~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/musicvideophotos/po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kubuntu-desktopguide-cs.po to
2
 
# Czech translation for kubuntu-docs
3
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
5
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kubuntu-desktopguide-cs\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-08 15:16+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:46+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
22
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
23
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:86(None)
24
 
msgid ""
25
 
"@@image: '../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
26
 
msgstr ""
27
 
"@@image: '../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
28
 
 
29
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:20(title)
30
 
msgid "Music, Video, and Photos"
31
 
msgstr "Hudba, video a fotografie"
32
 
 
33
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
34
 
msgid "Credits and License"
35
 
msgstr "Zásluhy a licence"
36
 
 
37
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:4(para)
38
 
msgid ""
39
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
40
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
41
 
"the <ulink type=\"help\" "
42
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
43
 
msgstr ""
44
 
"Tento dokument je spravován dokumentačním týmem Ubuntu "
45
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pro zobrazení seznamu "
46
 
"přispěvatelů navštivte <ulink type=\"help\" "
47
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">stránku přispěvatelů</ulink>"
48
 
 
49
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
50
 
msgid ""
51
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
52
 
"License (CC-BY-SA)."
53
 
msgstr ""
54
 
"Tento dokument je uveřejněn pod licencí Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-"
55
 
"BY-SA)."
56
 
 
57
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:10(para)
58
 
msgid ""
59
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
60
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
61
 
"under this license."
62
 
msgstr ""
63
 
"Jste oprávněni upravovat, rozšiřovat a vylepšovat zdrojový kód dokumentace "
64
 
"Ubuntu v rámci této licence. Všechny odvozené práce musí být uveřejněny pod "
65
 
"touto licencí."
66
 
 
67
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(para)
68
 
msgid ""
69
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
70
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
71
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
72
 
msgstr ""
73
 
"Tato dokumentace je distribuována ve víře v její použitelnost ,ale BEZ "
74
 
"JAKÉKOLIV ZÁRUKY; bez záruky PRODEJNOSTI nebo ČÁSTEČNÉ CÍLE JAK POPSÁNO V "
75
 
"TOMTO USTANOVENÍ."
76
 
 
77
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:19(para)
78
 
msgid ""
79
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
80
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
81
 
"License</ulink>."
82
 
msgstr ""
83
 
"Kopie licence je k dispozici zde: <ulink type=\"help\" "
84
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
85
 
"License</ulink>."
86
 
 
87
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:24(year)
88
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
89
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
90
 
 
91
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:25(holder)
92
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
93
 
msgstr "Canonical Ltd. a členové dokumentačního projektu Ubuntu"
94
 
 
95
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:29(publishername)
96
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
97
 
msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
98
 
 
99
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:23(para)
100
 
msgid ""
101
 
"This chapter contains information about the various multimedia possibilities "
102
 
"within Kubuntu."
103
 
msgstr ""
104
 
"Tato kapitola obsahuje informace o různých možnostech práce s multimédii v "
105
 
"Kubuntu."
106
 
 
107
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:31(title)
108
 
msgid "Music"
109
 
msgstr "Hudba"
110
 
 
111
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:34(title)
112
 
msgid "Playing Audio CDs"
113
 
msgstr "Přehrávání audio CD"
114
 
 
115
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:36(para)
116
 
msgid ""
117
 
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
118
 
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
119
 
"<acronym>CD</acronym>. To play the <acronym>CD</acronym>, select "
120
 
"<guilabel>Play Audio CD with Amarok</guilabel> and then press the "
121
 
"<guibutton>OK</guibutton> button. If you would like to always play Audio "
122
 
"<acronym>CD</acronym>s with <application>Amarok</application>, select the "
123
 
"<guilabel>Always do this for this type of media</guilabel> and then press "
124
 
"the <guibutton>OK</guibutton>. If you are connected to the Internet, "
125
 
"<application>Amarok</application> will retrieve the <acronym>CD</acronym> "
126
 
"artist, title, and track data from <ulink "
127
 
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. If lyrics are available for "
128
 
"the song currently playing, select the <guilabel>Lyrics</guilabel> tab. You "
129
 
"can also retrieve artist information from <ulink "
130
 
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink> by selecting the "
131
 
"<guilabel>Artist</guilabel> tab."
132
 
msgstr ""
133
 
"Když v Kubuntu vložíte hudební <acronym>CD</acronym>, systém ho rozpozná, "
134
 
"připojí, a pak se zeptá, co si přejete udělat s <acronym>CD</acronym>. K "
135
 
"přehrání <acronym>CD</acronym> zvolte <guilabel>Přehrát audio CD</guilabel> "
136
 
"a pak stiskněte tlačítko <guibutton>OK</guibutton>. Pokud si přejete vždy "
137
 
"přehrát hudební <acronym>CD</acronym> aplikací "
138
 
"<application>Amarok</application>, zvolte <guilabel>Vždy provést pro tento "
139
 
"typ média</guilabel> a pak stiskněte <guibutton>OK</guibutton>. Pokud jste "
140
 
"připojeni k Internetu, <application>Amarok</application> získá informace o "
141
 
"umělci, názvu alba a skladby z <ulink "
142
 
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. Pokud jsou dostupné texty pro "
143
 
"právě přehrávanou skladbu, zvolte panel <guilabel>Text</guilabel>. Můžete "
144
 
"také získat informace o umělci z <ulink "
145
 
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedie</ulink> zvolením panelu "
146
 
"<guilabel>Interpret</guilabel>."
147
 
 
148
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:55(title)
149
 
msgid "Ripping Audio CDs"
150
 
msgstr "Ripování audio CD"
151
 
 
152
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:58(para)
153
 
msgid ""
154
 
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
155
 
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
156
 
"<acronym>CD</acronym>. Choose <guilabel>Extract and Encode Audio "
157
 
"Tracks</guilabel> and then press the <guibutton>OK</guibutton>. This will "
158
 
"open <application>K3b</application>, the <acronym>CD</acronym> and "
159
 
"<acronym>DVD</acronym> Kreator, providing you with various options."
160
 
msgstr ""
161
 
"Když vložíte do Kubuntu hudební <acronym>CD</acronym>, systém ho rozpozná, "
162
 
"připojí, a pak se zeptá, co si přejete udělat s <acronym>CD</acronym>. "
163
 
"Zvolte <guilabel>Extrahovat digitální zvuk pomocí K3b</guilabel> a pak "
164
 
"stiskněte <guibutton>OK</guibutton>. Spustí se "
165
 
"<application>K3b</application>, <acronym>CD</acronym> a "
166
 
"<acronym>DVD</acronym> Kreator, který vám poskytne různé možnosti nastavení."
167
 
 
168
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:69(para)
169
 
msgid ""
170
 
"To start <application>K3b</application> manually go to "
171
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
172
 
"nuitem>K3b - CD &amp; DVD Burning</guimenuitem></menuchoice>."
173
 
msgstr ""
174
 
"Pro ruční spuštění <application>K3b</application> zvolte "
175
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guime"
176
 
"nuitem>K3b - Vypalování CD a DVD</guimenuitem></menuchoice>."
177
 
 
178
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:75(para)
179
 
msgid ""
180
 
"Inside <application>K3b</application>, select what tracks you want to rip. "
181
 
"All tracks are selected by default."
182
 
msgstr ""
183
 
"V <application>K3b</application> zvolte, jaké skladby chcete extrahovat. "
184
 
"Standardně jsou vybrány všechny skladby."
185
 
 
186
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:89(phrase)
187
 
msgid "K3b ripping button"
188
 
msgstr "Tlačítko Spustit ripování"
189
 
 
190
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:92(para)
191
 
msgid "The K3b ripping button"
192
 
msgstr "Tlačítko Spustit ripování"
193
 
 
194
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:82(para)
195
 
msgid "Press the <guibutton>CD Ripping</guibutton> button. <placeholder-1/>"
196
 
msgstr ""
197
 
"Stiskněte tlačítko <guibutton>Spustit ripování</guibutton>. <placeholder-1/>"
198
 
 
199
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:107(title)
200
 
msgid "No MP3 Support by Default"
201
 
msgstr "Chybějící podpora MP3 ve výchozím nastavení"
202
 
 
203
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:108(para)
204
 
msgid ""
205
 
"The <acronym>MP3</acronym> protocol is a restricted protocol. In order to "
206
 
"utilize it with <application>K3b</application>, please refer to the "
207
 
"information at the end of this procedure."
208
 
msgstr ""
209
 
"Protokol <acronym>MP3</acronym> je nesvobodný protokol. Pokud chcete, aby "
210
 
"jej <application>K3b</application> využíval, podívejte se na informace na "
211
 
"konci tohoto postupu."
212
 
 
213
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:104(para)
214
 
msgid ""
215
 
"<guilabel>Options</guilabel> - provides settings for filetype (Wave, MP3, "
216
 
"Flac, and Ogg-Vorbis), destination directory, and other options. "
217
 
"<placeholder-1/>"
218
 
msgstr ""
219
 
"<guilabel>Nastavení</guilabel> - poskytuje možnost zvolit typ souboru (Wave, "
220
 
"MP3, Flac a Ogg-Vorbis), cílovou složku a jiné možnosti. <placeholder-1/>"
221
 
 
222
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:118(para)
223
 
msgid ""
224
 
"<guilabel>File Naming</guilabel> - provides settings for file naming "
225
 
"pattern, playlist pattern, as well as the ability to remove blanks with a "
226
 
"user configurable character."
227
 
msgstr ""
228
 
"<guilabel>Pojmenování souborů</guilabel> - poskytuje možnost zvolit vzor "
229
 
"pojmenování souborů, vzor pro seznam skladeb a možnost zaměnit všechna "
230
 
"prázdná místa za znak nastavený uživatelem."
231
 
 
232
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:126(para)
233
 
msgid ""
234
 
"<guilabel>Advanced</guilabel> - provides settings for paranoia, read "
235
 
"retries, and others."
236
 
msgstr ""
237
 
"<guilabel>Pokročilé</guilabel> - poskytuje možnost zvolit paranoidní režim, "
238
 
"opakování čtení a další."
239
 
 
240
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:99(para)
241
 
msgid ""
242
 
"Inside the <guilabel>CD Ripping</guilabel> window you are provided with many "
243
 
"options. <placeholder-1/>"
244
 
msgstr ""
245
 
"V okně <guilabel>Ripování CD</guilabel> můžete nastavit mnoho voleb. "
246
 
"<placeholder-1/>"
247
 
 
248
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:136(para)
249
 
msgid ""
250
 
"Select the <guilabel>Filetype</guilabel> from the "
251
 
"<guilabel>Options</guilabel> tab. To the right of the filetype is a blue "
252
 
"gear, select that for advanced settings for the filetype selected."
253
 
msgstr ""
254
 
"Zvolte <guilabel>Typ souboru</guilabel> z panelu "
255
 
"<guilabel>Nastavení</guilabel>. Vpravo vedle typu souboru je modré ozubené "
256
 
"kolo, kde můžete zvolit pokročilá nastavení vybraného typu souboru."
257
 
 
258
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:144(para)
259
 
msgid ""
260
 
"Once all settings are complete press the <guibutton>Start "
261
 
"Ripping</guibutton> button."
262
 
msgstr ""
263
 
"Jakmile jsou všechna nastavení dokončena, stiskněte tlačítko "
264
 
"<guibutton>Spustit ripování</guibutton>."
265
 
 
266
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:151(para)
267
 
msgid ""
268
 
"Once the process is completed, close out of <application>K3b</application>."
269
 
msgstr "Jakmile je proces dokončen, zavřete <application>K3b</application>."
270
 
 
271
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:162(para)
272
 
msgid ""
273
 
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis is a patent-"
274
 
"free lossy audio compression format which typically produces higher quality "
275
 
"and greater compression than MP3. See the <ulink "
276
 
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">Vorbis website</ulink> for more "
277
 
"information."
278
 
msgstr ""
279
 
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis je ztrátový "
280
 
"hudební kodek bez patentových omezení, který typicky poskytuje vyšší kvalitu "
281
 
"a lepší kompresní poměr než MP3. Více informací naleznete na <ulink "
282
 
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">webových stránkách Vorbis</ulink>."
283
 
 
284
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:171(para)
285
 
msgid ""
286
 
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC is the Free Lossless Audio "
287
 
"Codec. It can compress audio files up to 50% without removing any "
288
 
"information from the audio stream. For more information on this format, see "
289
 
"the <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC homepage</ulink> on "
290
 
"sourceforge.net."
291
 
msgstr ""
292
 
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC je svobodný bezeztrátový "
293
 
"audio kodek. Může zkomprimovat audio soubory až na 50% beze ztráty jakékoliv "
294
 
"informace o ukládaném zvuku. Pro více informací se podívejte na <ulink "
295
 
"url=\"http://flac.sourceforge.net/\">domácí stránku FLAC </ulink> na "
296
 
"sourceforge.net."
297
 
 
298
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:180(para)
299
 
msgid ""
300
 
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav is an uncompressed audio "
301
 
"format, which can be compressed into OGG Vorbis or a codec of your choice. "
302
 
"It is often used while working on sound in applications like Audacity, "
303
 
"before being compressed."
304
 
msgstr ""
305
 
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav je nekomprimovaný hudební "
306
 
"formát, který může být zkomprimován do OGG Vorbis nebo vámi zvoleného "
307
 
"kodeku. Je často používán při práci se zvukem v aplikacích jako Audacity, "
308
 
"dříve než se zkomprimuje."
309
 
 
310
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:158(para)
311
 
msgid ""
312
 
"<application>K3b</application> can extract audio files to the following "
313
 
"formats: <placeholder-1/>"
314
 
msgstr ""
315
 
"<application>K3b</application> může extrahovat hudební soubory do "
316
 
"následujících formátů: <placeholder-1/>"
317
 
 
318
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:189(para)
319
 
msgid ""
320
 
"You can also extract CD audio files to the proprietary non-free <emphasis "
321
 
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format by using the lame encoder. Install the "
322
 
"<application>lame</application> to enable recording to the "
323
 
"<acronym>MP3</acronym> protocol. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
324
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
325
 
"documentation for help with installing applications."
326
 
msgstr ""
327
 
"Můžete také extrahovat hudební soubory z CD do nesvobodného formátu "
328
 
"<emphasis role=\"strong\">MP3</emphasis> použitím enkóderu lame. "
329
 
"Nainstalujte <application>lame</application>, abyste umožnili nahrávání do "
330
 
"<acronym>MP3</acronym> protokolu. Podívejte se do dokumentace <ulink "
331
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Přidávání "
332
 
"aplikací</ulink> pro pomoc s instalací aplikací."
333
 
 
334
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:200(title)
335
 
msgid "Playing and Organizing Music Files"
336
 
msgstr "Přehrávání a organizace hudebních souborů"
337
 
 
338
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:202(para)
339
 
msgid ""
340
 
"Kubuntu does not directly support the <emphasis "
341
 
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format, because it is restricted by patents "
342
 
"and proprietary rights. Instead Kubuntu supports the <emphasis "
343
 
"role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> format out of the box, a completely "
344
 
"free, open and non-patented format. Ogg Vorbis files also sound better then "
345
 
"MP3 files of the same file size and are supported by many popular music "
346
 
"players (a list of players is <ulink "
347
 
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">here</ulink>)."
348
 
msgstr ""
349
 
"Kubuntu přímo nepodporuje formát <emphasis role=\"strong\">MP3</emphasis> "
350
 
"kvůli jeho patentovým omezením a vlastnickým právům. Místo toho Kubuntu "
351
 
"podporuje ihned po instalaci <emphasis role=\"strong\">Ogg "
352
 
"Vorbis</emphasis>, svobodný, otevřený a patenty neomezený formát. Soubory "
353
 
"Ogg Vorbis rovněž znějí při stejné velikosti lépe než MP3 a jsou podporovány "
354
 
"mnoha populárními přehrávači hudby (seznam přehrávačů je <ulink "
355
 
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">zde</ulink>)."
356
 
 
357
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:213(para)
358
 
msgid ""
359
 
"You can still play your old MP3 files by installing MP3 support (see <xref "
360
 
"linkend=\"codecs\"/>). Instructions for other formats, such as Windows Media "
361
 
"Audio (wma/wmv) and other patent encumbered formats can be located in the "
362
 
"Ubuntu community documentation at <ulink "
363
 
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/>."
364
 
msgstr ""
365
 
"Můžete přehrávat své MP3 soubory nainstalováním podpory pro MP3 (viz <xref "
366
 
"linkend=\"codecs\"/>). Instrukce pro jiné formáty, jako Windows Media Audio "
367
 
"(wma/wmv) a jiné patentem zatížené formáty, se nacházejí v komunitní "
368
 
"dokumentaci Ubuntu na stránce <ulink "
369
 
"url=\"http://wiki.ubuntu.cz/Vyhrazen%C3%A9_form%C3%A1ty\"/>."
370
 
 
371
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:221(para)
372
 
msgid ""
373
 
"The default music application on your Kubuntu system is the "
374
 
"<application>Amarok</application> Music Player, a music management and "
375
 
"playback application that looks similar to "
376
 
"<application>iTunes</application>. When you first start "
377
 
"<application>Amarok</application>, it will scan your home directory for any "
378
 
"supported music files you have and add it to the database. To start "
379
 
"<application>Amarok</application> go to "
380
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
381
 
"nuitem>Amarok Audio -Player</guimenuitem></menuchoice>."
382
 
msgstr ""
383
 
"Výchozím přehrávačem hudby v Kubuntu je <application>Amarok</application>, "
384
 
"správce hudby, který vypadá podobně jako <application>iTunes</application>. "
385
 
"Když poprvé spustíte <application>Amarok</application>, vyhledá ve vaší "
386
 
"domovské složce všechny podporované hudební soubory a přidá je do databáze. "
387
 
"Pro spuštění <application>Amaroku</application> zvolte "
388
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guime"
389
 
"nuitem>Amarok - Zvukový přehrávač</guimenuitem></menuchoice>."
390
 
 
391
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:230(para)
392
 
msgid ""
393
 
"<application>Amarok</application> has an inbuilt ID3 tag editor that can "
394
 
"edit the metadata on your OGG and other music files. Please see the <ulink "
395
 
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink>."
396
 
msgstr ""
397
 
"<application>Amarok</application> má vestavěný editor značek ID3, který může "
398
 
"upravovat metadata v OGG a jiných hudebních souborech. Prosím podívejte se "
399
 
"do <ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Příručky Amarok</ulink>."
400
 
 
401
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:238(title)
402
 
msgid "Using your iPod"
403
 
msgstr "Používání iPod"
404
 
 
405
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:240(para)
406
 
msgid ""
407
 
"You can play music directly off your iPod with "
408
 
"<application>Amarok</application>. Simply plug your iPod into the computer, "
409
 
"and open <application>Amarok</application>."
410
 
msgstr ""
411
 
"S <application>Amarokem</application> si můžete přehrávat hudbu přímo z "
412
 
"iPodu. Stačí zapojit svůj iPod do počítače a spustit "
413
 
"<application>Amarok</application>."
414
 
 
415
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:246(para)
416
 
msgid ""
417
 
"To transfer music files to and from an iPod, you can use "
418
 
"<application>Amarok</application> as well. Please see the <ulink "
419
 
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink> on how to manage "
420
 
"media files in your iPod."
421
 
msgstr ""
422
 
"K přenosu hudebních souborů do a z iPodu můžete také použít "
423
 
"<application>Amarok</application>. Prosím podívejte se do <ulink "
424
 
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Příručky Amarok</ulink> na to, jak "
425
 
"spravovat soubory v iPodu."
426
 
 
427
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:255(title)
428
 
msgid "Edit Audio Files"
429
 
msgstr "Úprava zvukových souborů"
430
 
 
431
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:256(para)
432
 
msgid ""
433
 
"Audacity is a free, open source software for recording and editing sounds. "
434
 
"To use Audacity:"
435
 
msgstr ""
436
 
"Audacity je svobodný software s otevřeným kódem  pro nahrávání a úpravy "
437
 
"zvuků. Pro použití Audacity:"
438
 
 
439
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:263(para)
440
 
msgid "Install the <application>audacity</application> package."
441
 
msgstr "Nainstalujte balík <application>audacity</application>."
442
 
 
443
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:269(para)
444
 
msgid ""
445
 
"To run <application>Audacity</application> go to "
446
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
447
 
"nuitem>Audacity</guimenuitem></menuchoice>."
448
 
msgstr ""
449
 
"Pro spuštění <application>Audacity</application> zvolte "
450
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guime"
451
 
"nuitem>Audacity</guimenuitem></menuchoice>."
452
 
 
453
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:275(para)
454
 
msgid ""
455
 
"For further help about using <application>Audacity</application>, consult "
456
 
"the program's help by choosing "
457
 
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menucho"
458
 
"ice> from within <application>Audacity</application>."
459
 
msgstr ""
460
 
"Pro další informace o používání <application>Audacity</application> se "
461
 
"podívejte do programové nápovědy <application>Audacity</application> "
462
 
"zvolením <menuchoice><guimenu>Nápověda</guimenu><guisubmenu>Obsah</guisubmenu"
463
 
"></menuchoice> v programu."
464
 
 
465
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:291(title)
466
 
msgid "Video"
467
 
msgstr "Video"
468
 
 
469
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:293(para)
470
 
msgid ""
471
 
"Many video formats can be played in Kubuntu using free codecs found in the "
472
 
"repositories. This includes formats such as MPEG, AVI, and RM(Real Media). "
473
 
"To install further codec support see <xref linkend=\"codecs\"/>."
474
 
msgstr ""
475
 
"V Kubuntu můžete přehrávat mnoho video formátů za použití svobodných kodeků "
476
 
"ze zdrojů. To zahrnuje formáty jako MPEG, AVI a RM(Real Media). Pro "
477
 
"instalaci dalších kodeků navštivte <xref linkend=\"codecs\"/>."
478
 
 
479
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:299(para)
480
 
msgid ""
481
 
"In Kubuntu, videos can be played with the "
482
 
"<application>Kaffeine</application> Media Player. Some features of "
483
 
"<application>Kaffeine</application> include custom playlists, DVD playback "
484
 
"and more. You can start <application>Kaffeine</application> by going to "
485
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
486
 
"nuitem>Kaffeine - Media Player</guimenuitem></menuchoice>."
487
 
msgstr ""
488
 
"V Kubuntu můžete přehrávat videa pomocí přehrávače médií "
489
 
"<application>Kaffeine</application>. Mezi vlastnosti "
490
 
"<application>Kaffeine</application> patří uživatelský seznam skladeb, "
491
 
"přehrávání DVD a více. Pro spuštění <application>Kaffeine</application> "
492
 
"zvolte "
493
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guime"
494
 
"nuitem>Kaffeine - Přehrávač médií</guimenuitem></menuchoice>."
495
 
 
496
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:307(title)
497
 
msgid "DVD Playback"
498
 
msgstr "Přehrávání DVD"
499
 
 
500
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:310(para)
501
 
msgid ""
502
 
"The legal status of this library is not fully clear. In some countries it is "
503
 
"possible that the use of this library to play or copy DVDs is not permitted "
504
 
"by law. Verify that you are within your rights in using it."
505
 
msgstr ""
506
 
"Právní status této knihovny není zcela jasný. Je možné, že v některých "
507
 
"zemích je přehrávání a kopírování DVD pomocí této knihovny nezákonné. Ověřte "
508
 
"si, zda máte právo ji využívat."
509
 
 
510
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:317(para)
511
 
msgid ""
512
 
"The movie players provided in Kubuntu are capable of reading DVDs that are "
513
 
"not encrypted. However, most commercial DVDs are encrypted with CSS (Content "
514
 
"Scrambling System) and currently, for legal reasons, it is not possible to "
515
 
"include support for these DVDs in Kubuntu. However, it is possible to enable "
516
 
"support as follows:"
517
 
msgstr ""
518
 
"Přehrávače filmů dodávané v Kubuntu jsou schopné číst DVD, která nejsou "
519
 
"zašifrovaná. Avšak většina komerčních DVD je zašifrováno pomocí CSS (Content "
520
 
"Scrambling System) a v současné době, ze zákonných důvodů, není možné "
521
 
"zahrnout podporu pro tato DVD do Kubuntu. Nicméně je možné povolit podporu "
522
 
"následujícím způsobem:"
523
 
 
524
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:327(para)
525
 
msgid "Install the <application>libdvdread3</application> package."
526
 
msgstr "Nainstalujte balík <application>libdvdread3</application>."
527
 
 
528
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:333(para)
529
 
msgid ""
530
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
531
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
532
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. Type the following "
533
 
"command into a terminal prompt followed by pressing the "
534
 
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
535
 
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
536
 
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
537
 
"</screen>"
538
 
msgstr ""
539
 
"Spusťte <application>Konsole</application> přes "
540
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Systém</guisubmenu><guimenuit"
541
 
"em>Konsole - Terminálový program</guimenuitem></menuchoice>. Napište "
542
 
"následující příkaz do příkazové řádky a stiskněte klávesu "
543
 
"<keycap>Enter</keycap> (pokud jste dotázáni na heslo, napište své "
544
 
"uživatelské heslo a stiskněte klávesu <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
545
 
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
546
 
"</screen>"
547
 
 
548
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:348(title)
549
 
msgid "RealPlayer 10"
550
 
msgstr "RealPlayer 10"
551
 
 
552
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:350(para)
553
 
msgid ""
554
 
"For more information pertaining to the proprietary application "
555
 
"<application>RealPlayer</application>, please refer to the Ubuntu community "
556
 
"documentation at <ulink "
557
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
558
 
msgstr ""
559
 
"Pro více informací týkající se nesvobodné aplikace "
560
 
"<application>RealPlayer</application> se podívejte do komunitní dokumentace "
561
 
"Ubuntu na stránce <ulink url=\"http://wiki.ubuntu.cz/RealPlayer\"/>."
562
 
 
563
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:359(title)
564
 
msgid "Video Editing"
565
 
msgstr "Editace videa"
566
 
 
567
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:361(para)
568
 
msgid ""
569
 
"<application>Kino</application> is an advanced video editor. It features "
570
 
"excellent integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, "
571
 
"and recording back of the camera. It captures video to disk in Raw DV and "
572
 
"AVI format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) "
573
 
"encoding. For more information, see <ulink "
574
 
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">the Kino website</ulink>. To "
575
 
"use it:"
576
 
msgstr ""
577
 
"<application>Kino</application> je pokročilý video editor, zahrnující "
578
 
"výbornou integraci s IEEE-1394 pro zachytávání, ovládání VTR a záznam zpět "
579
 
"na kameru. Video zachytává na disk v Raw DV a AVI formátech, jak v type-1 DV "
580
 
"tak i type-2 DV (oddělený audio stream) kódování. Pro více informací se "
581
 
"obraťte na <ulink url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">domácí "
582
 
"stránku aplikace Kino</ulink>."
583
 
 
584
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:372(para)
585
 
msgid "Install the <application>kino</application> package."
586
 
msgstr "Nainstalujte balík <application>kino</application>."
587
 
 
588
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:378(para)
589
 
msgid ""
590
 
"To run <application>Kino</application> go to "
591
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
592
 
"nuitem>Kino</guimenuitem></menuchoice>."
593
 
msgstr ""
594
 
"Pro spuštění <application>Kino</application> zvolte "
595
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guime"
596
 
"nuitem>Kino</guimenuitem></menuchoice>."
597
 
 
598
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:389(title)
599
 
msgid "Multimedia Codecs"
600
 
msgstr "Multimediální kodeky"
601
 
 
602
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:391(para)
603
 
msgid ""
604
 
"Codecs for playing non-free formats are not included in Kubuntu by default. "
605
 
"You can get support for the extra codecs by installing the "
606
 
"<application>libxine-extracodecs</application> package."
607
 
msgstr ""
608
 
"Kodeky pro přehrávání nesvobodných formátů nejsou zahrnuty ve výchozím "
609
 
"nastavení Kubuntu. Podporu pro dodatečné kodeky získáte nainstalováním "
610
 
"balíku <application>libxine-extracodecs</application>."
611
 
 
612
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:398(para)
613
 
msgid ""
614
 
"Some of these packages may not be permitted in some countries: you should "
615
 
"verify that you are permitted to use them before installing them."
616
 
msgstr ""
617
 
"Některé z těchto balíků mohou být v některých zemích nelegální, ověřte si "
618
 
"před instalací zda jste oprávněni je používat."
619
 
 
620
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:404(para)
621
 
msgid ""
622
 
"Due to patent and copyright restrictions, some codecs are not included at "
623
 
"all in Kubuntu. For more information on these, go to <ulink "
624
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
625
 
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink>."
626
 
msgstr ""
627
 
"Kvůli patentovým a autorským omezením nejsou některé kodeky v Kubuntu "
628
 
"zahrnuty vůbec. Pro více informací se podívejte na stránku <ulink "
629
 
"url=\"http://wiki.ubuntu.cz/Vyhrazen%C3%A9_form%C3%A1ty\">Vyhrazené "
630
 
"formáty</ulink>."
631
 
 
632
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:412(title)
633
 
msgid "Burning and Ripping CDs/DVDs"
634
 
msgstr "Vypalování a ripování CD/DVD"
635
 
 
636
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:415(title)
637
 
msgid "Burning a Photo or Data CD/DVD"
638
 
msgstr "Vypalování CD/DVD s fotografiemi nebo daty"
639
 
 
640
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:419(para)
641
 
msgid ""
642
 
"Launch <application>k3b</application> by going to "
643
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
644
 
"nuitem>K3b - CD &amp; DVD Burning</guimenuitem></menuchoice>."
645
 
msgstr ""
646
 
"Spusťte <application>K3b</application> přes "
647
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guime"
648
 
"nuitem>K3b - Vypalování CD a DVD</guimenuitem></menuchoice>."
649
 
 
650
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:425(para)
651
 
msgid ""
652
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
653
 
"url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Quickguide: Copying a Data-CD in 4 "
654
 
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
655
 
msgstr ""
656
 
"Postupujte dle návodu <ulink type=\"help\" "
657
 
"url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Rychlý průvodce: Kopírování datového CD "
658
 
"ve 4 krocích</ulink> umístěného v Příručce K3b."
659
 
 
660
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:434(title)
661
 
msgid "Burning an Audio CD/DVD"
662
 
msgstr "Vypalování audio CD/DVD"
663
 
 
664
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:438(para)
665
 
msgid ""
666
 
"If you want to burn MP3 files into audio CDs, you will need to install the "
667
 
"<application>libk3b2-extracodecs</application> package. Please refer to the "
668
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
669
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
670
 
msgstr ""
671
 
"Pokud chcete vypálit MP3 soubory na hudební CD, musíte nejdříve nainstalovat "
672
 
"balík <application>libk3b2-extracodecs</application>. Podívejte se "
673
 
"dokumentace <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
674
 
"applications/\">Přidávání aplikací</ulink> pro pomoc s instalací aplikací."
675
 
 
676
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:447(para)
677
 
msgid ""
678
 
"Launch <application>k3b</application> by "
679
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
680
 
"nuitem>K3b - CD &amp; DVD Burning</guimenuitem></menuchoice>."
681
 
msgstr ""
682
 
"Spusťte <application>K3b</application> přes "
683
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guime"
684
 
"nuitem>K3b - Vypalování CD a DVD</guimenuitem></menuchoice>."
685
 
 
686
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:453(para)
687
 
msgid ""
688
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
689
 
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Quickguide: Burning an Audio-CD in 4 "
690
 
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
691
 
msgstr ""
692
 
"Postupujte dle návodu <ulink type=\"help\" "
693
 
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Rychlý průvodce: Vypálení hudebního "
694
 
"CD ve 4 krocích</ulink> umístěného v Příručce K3b."
695
 
 
696
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:462(title)
697
 
msgid "Rip a DVD with K3B"
698
 
msgstr "Extrakce DVD pomocí K3b"
699
 
 
700
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:469(member)
701
 
msgid "transcode"
702
 
msgstr "překódování"
703
 
 
704
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:470(member)
705
 
msgid "libxvidcore4"
706
 
msgstr "libxvidcore4"
707
 
 
708
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:471(member)
709
 
msgid "sox"
710
 
msgstr "sox"
711
 
 
712
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:472(member)
713
 
msgid "mjpegtools"
714
 
msgstr "mjpegtools"
715
 
 
716
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:473(member)
717
 
msgid "toolame"
718
 
msgstr "toolame"
719
 
 
720
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:474(member)
721
 
msgid "libdvdread"
722
 
msgstr "libdvdread"
723
 
 
724
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:466(para)
725
 
msgid ""
726
 
"Install the following packages <placeholder-1/> . Please refer to the <ulink "
727
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
728
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
729
 
msgstr ""
730
 
"Nainstalujte následující balíky <placeholder-1/> . Podívejte se do "
731
 
"dokumentace <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
732
 
"applications/\">Přidávání aplikací</ulink> pro pomoc s instalací aplikací."
733
 
 
734
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:483(para)
735
 
msgid ""
736
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
737
 
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">How to rip a DVD and encode "
738
 
"it into an MPEG-4 AVI with K3b</ulink> located in the K3b Handbook."
739
 
msgstr ""
740
 
"Postupujte dle návodu <ulink type=\"help\" "
741
 
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">Jak extrahovat DVD a "
742
 
"překódovat jej do MPEG-4 AVI pomocí K3b</ulink> umístěného v Příručce K3b."
743
 
 
744
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:493(title)
745
 
msgid "Generate MD5 Checksum files"
746
 
msgstr "Generování souboru s kontrolním součtem MD5"
747
 
 
748
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:497(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:520(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:543(para)
749
 
msgid ""
750
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
751
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
752
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
753
 
msgstr ""
754
 
"Spusťte <application>Konsole</application> přes "
755
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Systém</guisubmenu><guimenuit"
756
 
"em>Konsole - Terminálový program</guimenuitem></menuchoice>."
757
 
 
758
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:503(para)
759
 
msgid ""
760
 
"At the command prompt type the following line and then press the "
761
 
"<keycap>Enter</keycap> key: To save the md5sum of file.iso to a file, run: "
762
 
"<screen>\n"
763
 
"md5sum file.iso &gt; file.iso.md5\n"
764
 
"</screen>"
765
 
msgstr ""
766
 
"Do příkazové řádky napište následující příkaz a stiskněte klávesu "
767
 
"<keycap>Enter</keycap>: Pro uložení md5sum ze soubor.iso do souboru napište: "
768
 
"<screen>\n"
769
 
"md5sum soubor.iso &gt; soubor.iso.md5\n"
770
 
"</screen>"
771
 
 
772
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:516(title)
773
 
msgid "Check MD5 checksum of an ISO image"
774
 
msgstr "Zkontrolujte MD5 součet ISO obrazu"
775
 
 
776
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:526(para)
777
 
msgid ""
778
 
"Assuming that <filename>file.iso</filename> and "
779
 
"<filename>file.iso.md5</filename> are in the same folder, type the following "
780
 
"at the command prompt and then press the <keycap>Enter</keycap> key: "
781
 
"<screen>\n"
782
 
"md5sum -c file.iso.md5\n"
783
 
"</screen>"
784
 
msgstr ""
785
 
"Za předpokladu, že soubory <filename>soubor.iso</filename> a "
786
 
"<filename>soubor.iso.md5</filename> jsou ve stejné složce, napište "
787
 
"následující do příkazové řádky a stiskněte klávesu <keycap>Enter</keycap>: "
788
 
"<screen>\n"
789
 
"md5sum -c soubor.iso.md5\n"
790
 
"</screen>"
791
 
 
792
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:539(title)
793
 
msgid "Mount/unmount Image (ISO) files without burning to CD"
794
 
msgstr "Připojení/odpojení obrazu ISO bez vypálení na CD"
795
 
 
796
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:549(para)
797
 
msgid ""
798
 
"To mount Image (ISO) file type the following at the command prompt, pressing "
799
 
"the <keycap>Enter</keycap> key after every line: <screen>\n"
800
 
"sudo mkdir /media/iso\n"
801
 
"sudo modprobe loop \n"
802
 
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
803
 
"</screen>"
804
 
msgstr ""
805
 
"K připojení ISO obrazu napište následující do příkazové řádky a stiskněte "
806
 
"klávesu <keycap>Enter</keycap> v každé řádce: <screen>\n"
807
 
"sudo mkdir /media/iso\n"
808
 
"sudo modprobe loop \n"
809
 
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
810
 
"</screen>"
811
 
 
812
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:561(para)
813
 
msgid ""
814
 
"To unmount Image (ISO) file type the following at the command prompt and "
815
 
"then press the <keycap>Enter</keycap> key: <screen>\n"
816
 
"sudo umount /media/iso/\n"
817
 
"</screen>"
818
 
msgstr ""
819
 
"K odpojení ISO obrazu napište následující do příkazové řádky a stiskněte "
820
 
"klávesu <keycap>Enter</keycap>: <screen>\n"
821
 
"sudo umount /media/iso/\n"
822
 
"</screen>"
823
 
 
824
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:576(title)
825
 
msgid "Graphics &amp; Drawing"
826
 
msgstr "Grafika &amp; Kreslení"
827
 
 
828
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:578(para)
829
 
msgid ""
830
 
"Kubuntu has some very powerful, world-class graphics and drawing "
831
 
"applications available."
832
 
msgstr "Kubuntu obsahuje několik výkonných grafických a kreslících aplikací."
833
 
 
834
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:584(title)
835
 
msgid "Krita"
836
 
msgstr "Krita"
837
 
 
838
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:586(para)
839
 
msgid ""
840
 
"<application>Krita</application> lets you draw, paint, edit images, and much "
841
 
"more! Krita includes the functionality and plug-ins of other famous image "
842
 
"editing and processing programs."
843
 
msgstr ""
844
 
"<application>Krita</application> vám umožňuje kreslení, malování, editaci "
845
 
"obrázků a mnoho dalšího. Krita zahrnuje funkčnost a zásuvné moduly z jiných "
846
 
"známých programů pro úpravu a zpracování obrázků."
847
 
 
848
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:592(para)
849
 
msgid ""
850
 
"Krita is installed in Kubuntu by default. Launch Krita by going to "
851
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
852
 
"item>Krita - Painting and Image Editing</guimenuitem></menuchoice>."
853
 
msgstr ""
854
 
"Krita je standardně v Kubuntu nainstalována. Krita spustíte přes "
855
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Grafika</guisubmenu><guimenui"
856
 
"tem>Krita - Malování a úprava obrázků</guimenuitem></menuchoice>."
857
 
 
858
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:596(para)
859
 
msgid ""
860
 
"More information is available from the <ulink "
861
 
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">Krita homepage.</ulink>"
862
 
msgstr ""
863
 
"Více informací je dostupných na <ulink "
864
 
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">domovské stránce Krita</ulink>."
865
 
 
866
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:603(title)
867
 
msgid "Gimp"
868
 
msgstr "Gimp"
869
 
 
870
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:605(para)
871
 
msgid ""
872
 
"<application>Gimp</application> is a powerful graphics editing package "
873
 
"similar to Photoshop."
874
 
msgstr ""
875
 
"<application>Gimp</application> je výkonný grafický editor podobný "
876
 
"Photoshopu."
877
 
 
878
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:612(para)
879
 
msgid ""
880
 
"Install the <application>gimp</application> package. Please refer to the "
881
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
882
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
883
 
msgstr ""
884
 
"Nainstalujte balík <application>gimp</application>. Podívejte se do "
885
 
"dokumentace <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
886
 
"applications/\">Přidávání aplikací</ulink> pro pomoc s instalací aplikací."
887
 
 
888
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:620(para)
889
 
msgid ""
890
 
"Once installed, start <application>Gimp</application> by going to "
891
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
892
 
"item>Gimp</guimenuitem></menuchoice>."
893
 
msgstr ""
894
 
"Jakmile máte nainstalováno, spusťte <application>Gimp</application> přes "
895
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Grafika</guisubmenu><guimenui"
896
 
"tem>Gimp</guimenuitem></menuchoice>."
897
 
 
898
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:629(title)
899
 
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
900
 
msgstr "Vektorový grafický editor Inkscape"
901
 
 
902
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:631(para)
903
 
msgid ""
904
 
"<application>Inkscape</application> is a powerful editor for working with "
905
 
"the <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics) format."
906
 
msgstr ""
907
 
"<application>Inkscape</application> je výkonný editor pro práci s formátem "
908
 
"<acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics)."
909
 
 
910
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:638(para)
911
 
msgid ""
912
 
"Install the <application>inkscape</application> package. Please refer to the "
913
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
914
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
915
 
msgstr ""
916
 
"Nainstalujte balík <application>inkscape</application>. Podívejte se do "
917
 
"dokumentace <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
918
 
"applications/\">Přidávání aplikací</ulink> pro pomoc s instalací aplikací."
919
 
 
920
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:646(para)
921
 
msgid ""
922
 
"Once installed, start <application>Inkscape</application> by going to "
923
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
924
 
"item>Inkscape</guimenuitem></menuchoice>."
925
 
msgstr ""
926
 
"Jakmile máte nainstalováno, spusťte <application>Inkscape</application> přes "
927
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Grafika</guisubmenu><guimenui"
928
 
"tem>Inkscape</guimenuitem></menuchoice>."
929
 
 
930
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:655(title)
931
 
msgid "Blender 3d Modeler"
932
 
msgstr "Blender - 3D modelář"
933
 
 
934
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:657(para)
935
 
msgid ""
936
 
"<application>Blender</application> is an integrated 3d suite for modeling, "
937
 
"animation, rendering, post-production, interactive creation and playback "
938
 
"(games)."
939
 
msgstr ""
940
 
"<application>Blender</application> je integrované 3d řešení pro modelování, "
941
 
"animaci, renderování, post-produkci, interaktivní tvorbu a přehrávání."
942
 
 
943
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:665(para)
944
 
msgid ""
945
 
"Install the <application>blender</application> package. Please refer to the "
946
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
947
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
948
 
msgstr ""
949
 
"Nainstalujte balík <application>blender</application>. Podívejte se do "
950
 
"dokumentace <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
951
 
"applications/\">Přidávání aplikací</ulink> pro pomoc s instalací aplikací."
952
 
 
953
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:673(para)
954
 
msgid ""
955
 
"Once installed, start <application>Blender</application> by going to "
956
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
957
 
"item>Blender</guimenuitem></menuchoice>."
958
 
msgstr ""
959
 
"Jakmile máte nainstalováno, spusťte <application>Blender</application> přes "
960
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Grafika</guisubmenu><guimenui"
961
 
"tem>Blender</guimenuitem></menuchoice>."
962
 
 
963
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:682(title)
964
 
msgid "Scribus Desktop Publishing Application"
965
 
msgstr "Aplikace pro publikování Scribus"
966
 
 
967
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:686(para)
968
 
msgid ""
969
 
"Install the <application>scribus-ng</application> package. Please refer to "
970
 
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
971
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
972
 
msgstr ""
973
 
"Nainstalujte balík <application>scribus-ng</application>. Podívejte se do "
974
 
"dokumentace <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
975
 
"applications/\">Přidávání aplikací</ulink> pro pomoc s instalací aplikací."
976
 
 
977
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:694(para)
978
 
msgid ""
979
 
"To install additional templates, install the <application>scribus-"
980
 
"template</application> package. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
981
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> document "
982
 
"for help on installing applications."
983
 
msgstr ""
984
 
"Pro instalaci dalších šablon nainstalujte balík <application>scribus-"
985
 
"template</application>. Podívejte se do dokumentace <ulink type=\"help\" "
986
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Přidávání aplikací</ulink> pro pomoc "
987
 
"s instalací aplikací."
988
 
 
989
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:703(para)
990
 
msgid ""
991
 
"Once installed, start <application>Scribus</application> by going to "
992
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
993
 
"item>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
994
 
msgstr ""
995
 
"Jakmile máte nainstalováno, spusťte <application>Scribus</application> přes "
996
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Grafika</guisubmenu><guimenui"
997
 
"tem>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
998
 
 
999
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:713(title)
1000
 
msgid "Digkam Photo Management"
1001
 
msgstr "DigiKam - Správa fotografií"
1002
 
 
1003
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:717(para)
1004
 
msgid ""
1005
 
"After your initial installation of Kubuntu, the default photo management "
1006
 
"application is <application>Digikam</application>."
1007
 
msgstr ""
1008
 
"Výchozím správcem fotografií po instalaci Kubuntu je "
1009
 
"<application>Digikam</application>."
1010
 
 
1011
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:724(para)
1012
 
msgid ""
1013
 
"When you connect a camera to your computer, Kubuntu should pop-up a dialog "
1014
 
"box asking you for further action. If you select \"digiKam Detect and "
1015
 
"Download\", digiKam should open and begin importing pictures."
1016
 
msgstr ""
1017
 
"Když připojíte fotoaparát k počítači, Kubuntu by mělo zobrazit vyskakovací "
1018
 
"okno s dotazem na další akci. Pokud zvolíte \"digiKam Detect and Download\", "
1019
 
"digiKam by se měl spustit a začít stahovat obrázky."
1020
 
 
1021
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:732(para)
1022
 
msgid ""
1023
 
"If auto-detection does not work, launch <application>digiKam</application> "
1024
 
"by going to "
1025
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
1026
 
"item>digiKam - Photo Management</guimenuitem></menuchoice>. Then select "
1027
 
"<menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Add "
1028
 
"Camera...</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions to add your "
1029
 
"camera. Once your camera has been setup, you can download pictures from the "
1030
 
"camera by going to <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Your "
1031
 
"camera</guimenuitem></menuchoice>."
1032
 
msgstr ""
1033
 
"Pokud autodetekce nefunguje, spusťte <application>digiKam</application> přes "
1034
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Grafika</guisubmenu><guimenui"
1035
 
"tem>digiKam - Správa fotografií</guimenuitem></menuchoice>. Pak zvolte "
1036
 
"<menuchoice><guimenu>Fotoaparát</guimenu><guimenuitem>Přidat "
1037
 
"fotoaparát...</guimenuitem></menuchoice> a postupujte dle instrukcí pro "
1038
 
"přidání fotoaparátu. Jakmile byl váš fotoaparát nastaven, můžete stáhnout "
1039
 
"obrázky z fotoaparátu zvolením "
1040
 
"<menuchoice><guimenu>Fotoaparát</guimenu><guimenuitem>Váš "
1041
 
"fotoaparát</guimenuitem></menuchoice>."
1042
 
 
1043
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:748(para)
1044
 
msgid ""
1045
 
"Further help for <application>digiKam</application> can be found in the "
1046
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handbook</ulink>. Since "
1047
 
"the digiKam Handbook is not installed by default, you will need to install "
1048
 
"the package <application>digikam-doc</application> Please refer to the "
1049
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\"> Adding "
1050
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
1051
 
msgstr ""
1052
 
"Další informace o <application>digiKam</application> naleznete v <ulink "
1053
 
"type=\"help\" url=\"help:/digikam\">Příručce digiKam</ulink>. Jelikož "
1054
 
"Příručka digiKam není standardně nainstalována, musíte nainstalovat balík "
1055
 
"<application>digikam-doc</application>. Podívejte se do dokumentace <ulink "
1056
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Přidávání "
1057
 
"aplikací</ulink> pro pomoc s instalací aplikací."
1058
 
 
1059
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1060
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:0(None)
1061
 
msgid "translator-credits"
1062
 
msgstr ""
1063
 
"David Vachulka, 2006\n"
1064
 
"\n"
1065
 
"Launchpad Contributions:\n"
1066
 
"  AndyG https://launchpad.net/~andygun\n"
1067
 
"  Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n"
1068
 
"  dvx https://launchpad.net/~david-konstrukce-cad"