~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/printing/po/he.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Hebrew translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 10:27+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Eli Daian <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:35+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: printing/C/printing.xml:20(title)
21
 
msgid "Printing in Kubuntu"
22
 
msgstr "הדפסה בקובונטו"
23
 
 
24
 
#: printing/C/printing.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "קרדיט ורישיון"
27
 
 
28
 
#: printing/C/printing.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"מסמך זה מתוחזק ע\"י קבוצת התיעוד של אובונטו "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). להצגת רשימת התורמים, עיין "
37
 
"ב<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">עמוד "
38
 
"התורמים</ulink>"
39
 
 
40
 
#: printing/C/printing.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr "המסמך זמין תחת רישיון ייחוס-שיתוף זהה 2.5 (CC-BY-SA)"
45
 
 
46
 
#: printing/C/printing.xml:10(para)
47
 
msgid ""
48
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
49
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
50
 
"under this license."
51
 
msgstr ""
52
 
"אתה חופשי לשנות, להרחיב ולשפר את קוד המקור של תיעוד אובונטו תחת תנאי רישיון "
53
 
"זה. כל העבודות הנגזרות חייבות להיות מופצות תחת רישיון זה."
54
 
 
55
 
#: printing/C/printing.xml:14(para)
56
 
msgid ""
57
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
58
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
59
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
60
 
msgstr ""
61
 
"תיעוד זה מופץ בתקווה שיהווה תועלת, אך ללא שום אחריות; אפילו ללא האחריות "
62
 
"המשתמעת או הנרמזת של \"סחר או התאמה למטרה מסויימת\" כפי שמתואר בהצהרה."
63
 
 
64
 
#: printing/C/printing.xml:19(para)
65
 
msgid ""
66
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
67
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
68
 
"License</ulink>."
69
 
msgstr ""
70
 
"העתק של הרישיון זמין כאן: <ulink type=\"help\" "
71
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlikeרישיון </ulink>."
72
 
 
73
 
#: printing/C/printing.xml:24(year)
74
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
75
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
76
 
 
77
 
#: printing/C/printing.xml:25(holder)
78
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
79
 
msgstr "Canonical בע\"מ וחברי פרויקט התיעוד של אובונטו"
80
 
 
81
 
#: printing/C/printing.xml:29(publishername)
82
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
83
 
msgstr "פרויקט התיעוד של אובונטו"
84
 
 
85
 
#: printing/C/printing.xml:23(para)
86
 
msgid "This chapter contains information on printers and scanners."
87
 
msgstr "פרק זה מכיל מידע אודות מדפסות וסורקים"
88
 
 
89
 
#: printing/C/printing.xml:31(title)
90
 
msgid "Printing"
91
 
msgstr "מדפיס"
92
 
 
93
 
#: printing/C/printing.xml:33(para)
94
 
msgid ""
95
 
"A majority of printers are supported by Kubuntu. "
96
 
"<application>KDEPrint</application> allows you to add printers, modify their "
97
 
"settings, monitor printing jobs, disable or restart a printer, as well as "
98
 
"printer sharing."
99
 
msgstr ""
100
 
"רוב המדפסות נתמכות ע\"י קובונטו. <application>KDEPrint</application> מאפשר "
101
 
"לך להוסיף מדפסות, לשנות את ההגדרות שלהן, ניטור עבודות הדפסה, ניטרול או הפעלה "
102
 
"מחדש של מדפסת, וכמו כן שיתוף מדפסת."
103
 
 
104
 
#: printing/C/printing.xml:42(title)
105
 
msgid "HP Device Manager"
106
 
msgstr "מנהל התקני HP"
107
 
 
108
 
#: printing/C/printing.xml:44(para)
109
 
msgid ""
110
 
"An addition to Kubuntu 8.04 is the <application>HP Device "
111
 
"Manager</application> which eases the configuration of <acronym>HP</acronym> "
112
 
"Multifunction Devices (<acronym>MFD</acronym>s), printers that function as "
113
 
"copiers and scanners, as well as other <acronym>HP</acronym> printers. It is "
114
 
"recommended that if you have a direct connection via <acronym>USB</acronym>, "
115
 
"<acronym>LPT</acronym> (parallel port), or network (direct connection or "
116
 
"JetDirect) that you use this application. This application does not work "
117
 
"with printers set up on a shared network printer using "
118
 
"<application>Samba</application>, if your printer is configured this way, it "
119
 
"is recommended that you see <xref linkend=\"print-network\"/>."
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
 
#: printing/C/printing.xml:57(para)
123
 
msgid ""
124
 
"To open the <application>HP Device Manager</application>, press "
125
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and when "
126
 
"prompted with the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog, type in "
127
 
"<userinput>hp-toolbox</userinput> followed by pressing the "
128
 
"<guibutton>OK</guibutton> button or pressing the <keycap>Enter</keycap> key. "
129
 
"If it is your first time opening the application, you will receive the "
130
 
"<guilabel>No Installed HP Devices Found</guilabel> dialog. You will be "
131
 
"presented with three choices; <guibutton>Setup Device...</guibutton>, "
132
 
"<guibutton>CUPS Web Interface</guibutton>, and <guibutton>Close</guibutton>. "
133
 
"To setup your printer select the <guibutton>Setup Device...</guibutton> "
134
 
"button. When prompted for a password, enter your user password and then "
135
 
"press the <guibutton>OK</guibutton> button. At this point you would select "
136
 
"the option that suits your configuration and follow through with the setup. "
137
 
"The <application>HP Device Manager</application> has the ability to "
138
 
"automatically detect any attached devices, or to scan your network for any "
139
 
"compatible devices."
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: printing/C/printing.xml:75(para)
143
 
msgid ""
144
 
"For more information on the <application>HP Device Manager</application>, "
145
 
"you can install the <application>hplip-docs</application> package. Please "
146
 
"refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
147
 
"applications/\">Adding Applications</ulink> documentation for more "
148
 
"information on installing extra applications. Once the <application>hplip-"
149
 
"docs</application> are installed, they can be accessed by going to either "
150
 
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents...</guimenuitem></me"
151
 
"nuchoice> or directing your browser to <ulink "
152
 
"url=\"file:///usr/share/doc/hplip-doc/HTML/index.html\"/>."
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: printing/C/printing.xml:90(title)
156
 
msgid "Local Printing"
157
 
msgstr "הדפסה מקומית"
158
 
 
159
 
#: printing/C/printing.xml:92(para)
160
 
msgid ""
161
 
"A local printer is one that is directly attached to your computer (as "
162
 
"opposed to a network printer, discussed in the following section). To setup "
163
 
"a new local printer:"
164
 
msgstr ""
165
 
"מדפסת מקומית היא אחת המחוברת ישירות למחשבך (בניגוד למדפסת רשת, הנידונה בחלק "
166
 
"הבא). להתקנת מדפסת מקומית חדשה:"
167
 
 
168
 
#: printing/C/printing.xml:100(para) printing/C/printing.xml:157(para)
169
 
msgid ""
170
 
"Obtain the model name of your printer and ensure the printer is powered on."
171
 
msgstr "השג את דגם המדפסת שלך וודא שהמדפסת דלוקה."
172
 
 
173
 
#: printing/C/printing.xml:106(para) printing/C/printing.xml:163(para)
174
 
msgid ""
175
 
"Choose <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
176
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice> and select "
177
 
"<guilabel>Printers</guilabel>. This will open the "
178
 
"<application>KDEPrint</application> system dialog."
179
 
msgstr ""
180
 
"בחר <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>הגדרות "
181
 
"מערכת</guimenuitem></menuchoice> ובחר <guilabel>מדפסות</guilabel>. זה יפתח "
182
 
"תיבת דו-שיח <application>KDEPrint</application> של המערכת."
183
 
 
184
 
#: printing/C/printing.xml:114(para) printing/C/printing.xml:171(para)
185
 
msgid ""
186
 
"Now choose <menuchoice><guimenu>Add</guimenu><guimenuitem>Add "
187
 
"Printer/Class...</guimenuitem></menuchoice>"
188
 
msgstr ""
189
 
"כעת בחר <menuchoice><guimenu>הוסף</guimenu><guimenuitem>הוסף "
190
 
"מדפסת/סיווג...</guimenuitem></menuchoice>"
191
 
 
192
 
#: printing/C/printing.xml:121(para)
193
 
msgid ""
194
 
"Your printer should be automatically detected. If so, simply click "
195
 
"<guibutton>Next &gt;</guibutton> and then <guibutton>Finish</guibutton>."
196
 
msgstr ""
197
 
"המדפסת שלך אמורה להזדהות אוטומטית. אם כך, פשוט לחץ <guibutton>הבא "
198
 
"&gt;</guibutton> ואז <guibutton>סיום</guibutton>."
199
 
 
200
 
#: printing/C/printing.xml:128(para)
201
 
msgid "Finally, you can enter in a description and location for your printer"
202
 
msgstr "לבסוף, הינך יכול להכניס את תיאור ומיקום המדפסת שלך."
203
 
 
204
 
#: printing/C/printing.xml:134(para)
205
 
msgid ""
206
 
"If your printer was not automatically detected, you can try to select the "
207
 
"port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search "
208
 
"the databases at <ulink "
209
 
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
210
 
"<ulink "
211
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntu "
212
 
"Wiki's Printer Page</ulink> for possible information on your printer."
213
 
msgstr ""
214
 
"אם המדפסת איזה מזוהה אוטומטית, אתה יכול לנסות ולבחור את הכניסה ואת מנהל התקן "
215
 
"המדפסת ידנית. חלק מהמדפסות זקוקות להתקנה מתקדמת. חפש בבסיס הנתונים ב-<ulink "
216
 
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> או בדוק "
217
 
"ב<ulink "
218
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">העמוד "
219
 
"המדפסות בויקי של קובונטו</ulink> למידע אפשרי עבור המדפסת שלך."
220
 
 
221
 
#: printing/C/printing.xml:147(title)
222
 
msgid "Network Printing"
223
 
msgstr "הדפסת רשת"
224
 
 
225
 
#: printing/C/printing.xml:149(para)
226
 
msgid ""
227
 
"You can also configure your Kubuntu system to send print jobs to a remote "
228
 
"print server. Remote printers are hosted or attached somewhere else on your "
229
 
"network. To configure a remote printer:"
230
 
msgstr ""
231
 
"אתה יכול בנוסף, להגדיר את מערכת הקובונטו שלך לשלוח עבודות הדפסה לשרת הדפסה "
232
 
"מרוחק. מדפסות מרוחקות ממוקמות או מחוברות במקום אחר ברשת שלך. כדי להגדיר "
233
 
"מדפסת מרוחקת:"
234
 
 
235
 
#: printing/C/printing.xml:178(para)
236
 
msgid ""
237
 
"At the <guilabel>Introduction</guilabel> dialog, press the <guibutton>Next "
238
 
"&gt;</guibutton> button."
239
 
msgstr ""
240
 
"בתיבת ה<guilabel>מבוא</guilabel>, לחץ על כפתור <guibutton>הבא "
241
 
"&gt;</guibutton>."
242
 
 
243
 
#: printing/C/printing.xml:185(para)
244
 
msgid ""
245
 
"At the <guilabel>Backend Selection</guilabel> dialog, select the type of "
246
 
"remote connection you wish to use and press the <guibutton>Next "
247
 
"&gt;</guibutton> button."
248
 
msgstr ""
249
 
 
250
 
#: printing/C/printing.xml:193(para)
251
 
msgid ""
252
 
"At the <guilabel>User Identification</guilabel> dialog, select the type of "
253
 
"authentication that is used by either the remote printer or the system that "
254
 
"is sharing the remote printer. <emphasis role=\"bold\">TIP:</emphasis> if "
255
 
"you are unsure, try with <guilabel>Anonymous (no login/password)</guilabel> "
256
 
"and press the <guibutton>Next &gt;</guibutton>. If this fails, try with "
257
 
"<guilabel>Guest account (login=\"guest\")</guilabel> and so on."
258
 
msgstr ""
259
 
 
260
 
#: printing/C/printing.xml:204(para)
261
 
msgid ""
262
 
"At the <guilabel>Printer Settings</guilabel> dialog, press the "
263
 
"<guibutton>Scan</guibutton> button. If you receive any authentication "
264
 
"errors, press the <guibutton>&lt; Back</guibutton> button and try the "
265
 
"previous step with a different authentication setting. If all goes well, "
266
 
"select the remote printer and press <guibutton>Next &gt;</guibutton>."
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: printing/C/printing.xml:214(para)
270
 
msgid ""
271
 
"After KDE builds the driver database, the <guilabel>Printer Model "
272
 
"Selection</guilabel> dialog will appear with a list of "
273
 
"<guilabel>Manufacturer</guilabel> and <guilabel>Model</guilabel> "
274
 
"information. Locate your printer and highlight the corresponding drivers and "
275
 
"press <guibutton>Next &gt;</guibutton>. If no information pertaining to your "
276
 
"printer is found, please search the databases at <ulink "
277
 
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
278
 
"<ulink "
279
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntu "
280
 
"Wiki's Printer Page</ulink> for possible information on your printer."
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: printing/C/printing.xml:228(para)
284
 
msgid ""
285
 
"For this step, there are two possible choices concerning the dialog you will "
286
 
"see. If the drivers were automatically setup, then you will see the "
287
 
"<guilabel>Printer Test</guilabel> dialog. If the drivers weren't "
288
 
"automatically setup, then you will be shown the <guilabel>Driver "
289
 
"Selection</guilabel> dialog."
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: printing/C/printing.xml:236(para)
293
 
msgid ""
294
 
"At the <guilabel>Printer Test</guilabel> dialog, you can either test print "
295
 
"to verify operation of your printer or move on. Which ever decision you "
296
 
"make, when complete press the <guibutton>Next &gt;</guibutton> button."
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: printing/C/printing.xml:243(para)
300
 
msgid ""
301
 
"At the <guilabel>Driver Selection</guilabel> dialog, you will be prompted to "
302
 
"select an appropriate driver. If there is a driver with "
303
 
"<emphasis>[recommended]</emphasis>, select this printer and press "
304
 
"<guibutton>Next &gt;</guibutton>. If there isn't a recommended driver, try "
305
 
"each driver until you find one that is suitable for your printer."
306
 
msgstr ""
307
 
 
308
 
#: printing/C/printing.xml:255(para)
309
 
msgid ""
310
 
"At the <guilabel>Banner Selection</guilabel> dialog, you can select the "
311
 
"default <guilabel>Starting</guilabel> and <guilabel>Ending</guilabel> "
312
 
"banners. These are the header and footer of the page printed. Once complete "
313
 
"press <guibutton>Next &gt;</guibutton>."
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: printing/C/printing.xml:264(para)
317
 
msgid ""
318
 
"At the <guilabel>Printer Quota Settings</guilabel> dialog, you can setup the "
319
 
"size of the quota you wish to enable for the printer. This would be the "
320
 
"maximum file size or maximum amount of pages you want to allow at any one "
321
 
"time through the printer. Once complete press <guibutton>Next "
322
 
"&gt;</guibutton>."
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: printing/C/printing.xml:273(para)
326
 
msgid ""
327
 
"At the <guilabel>User Access Settings</guilabel> dialog, you can enforce "
328
 
"access to the printer to certain users or groups. Once complete press "
329
 
"<guibutton>Next &gt;</guibutton>."
330
 
msgstr ""
331
 
 
332
 
#: printing/C/printing.xml:281(para)
333
 
msgid ""
334
 
"At the <guilabel>General Information</guilabel> dialog, you must insert at "
335
 
"least a <guilabel>Name</guilabel> for the printer. Once complete press "
336
 
"<guibutton>Next &gt;</guibutton>."
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: printing/C/printing.xml:289(para)
340
 
msgid ""
341
 
"<guilabel>Confirmation</guilabel> is the final dialog you will be presented. "
342
 
"Verify the information is correct and then press "
343
 
"<guibutton>Finish</guibutton> to complete the installation."
344
 
msgstr ""
345
 
 
346
 
#: printing/C/printing.xml:301(title)
347
 
msgid "Testing a Printer"
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: printing/C/printing.xml:305(para) printing/C/printing.xml:333(para)
351
 
msgid ""
352
 
"Select <guilabel>Printers</guilabel> from "
353
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
354
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: printing/C/printing.xml:311(para)
358
 
msgid ""
359
 
"<mousebutton>Right</mousebutton> click the printer you wish to test and "
360
 
"select <guimenuitem>Test Printer...</guimenuitem>"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: printing/C/printing.xml:318(para)
364
 
msgid ""
365
 
"At the <guilabel>Warning</guilabel> dialog press the <guibutton>Print Test "
366
 
"Page</guibutton> button."
367
 
msgstr ""
368
 
 
369
 
#: printing/C/printing.xml:329(title)
370
 
msgid "Sharing a Printer"
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
#: printing/C/printing.xml:339(para)
374
 
msgid "Highlight or select the printer that you want to share."
375
 
msgstr ""
376
 
 
377
 
#: printing/C/printing.xml:345(para)
378
 
msgid ""
379
 
"Once highlighted go to <menuchoice><guimenu>Print "
380
 
"Server</guimenu><guimenuitem>Share Printers on Local "
381
 
"Network</guimenuitem></menuchoice>."
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: printing/C/printing.xml:353(para)
385
 
msgid ""
386
 
"At the <guilabel>Share Printers on Local Network</guilabel> dialog, press "
387
 
"the <guibutton>Enable Sharing</guibutton> button."
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: printing/C/printing.xml:360(para)
391
 
msgid ""
392
 
"At the <guilabel>Run as root - KDE su</guilabel> dialog, enter your user "
393
 
"password and press the <guibutton>OK</guibutton> button."
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: printing/C/printing.xml:373(title)
397
 
msgid "Scanning"
398
 
msgstr ""
399
 
 
400
 
#: printing/C/printing.xml:376(para)
401
 
msgid ""
402
 
"Kubuntu offers support for a variety of scanners. Want to know if your "
403
 
"scanner is supported? If so then review the <ulink "
404
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">Scanner "
405
 
"Hardware Support</ulink> wiki page as well as the <ulink "
406
 
"url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\">SANE Projects list of "
407
 
"supported scanners</ulink>."
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
 
#: printing/C/printing.xml:385(para)
411
 
msgid ""
412
 
"Software wise Kubuntu comes with the application "
413
 
"<application>Kooka</application>, the KDE scanning and "
414
 
"<acronym>OCR</acronym>, installed. To access "
415
 
"<application>Kooka</application> go to "
416
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
417
 
"item>Kooka - Scan &amp; OCR Program</guimenuitem></menuchoice>. More "
418
 
"information on <application>kooka</application> can be located in <ulink "
419
 
"type=\"help\" url=\"help:/kooka\">The Kooka Manual</ulink>."
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: printing/C/printing.xml:394(title)
423
 
msgid "Scanner Installation and Configuration"
424
 
msgstr ""
425
 
 
426
 
#: printing/C/printing.xml:396(para)
427
 
msgid ""
428
 
"Once you have researched and found out that your scanner is supported, "
429
 
"installation is the next step. A majority of the supported "
430
 
"<acronym>USB</acronym> scanners will automatically get installed. If your "
431
 
"scanner does not automatically install and is listed as supported, or even "
432
 
"if it isn't listed, refer to the following installation instructions."
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: printing/C/printing.xml:405(title)
436
 
msgid "Installation Help"
437
 
msgstr ""
438
 
 
439
 
#: printing/C/printing.xml:406(para)
440
 
msgid ""
441
 
"Please refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
442
 
"applications/\">Adding Applications</ulink> documentation for Kubuntu."
443
 
msgstr ""
444
 
 
445
 
#: printing/C/printing.xml:414(title)
446
 
msgid "Further scanner installation and configuration information"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: printing/C/printing.xml:415(para)
450
 
msgid "For more information please review the following: <placeholder-1/>"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: printing/C/printing.xml:431(title)
454
 
msgid "Scanner manual installation"
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#: printing/C/printing.xml:433(para)
458
 
msgid "Install the <application>libsane-extras</application> package."
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: printing/C/printing.xml:439(para)
462
 
msgid ""
463
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, at the dialog "
464
 
"type <userinput>kdesu kwrite /etc/sane.d/dll.conf</userinput> and press the "
465
 
"<guibutton>OK</guibutton> button."
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: printing/C/printing.xml:447(para)
469
 
msgid ""
470
 
"Locate your the correct driver for your scanner and uncomment it by "
471
 
"removing/deleting the <filename>#</filename>."
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: printing/C/printing.xml:454(para)
475
 
msgid "Save and close the file."
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: printing/C/printing.xml:460(para)
479
 
msgid ""
480
 
"You are now ready to use <application>Kooka</application> to start scanning."
481
 
msgstr ""
482
 
 
483
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
484
 
#: printing/C/printing.xml:0(None)
485
 
msgid "translator-credits"
486
 
msgstr ""
487
 
"Yaniv Abir\n"
488
 
"\n"
489
 
"Launchpad Contributions:\n"
490
 
"  Eli Daian https://launchpad.net/~elidaian\n"
491
 
"  Omri Strumza https://launchpad.net/~blueomega\n"
492
 
"  Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir"