutton>New Item</guibutton> "
516
 
"button. In the <guilabel>New Item</guilabel> window, choose a "
517
 
"<guilabel>Name</guilabel>. Then add the <guilabel>Description</guilabel>, "
518
 
"<guilabel>Comment</guilabel>, and <guilabel>Command</guilabel>. Select the "
519
 
"icon by clicking on <guilabel>Icon</guilabel>. The "
520
 
"<guilabel>Command</guilabel> will usually be the package name, "
521
 
"<guilabel>Name</guilabel> is what will appear on the menu, and the "
522
 
"<guilabel>Comment</guilabel> will appear in the tooltip that appears near "
523
 
"the menu entry. <guilabel>Icons</guilabel> are chosen from "
524
 
"<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> directory by default, or "
525
 
"can be chosen from anywhere in your files."
526
 
msgstr ""
527
 
"选择<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
528
 
"Item</guimenuitem></menuchoice>或者按下<guibutton>New "
529
 
"Item</guibutton>按钮。在<guilabel>New "
530
 
"Item</guilabel>窗口,选择<guilabel>Name</guilabel>。然后添加<guilabel>Description</guil"
531
 
"abel>,<guilabel>Comment</guilabel>, 和<guilabel>Command</guilabel>. "
532
 
"单击<guilabel>Icon</guilabel>选择图标。<guilabel>Command</guilabel>通常都是包的名字,<guilabe"
533
 
"l>Name</guilabel>是菜单中显示的名字,<guilabel>Comment</guilabel>则是会在快捷方式中出现的工具提示。<guil"
534
 
"abel>Icons</guilabel>会默认从<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename>目录中选"
535
 
"择,或者可以从你的任意文件中选择。"
536
 
 
537
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:390(para)
538
 
msgid ""
539
 
"To change the order of menu entries, click and drag the entry in the "
540
 
"<application>KDE Menu Editor</application> window."
541
 
msgstr "在<application>KDE菜单编辑器</application>中,拖动项目,可以改变登录的顺序。"
542
 
 
543
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:397(title)
544
 
msgid "Advanced Desktop Applets"
545
 
msgstr "高级桌面小程序"
546
 
 
547
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:399(para)
548
 
msgid ""
549
 
"<application>SuperKaramba</application> is a system for bringing mini "
550
 
"programs (desklets) such as weather forecasts, news tickers, system "
551
 
"information displays, or music player controls onto your desktop, where they "
552
 
"are sitting there in a symbiotic relationship of eye candy and usefulness."
553
 
msgstr ""
554
 
"<application>SuperKaramba</application>是一个能在桌面上使用迷你程序(desklets)如天气预报,新闻显示条,系统"
555
 
"信息显示,或者音乐播放控制的系统;以图标的形式显示出来,既养眼又实用。"
556
 
 
557
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:408(para)
558
 
msgid ""
559
 
"Install the <application>superkaramba</application> package. For more "
560
 
"information on installing extra applications, please refer to the <ulink "
561
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
562
 
"Applications</ulink> documentation."
563
 
msgstr ""
564
 
"安装<application>superkaramba</application>包。要获取更多关于安装额外程序的信息,请参考<ulink "
565
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
566
 
"Applications</ulink>文档。"
567
 
 
568
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:416(para)
569
 
msgid ""
570
 
"Once installed, open <application>SuperKaramba</application> by going to "
571
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
572
 
"uitem>SuperKaramba</guimenuitem></menuchoice>."
573
 
msgstr ""
574
 
"一旦安装完成,通过<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmen"
575
 
"u><guimenuitem>SuperKaramba</guimenuitem></menuchoice>打开<application>SuperKar"
576
 
"amba</application>。"
577
 
 
578
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:423(para)
579
 
msgid ""
580
 
"To download extra applets for <application>SuperKaramba</application> you "
581
 
"can either select the <guibutton>New Stuff...</guibutton> button in the main "
582
 
"window or you can go to <ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-"
583
 
"Look.org</ulink> and select the <emphasis>Karamba</emphasis> link."
584
 
msgstr ""
585
 
"要为<application>SuperKaramba</application>下载更多额外的小应用程序,可以在主窗口中选择<guibutton>New"
586
 
" Stuff...</guibutton>或者到<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-"
587
 
"Look.org</ulink>中选择<emphasis>Karamba</emphasis>链接。"
588
 
 
589
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:432(title)
590
 
msgid "Install Extra Fonts"
591
 
msgstr "安装额外的字体"
592
 
 
593
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:434(para)
594
 
msgid ""
595
 
"This section describes how to install extra fonts from the Kubuntu archives."
596
 
msgstr "本节介绍如何从Kubuntu包中安装额外的字体。"
597
 
 
598
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:441(para)
599
 
msgid ""
600
 
"For <emphasis role=\"bold\">international fonts</emphasis>, install the "
601
 
"following packages (please refer to the <ulink type=\"help\" "
602
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
603
 
"documentation for help on installing extra applications):"
604
 
msgstr ""
605
 
"要使用<emphasis role=\"bold\">international fonts</emphasis>,安装以下的包(请参考<ulink "
606
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
607
 
"Applications</ulink>文档以获取安装额外的应用程序的信息):"
608
 
 
609
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:449(literallayout)
610
 
#, no-wrap
611
 
msgid ""
612
 
"\n"
613
 
"xfonts-intl-arabic\n"
614
 
"xfonts-intl-asian\n"
615
 
"xfonts-intl-chinese\n"
616
 
"xfonts-intl-chinese-big\n"
617
 
"xfonts-intl-european\n"
618
 
"xfonts-intl-japanese \n"
619
 
"xfonts-intl-japanese-big\n"
620
 
"xfonts-intl-phonetic\n"
621
 
msgstr ""
622
 
"\n"
623
 
"xfonts-intl-arabic\n"
624
 
"xfonts-intl-asian\n"
625
 
"xfonts-intl-chinese\n"
626
 
"xfonts-intl-chinese-big\n"
627
 
"xfonts-intl-european\n"
628
 
"xfonts-intl-japanese \n"
629
 
"xfonts-intl-japanese-big\n"
630
 
"xfonts-intl-phonetic\n"
631
 
 
632
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:463(para)
633
 
msgid ""
634
 
"For <emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType core fonts</emphasis>, "
635
 
"install the <application>msttcorefonts</application> package (please refer "
636
 
"to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
637
 
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
638
 
"applications)."
639
 
msgstr ""
640
 
"要使用<emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType core "
641
 
"fonts</emphasis>,安装<application>msttcorefonts</application>包(请参考<ulink "
642
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
643
 
"Applications</ulink>文档以获取安装额外的应用程序的信息)。"
644
 
 
645
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:473(para)
646
 
msgid ""
647
 
"For <emphasis role=\"bold\">Ghostscript fonts</emphasis>, install the "
648
 
"<application>gsfonts-x11</application> package (please refer to the <ulink "
649
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
650
 
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
651
 
"applications)."
652
 
msgstr ""
653
 
"要使用<emphasis role=\"bold\">Ghostscript "
654
 
"fonts</emphasis>,安装<application>gsfonts-x11</application>包(请参考<ulink "
655
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
656
 
"Applications</ulink>文档以获取安装额外的应用程序的信息)。"
657
 
 
658
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:482(para)
659
 
msgid ""
660
 
"If you prefer to download individual fonts by hand, you can install them "
661
 
"easily by opening <application>Konqueror</application> and typing "
662
 
"<userinput>fonts:/</userinput> into the location bar. Then you can install "
663
 
"the font, either system-wide or for personal use by dragging and dropping "
664
 
"into the respective folders."
665
 
msgstr ""
666
 
"如果你想手动下载个人字体,你可以很容易的通过打开<application>gsfonts-"
667
 
"x11</application>并输入在定位栏中输入<userinput>fonts:/</userinput>来安装它们。然后你可以安装字体,通过将文"
668
 
"件拖拉进各自的目录来获取系统范围的或者是个人应用。"
669
 
 
670
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:493(title)
671
 
msgid "Install Compiz Fusion"
672
 
msgstr "安装 Compiz Fusion"
673
 
 
674
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:495(para)
675
 
msgid ""
676
 
"Compiz Fusion is a project that uses 3D graphics acceleration to bring new "
677
 
"graphical effects and features to your desktop. The project resulted from "
678
 
"the mergence of Compiz and Beryl (a previous project based on Compiz). This "
679
 
"section describes how to install Compiz Fusion on Kubuntu 8.04."
680
 
msgstr ""
681
 
"Compiz "
682
 
"Fusion项目使用3D图像加速为你的桌面带来新颖的图像效果和功能。此项目源于Compiz和Beryl(基于Compiz)。本节将介绍如何在Kubuntu"
683
 
" 8.04下安装Compiz Fusion。"
684
 
 
685
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:503(para)
686
 
msgid ""
687
 
"Before installing Compiz Fusion, you may need to check whether you have the "
688
 
"correct drivers installed for your graphics card. Please refer to <ulink "
689
 
"type=\"http\" url=\"http://www.compiz.org/NVidia\"/>, <ulink type=\"http\" "
690
 
"url=\"http://www.compiz.org/ATI\"/> and <ulink type=\"http\" "
691
 
"url=\"http://www.compiz.org/Intel\"/> for information about nVidia, ATI and "
692
 
"Intel graphics card drivers respectively."
693
 
msgstr ""
694
 
"安装Compiz Fusion之前,可能需要检查一下你的显卡是否有正确的驱动。请参考<ulink type=\"http\" "
695
 
"url=\"http://www.compiz.org/NVidia\"/>,<ulink type=\"http\" "
696
 
"url=\"http://www.compiz.org/ATI\"/>和<ulink type=\"http\" "
697
 
"url=\"http://www.compiz.org/Intel\"/>来获取相应nVidia、ATI 和 Intel显卡的驱动。"
698
 
 
699
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:515(para)
700
 
msgid ""
701
 
"Go to "
702
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
703
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice> (when prompted "
704
 
"for a password at the <guilabel>Run as root - KDE su</guilabel> dialog, type "
705
 
"in your password and press the <guibutton>OK</guibutton> button)."
706
 
msgstr ""
707
 
"选择<menuchoice><guimenu>K菜单</guimenu><guisubmenu>系统</guisubmenu><guimenuitem>A"
708
 
"dept管理器 - 软件包管理器</guimenuitem></menuchoice> (在<guilabel>Run as root - KDE "
709
 
"su</guilabel>对话框的提示输入密码处,输入你的密码并按<guibutton>OK</guibutton>键)。"
710
 
 
711
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:523(para)
712
 
msgid ""
713
 
"Install the following packages: <literallayout>\n"
714
 
"compiz-kde\n"
715
 
"compiz-fusion-plugins-main\n"
716
 
"compiz-fusion-plugins-extra\n"
717
 
"compiz-config-settings-manager\n"
718
 
"</literallayout>"
719
 
msgstr ""
720
 
"安装下列包: <literallayout>\n"
721
 
"compiz-kde\n"
722
 
"compiz-fusion-plugins-main\n"
723
 
"compiz-fusion-plugins-extra\n"
724
 
"compiz-config-settings-manager\n"
725
 
"</literallayout>"
726
 
 
727
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:535(para)
728
 
msgid ""
729
 
"After the installation finishes, you can run Compiz Fusion by pressing "
730
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing the "
731
 
"following at the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog followed by "
732
 
"pressing the <guibutton>OK</guibutton> button: <screen>\n"
733
 
"compiz --replace\n"
734
 
"</screen>"
735
 
msgstr ""
736
 
"当安装结束后,你可以通过按<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>键并在 "
737
 
"<guilabel>运行命令</guilabel>对话框下输入下列内容并按<guibutton>OK</guibutton>键来运行Compiz "
738
 
"Fusion: <screen>\n"
739
 
"compiz --replace\n"
740
 
"</screen>"
741
 
 
742
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:547(para)
743
 
msgid ""
744
 
"The following procedure describes how to configure Compiz Fusion to run at "
745
 
"start-up."
746
 
msgstr "下列流程描述了如何配置使Compiz Fusion在启动时运行。"
747
 
 
748
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:554(para)
749
 
msgid ""
750
 
"Go to <filename>~/.kde/Autostart</filename> using "
751
 
"<application>Konqueror</application>."
752
 
msgstr ""
753
 
"使用<application>Konqueror</application>来访问<filename>~/.kde/Autostart</filename"
754
 
">。"
755
 
 
756
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:561(para)
757
 
msgid ""
758
 
"Right click the content area and choose <menuchoice><guimenu>Create "
759
 
"New</guimenu><guimenuitem>Link to Application</guimenuitem></menuchoice>. "
760
 
"This opens a properties tabbed window."
761
 
msgstr ""
762
 
"右键点击内容区域并选择<menuchoice><guimenu>新建</guimenu><guimenuitem>链接到应用</guimenuitem><"
763
 
"/menuchoice>。会打开一个属性标签窗口。"
764
 
 
765
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:569(para)
766
 
msgid ""
767
 
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, provide a descriptive name for the "
768
 
"program e.g. Compiz-Fusion."
769
 
msgstr "<guilabel>通用</guilabel>标签提供了程序的描述性名称如Compiz-Fusion。"
770
 
 
771
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:576(para)
772
 
msgid ""
773
 
"Click the <guilabel>Application</guilabel> tab and type the following at the "
774
 
"<guilabel>Command</guilabel> text box followed by pressing the "
775
 
"<guibutton>OK</guibutton> button to finish and close the tabbed window: "
776
 
"<screen>\n"
777
 
"compiz --replace\n"
778
 
"</screen>"
779
 
msgstr ""
780
 
"点击<guilabel>应用</guilabel>标签在<guilabel>命令</guilabel>文字框处输入下列内容并按 "
781
 
"<guibutton>OK</guibutton>键来完成并关闭标签窗口:<screen>\n"
782
 
"compiz --replace\n"
783
 
"</screen>"
784
 
 
785
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:585(para)
786
 
msgid ""
787
 
"From now on, when you start <application>KDE</application>, Compiz Fusion "
788
 
"should start up automatically."
789
 
msgstr "从现在开始,当启动<application>KDE</application>时,Compiz Fusion将会自动运行。"
790
 
 
791
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:593(para)
792
 
msgid ""
793
 
"To configure Compiz Fusion, go to <menuchoice><guimenu>K-"
794
 
"Menu</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu><guimenuitem>CompizConfig "
795
 
"Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
796
 
msgstr ""
797
 
"要配置Compiz Fusion,选择 "
798
 
"<menuchoice><guimenu>K菜单</guimenu><guisubmenu>设置</guisubmenu><guimenuitem>Com"
799
 
"piz配置设置管理器</guimenuitem></menuchoice>。"
800
 
 
801
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
802
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:0(None)
803
 
msgid "translator-credits"
804
 
msgstr ""
805
 
"Launchpad Contributions:\n"
806
 
"  1+1=2 https://launchpad.net/~dbzhang800\n"
807
 
"  ChinaForge https://launchpad.net/~chinaforge\n"
808
 
"  DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n"
809
 
"  Kempson Chen https://launchpad.net/~irain\n"
810
 
"  Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n"
811
 
"  Water Liu https://launchpad.net/~water\n"
812
 
"  Wentao Tang https://launchpad.net/~wisetang\n"
813
 
"  Yu Jie https://launchpad.net/~bluedbird\n"
814
 
"  marsteel https://launchpad.net/~magang\n"
815
 
"  medal https://launchpad.net/~xunzhang-huang\n"
816
 
"  rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
817
 
"  yegle https://launchpad.net/~cnyegle\n"
818
 
"  陈锐 https://launchpad.net/~colinchen"