~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/system-settings/po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Russian translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 09:35+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Александр AldeX Крылов <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:27+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:21(title)
21
 
msgid "Desktop Configuration"
22
 
msgstr "Настройка рабочего стола"
23
 
 
24
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Участники и лицензия"
27
 
 
28
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Этот документ поддерживается Командой документирования Ubuntu "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Список участников можно увидеть "
37
 
"на <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">странице "
38
 
"участников</ulink>"
39
 
 
40
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Этот документ распространяется по лицензии Creative Commons ShareAlike 2.5 "
46
 
"(CC-BY-SA)."
47
 
 
48
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"По условиям этой лицензии вы можете изменять, дополнять и улучшать "
55
 
"документацию Ubuntu. Вся проделанная работа должна быть также выпущена под "
56
 
"этой лицензией."
57
 
 
58
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Эта документация распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
65
 
"КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без возможной гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или "
66
 
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОГО ПРИМЕНЕНИЯ, КАК ОПИСАНО В СОГЛАШЕНИИ."
67
 
 
68
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:19(para)
69
 
msgid ""
70
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
 
"License</ulink>."
73
 
msgstr ""
74
 
"Копию лицензии можно получить здесь: <ulink type=\"help\" "
75
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
76
 
"License</ulink>."
77
 
 
78
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:24(year)
79
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
80
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
81
 
 
82
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:25(holder)
83
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
 
msgstr "Canonical Ltd. и участники Проекта документирования Ubuntu"
85
 
 
86
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:29(publishername)
87
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
 
msgstr "Проект документирования Ubuntu"
89
 
 
90
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:24(para)
91
 
msgid ""
92
 
"This section contains information about the System Settings application in "
93
 
"Kubuntu."
94
 
msgstr ""
95
 
"Этот раздел содержит информацию о приложении Настройки Системы в Kubuntu."
96
 
 
97
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:33(title)
98
 
msgid "Introduction to Kubuntu System Settings"
99
 
msgstr "Введение в Настройки Системы Kubuntu"
100
 
 
101
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:35(para)
102
 
msgid ""
103
 
"Kubuntu's control panel is known as <application>System "
104
 
"Settings</application>. <application>System Settings</application> allows "
105
 
"the user to make configuration changes to items such as locality, "
106
 
"accessibility, appearance, hardware, printing, networking, and much more. To "
107
 
"access <application>System Settings</application> go to "
108
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
109
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
110
 
msgstr ""
111
 
"Контрольная панель Kubuntu известна как <application>Настройки "
112
 
"Системы</application>. <application>Настройки Системы</application> "
113
 
"позволяют пользователю настроить региональные параметры, удобство "
114
 
"использования, внешний вид, оборудование, параметры печати, сеть и многое "
115
 
"другое. Для доступа к приложению <application>Настройки "
116
 
"Системы</application> нажмите "
117
 
"<menuchoice><guimenu>КМеню</guimenu><guimenuitem>Настройки "
118
 
"Системы</guimenuitem></menuchoice>."
119
 
 
120
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:44(title)
121
 
msgid "KControl is still there"
122
 
msgstr "KControl до сих пор работает"
123
 
 
124
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:45(para)
125
 
msgid ""
126
 
"Long time users of KDE are probably used to using the "
127
 
"<application>KControl</application> application for making system settings. "
128
 
"<application>KControl</application> is still available by doing "
129
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type in "
130
 
"<userinput>kcontrol</userinput> and press the <guibutton>OK</guibutton> "
131
 
"button."
132
 
msgstr ""
133
 
"Устоявшиеся пользователи KDE скорее всего привыкли иметь дело с приложением "
134
 
"<application>KControl</application> для настройки системных параметров. "
135
 
"<application>KControl</application> все еще доступно по нажатию комбинации "
136
 
"клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, "
137
 
"введенной затем команде <userinput>kcontrol</userinput> и нажатию кнопки "
138
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
139
 
 
140
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:56(title)
141
 
msgid "General System Settings"
142
 
msgstr "Основные настройки системы"
143
 
 
144
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:58(para)
145
 
msgid ""
146
 
"The <guilabel>General</guilabel> tab offers users the ability to change the "
147
 
"most common settings. Settings here typically don't require a mass amount of "
148
 
"system knowledge and also allow the user to configure their system to look "
149
 
"anyway that they like."
150
 
msgstr ""
151
 
"Закладка <guilabel>Основные</guilabel> позволяет пользователю изменять самые "
152
 
"базовые параметры системы. Эти параметы, как правило, не требуют глубоких "
153
 
"знаний самой системы, но способны помочь пользователю настроить систему "
154
 
"желаемым образом."
155
 
 
156
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:66(title)
157
 
msgid "Personal"
158
 
msgstr "Личные"
159
 
 
160
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:69(term)
161
 
msgid "About Me"
162
 
msgstr "Мои данные"
163
 
 
164
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:71(para)
165
 
msgid ""
166
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
167
 
"such as password, name, email, as well as the ability to change the storage "
168
 
"location of important files (i.e., Desktop, Autostart, and Documents)."
169
 
msgstr ""
170
 
"Этот раздел содержит параметры, которые позволяют изменять пароль, e-mail, "
171
 
"место хранения важных файлов (например, Рабочий стол, Автозагрузка, "
172
 
"Документы) и др."
173
 
 
174
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:79(term)
175
 
msgid "Regional &amp; Language"
176
 
msgstr "Язык и региональные настройки"
177
 
 
178
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:81(para)
179
 
msgid ""
180
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
181
 
"such as regional settings (i.e., language, numeric and time), spell checker, "
182
 
"as well as keyboard layout."
183
 
msgstr ""
184
 
"Этот раздел содержит параметры, которые позволяют настраивать региональные "
185
 
"настройки (такие как язык, числовое представление и время), проверку "
186
 
"орфоргафии, а также раскладку клавиатуры."
187
 
 
188
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:89(term)
189
 
msgid "Accessibility"
190
 
msgstr "Специальные возможности"
191
 
 
192
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:91(para)
193
 
msgid ""
194
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
195
 
"such as bell, modifier keys, keyboard filters, activation gestures, as well "
196
 
"as keyboard hot keys all providing improved accessibility features for "
197
 
"challenged users."
198
 
msgstr ""
199
 
"Этот раздел позволяет настраивать парметры системы, такие как звуковые "
200
 
"сигналы, клавиши-модификаторы, клавиатурные фильтры, жесты активации, а "
201
 
"также горячие клавиши, которые добавят функциональности для людей с "
202
 
"ограниченными возможностями."
203
 
 
204
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:100(term)
205
 
msgid "Default Applications"
206
 
msgstr "Приложения по умолчанию"
207
 
 
208
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:102(para)
209
 
msgid ""
210
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
211
 
"such as default email client, text editor, instant messenger, terminal "
212
 
"emulator, and web browser."
213
 
msgstr ""
214
 
"Этот раздел содержит параметры, которые позволяют выбрать приложения по "
215
 
"умолчанию, такие как почтовый клиент, текстовый редактор, менеджер "
216
 
"сообщений, эмулятор терминала и обозреватель интернета."
217
 
 
218
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:113(title)
219
 
msgid "Look &amp; Feel"
220
 
msgstr "Виды и темы"
221
 
 
222
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:116(term)
223
 
msgid "Appearance"
224
 
msgstr "Внешний вид"
225
 
 
226
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:118(para)
227
 
msgid ""
228
 
"This section contains settings that allow the user to configure the way "
229
 
"their system looks and feels. Some settings are color schemes, fonts, icons, "
230
 
"widget style and behavior, window decorations, GTK styles and if installed "
231
 
"the <application>KDM Theme Manager</application>."
232
 
msgstr ""
233
 
"Этот раздел позволяет настроить внешний вид системы. Некоторые из "
234
 
"параметров: цветовая гамма, шрифты, значки, стиль виджетов и их поведение, "
235
 
"обрамление окон, стили GTK, а также <application>Менеджер тем "
236
 
"KDM</application> (если установлен)."
237
 
 
238
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:127(term)
239
 
msgid "Desktop"
240
 
msgstr "Рабочий стол"
241
 
 
242
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:129(para)
243
 
msgid ""
244
 
"This section contains settings that allow the user to change their desktop "
245
 
"behavior. It is possible to configure things such as background or "
246
 
"wallpaper, screen saver, desktop behavior, and multiple desktops."
247
 
msgstr ""
248
 
"Этот раздел содержит параметры, управляющие поведением рабочего стола. Можно "
249
 
"настроить цвет фона, рисунок обоев, хранитель экрана, поведение рабочего "
250
 
"стола, а также установить количество и параметры нескольких рабочих столов."
251
 
 
252
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:137(term)
253
 
msgid "Splash Screen"
254
 
msgstr "Заставка"
255
 
 
256
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:139(para)
257
 
msgid ""
258
 
"This section contains settings that allow the user to change the KDE splash "
259
 
"screen that is seen when logging into the system."
260
 
msgstr ""
261
 
"С помощью этого раздела можно выбрать приветствие KDE, которое отображается "
262
 
"при входе пользователя в систему."
263
 
 
264
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:146(term)
265
 
msgid "Window Behavior"
266
 
msgstr "Поведение окон"
267
 
 
268
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:148(para)
269
 
msgid ""
270
 
"This section contains settings that allow the user to change the window "
271
 
"behavior as well as window-specific settings."
272
 
msgstr ""
273
 
"Этот раздел содержит настройки поведения окон, а также их специфические "
274
 
"параметры."
275
 
 
276
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:155(term)
277
 
msgid "Notifications"
278
 
msgstr "Оповещения"
279
 
 
280
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:157(para)
281
 
msgid ""
282
 
"This section contains settings that allow the user to change system "
283
 
"notifications, the system bell, as well as storage media notifications."
284
 
msgstr ""
285
 
"Этот раздел позволяет изменить системные оповещения, системный звонок, а "
286
 
"также уведомления от систем хранения данных."
287
 
 
288
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:167(title)
289
 
msgid "Computer Administration"
290
 
msgstr "Администрирование"
291
 
 
292
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:170(term)
293
 
msgid "Date &amp; Time"
294
 
msgstr "Дата и время"
295
 
 
296
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:172(para)
297
 
msgid ""
298
 
"This section contains settings that allow the user to change the local "
299
 
"timezone, their time as well as the date."
300
 
msgstr ""
301
 
"Этот раздел содержит настройки, позволяющие изменить часовой пояс, время и "
302
 
"дату."
303
 
 
304
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:179(term)
305
 
msgid "Keyboard &amp; Mouse"
306
 
msgstr "Клавиатура и мышь"
307
 
 
308
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:181(para)
309
 
msgid ""
310
 
"This section contains settings that allow the user to change keyboard "
311
 
"settings, keyboard shortcuts, mouse settings, joystick settings, and "
312
 
"touchpad settings."
313
 
msgstr ""
314
 
"Этот раздел содержит настройки, которые позволяют изменить параметры "
315
 
"клавиатуры, горячие клавиши, настроить мышь, джойстик и тачпад."
316
 
 
317
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:188(term)
318
 
msgid "Monitor &amp; Display"
319
 
msgstr "Монитор и дисплей"
320
 
 
321
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:190(para)
322
 
msgid ""
323
 
"This section contains settings that allow the user to change size, "
324
 
"orientation, positioning, color and gamma, hardware settings, as well as "
325
 
"power saving options."
326
 
msgstr ""
327
 
"Этот раздел позволяет настроить размер, ориентировку, положение, цвет и "
328
 
"гамму, параметры аппаратного обеспечения, а также энергосбережение."
329
 
 
330
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:198(term)
331
 
msgid "Sound System"
332
 
msgstr "Звуковая система"
333
 
 
334
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:200(para)
335
 
msgid ""
336
 
"This section contains settings that allow the user to change network sound, "
337
 
"skip prevention, auto-suspend, enable/disable sound system, and hardware "
338
 
"settings."
339
 
msgstr ""
340
 
"Этот раздел содержит параметры, позволяющие сменить сетевой звук, показ "
341
 
"предупреждений, автоматическое засыпание, включить/выключить звуковую "
342
 
"систему и изменить параметры звуковой карты."
343
 
 
344
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:208(term)
345
 
msgid "Printers"
346
 
msgstr "Принтеры"
347
 
 
348
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:210(para)
349
 
msgid ""
350
 
"This section contains settings that allow the user to change printer and "
351
 
"printing options, add/remove printers, as well as the ability to share a "
352
 
"printer across a network."
353
 
msgstr ""
354
 
"Этот раздел позволяет сменить принтер и изменить его настройки, "
355
 
"добавить/удалить принтеры, а также предоставляет возможность открыть доступ "
356
 
"к принтеру по сети."
357
 
 
358
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:218(term)
359
 
msgid "User Management"
360
 
msgstr "Управление пользователями"
361
 
 
362
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:220(para)
363
 
msgid ""
364
 
"This section contains settings that allow the user to change user and group "
365
 
"options, add/remove users, and add/remove groups."
366
 
msgstr ""
367
 
"Этот раздел позволяет изменять параметры пользователей и групп, а также "
368
 
"добавлять/удалять пользователей и группы."
369
 
 
370
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:230(title)
371
 
msgid "Network &amp; Connectivity"
372
 
msgstr "Сеть и связь"
373
 
 
374
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:233(term)
375
 
msgid "Network Settings"
376
 
msgstr "Параметры сети"
377
 
 
378
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:235(para)
379
 
msgid ""
380
 
"This section contains settings that allow the user to change and configure "
381
 
"network connections, proxy, connection preferences, and zeroconf service "
382
 
"discovery."
383
 
msgstr ""
384
 
"Этот раздел позволяет изменять и настраивать сетевые соединения, прокси, "
385
 
"параметры соединения, а также службу исследования zeroconf,"
386
 
 
387
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:243(term)
388
 
msgid "Sharing"
389
 
msgstr "Общий доступ"
390
 
 
391
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:245(para)
392
 
msgid ""
393
 
"This section contains settings that allow the user to change file sharing "
394
 
"options, enable/disable file sharing, and local network browsing."
395
 
msgstr ""
396
 
"В этом разделе содержатся настройки, позволяющие изменять опции общего "
397
 
"доступа к файлам, разрешение/запрет общего доступа к файлам и обзору "
398
 
"локальной сети"
399
 
 
400
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:252(term)
401
 
msgid "Bluetooth"
402
 
msgstr "Bluetooth"
403
 
 
404
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:254(para)
405
 
msgid ""
406
 
"This section contains settings that allow the user to change and manage "
407
 
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> services and devices."
408
 
msgstr ""
409
 
"В этом разделе содержатся настройки, позволяющие изменять и управлять "
410
 
"службами и устроиствами <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark>"
411
 
 
412
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:265(title)
413
 
msgid "Advanced System Settings"
414
 
msgstr "Расширенная настройка системы"
415
 
 
416
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:268(title)
417
 
msgid "System Administration"
418
 
msgstr "Администрирование системы"
419
 
 
420
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:271(term)
421
 
msgid "Disk &amp; Filesystems"
422
 
msgstr "Диски и файловые системы"
423
 
 
424
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:273(para)
425
 
msgid ""
426
 
"This section contains settings that allow the user to change disk options, "
427
 
"filesystem options, as well as enable/disable system disks."
428
 
msgstr ""
429
 
"Этот раздел позволяет изменять параметры дисков, файловых систем, а также "
430
 
"позволяет включать/выключать диски в системе."
431
 
 
432
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:280(term)
433
 
msgid "System Services"
434
 
msgstr "Системные службы"
435
 
 
436
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:282(para)
437
 
msgid ""
438
 
"This section contains settings that allow the user to change the way system "
439
 
"services start, enable/disable system services, and run level settings."
440
 
msgstr ""
441
 
"Этот раздел содержит параметры, которые позволяют определять уровни запуска "
442
 
"служб, включать/выключать системные службы, а также определять путь их "
443
 
"запуска."
444
 
 
445
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:289(term)
446
 
msgid "Login Manager"
447
 
msgstr "Менеджер входа в систему"
448
 
 
449
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:291(para)
450
 
msgid ""
451
 
"This section contains settings that allow the user to change the appearance, "
452
 
"font, and background of the login window for KDE. Also included in this "
453
 
"section is shutdown options, users specification for logging in, as well as "
454
 
"convenience settings like auto-login and password-less logins."
455
 
msgstr ""
456
 
"Этот раздел содержит настройки внешнего вида, шрифтов и фона окна "
457
 
"авторизации для KDE. Также в этом разделе находятся параметры выключения "
458
 
"компьютера, спецификации пользователей для входа в систему и такие удобства, "
459
 
"как автоматическая авторизация и авторизация без пароля."
460
 
 
461
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:300(term)
462
 
msgid "Windows Applications"
463
 
msgstr "Приложения Windows"
464
 
 
465
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:302(para)
466
 
msgid ""
467
 
"This section contains settings that allow the user to change options related "
468
 
"to <application>Wine</application>, the Windows application layer for Linux. "
469
 
"This option is only available to users who have installed "
470
 
"<application>Wine</application>."
471
 
msgstr ""
472
 
"Этот раздел позволяет изменять параметры, относящиеся к "
473
 
"<application>Wine</application>, прослойке Windows приложений для Линукс. "
474
 
"Эта опция доступна только для пользователей, установивших "
475
 
"<application>Wine</application>."
476
 
 
477
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:314(title)
478
 
msgid "Advanced User Settings"
479
 
msgstr "Расширенные пользовательские настройки"
480
 
 
481
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:317(term)
482
 
msgid "Audio Encoding"
483
 
msgstr "Кодирование звука"
484
 
 
485
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:319(para)
486
 
msgid ""
487
 
"This section contains settings that allow the user to change options for "
488
 
"encoding, file naming, device specification, and error correction."
489
 
msgstr ""
490
 
"Этот раздел содержит параметры кодирования, именования файлов, спецификацию "
491
 
"устройств и коррекции ошибок."
492
 
 
493
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:326(term)
494
 
msgid "KDE Resources"
495
 
msgstr "Ресурсы KDE"
496
 
 
497
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:328(para)
498
 
msgid ""
499
 
"This section contains settings that allow the user to add, remove, and "
500
 
"manage resources such as contacts, calendar, and notes."
501
 
msgstr ""
502
 
"Этот раздел содержит параметры, которые позволяют добавлять, убирать и "
503
 
"изменять такие данные, как контакты, календарь и заметки."
504
 
 
505
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:335(term)
506
 
msgid "Service Manager"
507
 
msgstr "Управление службами"
508
 
 
509
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:337(para)
510
 
msgid ""
511
 
"This section contains settings that allow the user to monitor, start, and "
512
 
"stop load-on-demand services as well as startup services."
513
 
msgstr ""
514
 
"Этот раздел позволяет отслеживать, запускать и останавливать службы, "
515
 
"загружаемые по желанию, а также службы, загружаемые при запуске системы."
516
 
 
517
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:344(term)
518
 
msgid "Session Manager"
519
 
msgstr "Менеджер сеанса"
520
 
 
521
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:346(para)
522
 
msgid ""
523
 
"This section contains settings that allow the user to change logout and "
524
 
"shutdown options (confirm, enable and disable), how to react at login, and "
525
 
"the default shutdown option."
526
 
msgstr ""
527
 
"Этот раздел позволяет изменить параметры выхода из системы и выключения "
528
 
"(подтверждение, включение и выключение параметра), настроить реакцию на вход "
529
 
"в систему, а также параметры выключения по умолчанию."
530
 
 
531
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
532
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:0(None)
533
 
msgid "translator-credits"
534
 
msgstr ""
535
 
"Launchpad Contributions:\n"
536
 
"  Andrew Bachmaga https://launchpad.net/~lordakryl\n"
537
 
"  Eugene Varnavsky https://launchpad.net/~varnav\n"
538
 
"  MMX-Dimitrov https://launchpad.net/~msincster\n"
539
 
"  N72qbmaa https://launchpad.net/~q0lr4yy-deactivatedaccount\n"
540
 
"  lego1as https://launchpad.net/~ls-sergey\n"
541
 
"  Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex"