~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/files-and-docs/po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Greek, Modern (1453-) translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 08:14+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Kainourgiakis Giorgos <kaingeo@yahoo.gr>\n"
13
 
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:32+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
21
 
msgid "Files, Folders and Documents"
22
 
msgstr "Αρχεία, Φάκελοι και Έγγραφα"
23
 
 
24
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Συντελεστές και Άδεια Χρήσης"
27
 
 
28
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Το παρόν έγγραφο συντηρείται από την ομάδα τεκμηρίωσης Ubuntu "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Για τη λίστα των συνεργατών "
37
 
"δείτε την <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">σελίδα των συνεργατών</ulink>"
39
 
 
40
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Το έγγραφο αυτό διατίθεται υπό την άδεια Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-"
46
 
"BY-SA)."
47
 
 
48
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Είστε ελεύθεροι να τροποποιήσετε, να επεκτείνετε και να βελτιώσετε τον "
55
 
"πηγαίο κώδικα της τεκμηρίωσης του Ubuntu, υπό τους όρους της συγκεκριμένης "
56
 
"άδειας."
57
 
 
58
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Αυτή η τεκμηρίωση διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμη, αλλά ΧΩΡΙΣ "
65
 
"ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ακόμη και την υπονοούμενη εγγύηση "
66
 
"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ ΟΠΩΣ "
67
 
"ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
68
 
 
69
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
70
 
msgid ""
71
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
 
"License</ulink>."
74
 
msgstr ""
75
 
"Αντίγραφο της άδειας είναι διαθέσιμο εδώ : <ulink type=\"help\" "
76
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
 
"License</ulink>."
78
 
 
79
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
80
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
81
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
82
 
 
83
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
84
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
 
msgstr "Canonical Ltd. και μέλη του Έργου Τεκμηρίωσης του Ubuntu"
86
 
 
87
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
88
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
 
msgstr "Το Έργο Τεκμηρίωσης του Ubuntu"
90
 
 
91
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
92
 
msgid ""
93
 
"This section contains advice and help on working with files and folders."
94
 
msgstr ""
95
 
"Η ενότητα αυτή περιέχει συμβουλές και βοήθεια όσον αφορά στην εργασία με "
96
 
"αρχεία και φακέλους."
97
 
 
98
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
99
 
msgid "Applications to Manage Files"
100
 
msgstr "Εφαρμογές για την Διαχείριση Αρχείων"
101
 
 
102
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:37(ulink)
103
 
msgid "Dolphin File Management"
104
 
msgstr "Διαχεριστής Αρχείων Dolphin"
105
 
 
106
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:45(ulink)
107
 
msgid "Konqueror File Management"
108
 
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων Konqueror"
109
 
 
110
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:54(ulink)
111
 
msgid "Office Applications and Documents"
112
 
msgstr "Εφαρμογές Γραφείου και Έγγραφα"
113
 
 
114
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:64(title)
115
 
msgid "Additional Tips to Manage Files"
116
 
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για την Διαχείριση Αρχείων"
117
 
 
118
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:67(title)
119
 
msgid "Show hidden files or folders"
120
 
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων ή φακέλων"
121
 
 
122
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:68(para)
123
 
msgid ""
124
 
"In <application>Konqueror</application> or "
125
 
"<application>Dolphin</application>, use "
126
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
127
 
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
128
 
msgstr ""
129
 
"Στο <application>Konqueror</application> ή στο "
130
 
"<application>Dolphin</application>, χρησιμοποιήστε "
131
 
"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση Κρυφών "
132
 
"Αρχείων</guimenuitem></menuchoice> για να εμφανίσετε κρυφά αρχεία και "
133
 
"φακέλους."
134
 
 
135
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:79(title)
136
 
msgid "Rename all files in a directory at once"
137
 
msgstr "Μετονομάστε όλα τα αρχεία σε έναν φάκελο ταυτόχρονα."
138
 
 
139
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:80(para)
140
 
msgid ""
141
 
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
142
 
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
143
 
msgstr ""
144
 
"Χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα <application>Krename</application>, μπορείτε να "
145
 
"μετονομάστε πολλαπλά επιλεγμένα αρχεία σύμφωνα με το πρότυπο που καθορίσατε."
146
 
 
147
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:87(para)
148
 
msgid ""
149
 
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
150
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
151
 
"<application>Krename</application> is located in the "
152
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
153
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
154
 
"Manager</ulink>"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:96(para)
158
 
msgid ""
159
 
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
160
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
161
 
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:109(title)
165
 
msgid "Opening RAR files"
166
 
msgstr "Άνοιγμα αρχείων RAR"
167
 
 
168
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:110(para)
169
 
msgid ""
170
 
"Usually, most archive files can be opened by simply "
171
 
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
172
 
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
173
 
msgstr ""
174
 
"Συνήθως, τα περισσότερα συμπιεσμένα αρχεία μπορούν να ανοίξουν απλά κάνοντας "
175
 
"<mousebutton>διπλό</mousebutton> κλικ στο αρχείο. Ωστόσο, για να "
176
 
"διαχειριστείς <emphasis>rar</emphasis> αρχεία, ακολούθησε τα παρακάτω βήματα."
177
 
 
178
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:117(para)
179
 
msgid ""
180
 
"Install the <application>unrar</application> package from the "
181
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
182
 
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
183
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
184
 
"Manager</ulink>"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:126(para)
188
 
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
189
 
msgstr "<mousebutton>Διπλό</mousebutton> κλικ για να ανοιξετε το αρχείο."
190
 
 
191
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
192
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
193
 
msgid "translator-credits"
194
 
msgstr ""
195
 
"Launchpad Contributions:\n"
196
 
"  Kainourgiakis Giorgos https://launchpad.net/~kaingeo"