~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/basic-concepts/po/is.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Icelandic translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-20 23:34+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Stefán Sigurjónsson <stefans@mmedia.is>\n"
13
 
"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:41+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:466(None)
23
 
msgid ""
24
 
"@@image: '../../images/C/adduser_details.png'; "
25
 
"md5=564bb00116fe9766131dde90e97d2df2"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
29
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
30
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:473(None)
31
 
msgid ""
32
 
"@@image: '../../images/C/adduser_security.png'; "
33
 
"md5=90bfdb562f90986096548bdfdee8d08d"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:21(title)
37
 
msgid "Basic Concepts"
38
 
msgstr "Grunnhugtök"
39
 
 
40
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:3(title)
41
 
msgid "Credits and License"
42
 
msgstr "Heiður og leyfi"
43
 
 
44
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:4(para)
45
 
msgid ""
46
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
47
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
48
 
"the <ulink type=\"help\" "
49
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
50
 
msgstr ""
51
 
"Þessu skjali er viðhaldið af Ubuntu skjölunarteyminu "
52
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Til þess að fá lista af þeim "
53
 
"sem unnu að skjalinu, skoðaðu <ulink type=\"help\" "
54
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">vinnuhópssíðuna</ulink>"
55
 
 
56
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:8(para)
57
 
msgid ""
58
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
59
 
"License (CC-BY-SA)."
60
 
msgstr ""
61
 
"Þetta skjal er gefið út undir Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-"
62
 
"SA) skilmálunum."
63
 
 
64
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:10(para)
65
 
msgid ""
66
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
67
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
68
 
"under this license."
69
 
msgstr ""
70
 
"Þér er heimilt að breyta eða bæta frumkóða Ubuntu skjölunarinnar að "
71
 
"uppfylltum ákvæðum þessa leyfis. Öll afleidd vinna verður að vera gefin út "
72
 
"undir þessu leyfi"
73
 
 
74
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:14(para)
75
 
msgid ""
76
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
77
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
78
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
79
 
msgstr ""
80
 
"Þessu skjali er dreyft með það í huga að það komi að góðum notum en ÁN "
81
 
"ALLRAR ÁBYRGÐAR; jafnvel án þeirrar ábyrgðar sem fólgin er í SELJANLEIKA eða "
82
 
"HÆFNI TIL AРGEGNA ÁKVEÐNU HLUTVERKI EINS OG SKÝRT ER Í FYRIRVARA."
83
 
 
84
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:19(para)
85
 
msgid ""
86
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
87
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
88
 
"License</ulink>."
89
 
msgstr ""
90
 
"Afrit af leyfinu er aðgengilegt hér: <ulink type=\"help\" "
91
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike Leyfið</ulink>"
92
 
 
93
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:24(year)
94
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:25(holder)
98
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
99
 
msgstr "Canonical Ltd. og meðlimir skjölunarverkefnis Ubuntu"
100
 
 
101
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:29(publishername)
102
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
103
 
msgstr "Skjölunarverkefni Ubuntu"
104
 
 
105
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:24(para)
106
 
msgid ""
107
 
"This chapter introduces you to basic concepts which are useful when getting "
108
 
"started with a Kubuntu system."
109
 
msgstr "Þesi kafli mun kynna þig fyrir grunnhugtökum Kubuntu stýrikerfisins"
110
 
 
111
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:33(title)
112
 
msgid "Directories and File Systems"
113
 
msgstr "Möppur og skráarkerfi"
114
 
 
115
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:35(para)
116
 
msgid ""
117
 
"In Linux and Unix everything is a file. Directories are files, files are "
118
 
"files, and devices are files. Devices are usually referred to as nodes; "
119
 
"however, they are still files."
120
 
msgstr ""
121
 
"Í Linux-kerfum er allt höndlað sem skrá. Möppur eru skrár og skrár halda jú "
122
 
"áfram að vera skrár og vélbúnaður tölvunnar er meðhöndlaður sem skrá."
123
 
 
124
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:41(para)
125
 
#, fuzzy
126
 
msgid ""
127
 
"Linux and Unix file systems are organized in a hierarchical, tree-like "
128
 
"structure. The highest level of the file system is the "
129
 
"<filename>/</filename> or root directory. All other files and directories "
130
 
"exist under the root directory. For example, "
131
 
"<filename>/home/konqi/kubuntu.odt</filename> shows the correct full path, or "
132
 
"absolute path, to the <filename>kubuntu.odt</filename> file that exists in "
133
 
"the <filename>konqi</filename> directory, which is under the "
134
 
"<filename>home</filename> directory, which in turn is under the root "
135
 
"(<filename>/</filename>) directory."
136
 
msgstr ""
137
 
"Linux og Unix skráarkerfi eru skipulögð í stigraðað kerfi líkt og tré. Efsta "
138
 
"stig skráarkerfisins er <filename>/</filename> eða rótarmappan. Allar aðrar "
139
 
"skrár og möppur eiga sér stað undir rótinni. Til dæmis er "
140
 
"<filename>/home/konqi/kubuntu.odt</filename> rétt og full slóð á skrána "
141
 
"<filename>kubuntu.odt</filename> sem tilheyrir <filename>konqi</filename> "
142
 
"möppunni, sem er undir <filename>home</filename> möppunni, sem er loks undir "
143
 
"rótarmöppunni (<filename>/</filename> )."
144
 
 
145
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:52(para)
146
 
msgid ""
147
 
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory is a set of important "
148
 
"directories common to most Linux distributions. The following is a listing "
149
 
"of common directories that are directly under the root "
150
 
"(<filename>/</filename>) directory:"
151
 
msgstr ""
152
 
"Undir rótarmöppunni (<filename>/</filename>) eru nokkrar mikilvægar möppur "
153
 
"sem eru sameiginlegar flestum Linux útgáfum. Eftirfarandi er listi af "
154
 
"algengum möppum undir rótarmöppunni (<filename>/</filename>):"
155
 
 
156
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:60(filename)
157
 
msgid "/bin"
158
 
msgstr "/bin"
159
 
 
160
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:62(para)
161
 
msgid ""
162
 
"Important commands, which historically have been "
163
 
"<emphasis>bin</emphasis>ary, but may also be shell scripts."
164
 
msgstr "Mikilvægar skipanir, bæði þýdd forrit og skriftur."
165
 
 
166
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:69(filename)
167
 
msgid "/boot"
168
 
msgstr "/boot"
169
 
 
170
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:71(para)
171
 
msgid ""
172
 
"<emphasis>Boot</emphasis> configuration files, kernels, and other files "
173
 
"needed at <emphasis>boot</emphasis> time."
174
 
msgstr ""
175
 
"Ræsistillingar, kjarnar og aðrar skrár sem þarf að nota í ræsingu vélarinnar."
176
 
 
177
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:78(filename)
178
 
msgid "/dev"
179
 
msgstr "/dev"
180
 
 
181
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:80(para)
182
 
msgid "The <emphasis>dev</emphasis>ice files."
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:86(filename)
186
 
msgid "/etc"
187
 
msgstr "/etc"
188
 
 
189
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:88(para)
190
 
#, fuzzy
191
 
msgid "Configuration files, startup scripts, <emphasis>etc</emphasis>."
192
 
msgstr "Stilliskrár, ræsiskriftur og slíkt"
193
 
 
194
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:94(filename)
195
 
msgid "/home"
196
 
msgstr "/home"
197
 
 
198
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:96(para)
199
 
msgid "<emphasis>Home</emphasis> directories for different users."
200
 
msgstr "Heimasvæði notenda"
201
 
 
202
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:102(filename)
203
 
msgid "/initrd"
204
 
msgstr "/initrd"
205
 
 
206
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:104(para)
207
 
msgid ""
208
 
"Used when creating a customized <emphasis>init</emphasis>ial "
209
 
"<emphasis>R</emphasis>AM <emphasis>D</emphasis>isk."
210
 
msgstr "Notað þegar búinn er til sérsniðinn ræsiminnisdiskur (initrd)."
211
 
 
212
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:111(filename)
213
 
msgid "/lib"
214
 
msgstr "/lib"
215
 
 
216
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:113(para)
217
 
msgid "System <emphasis>lib</emphasis>raries."
218
 
msgstr "Kerfisaðgerðasöfn"
219
 
 
220
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:119(filename)
221
 
msgid "/lost+found"
222
 
msgstr "/lost+found"
223
 
 
224
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:121(para)
225
 
msgid ""
226
 
"Provides a <emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under "
227
 
"the root (<filename>/</filename>) directory."
228
 
msgstr "Óskilamunir fyrir skráarkerfið."
229
 
 
230
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:128(filename)
231
 
msgid "/media"
232
 
msgstr "/media"
233
 
 
234
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:130(para)
235
 
#, fuzzy
236
 
msgid ""
237
 
"Automatically mounted (loaded) removable <emphasis>media</emphasis> such as "
238
 
"CDs, digital cameras, etc."
239
 
msgstr ""
240
 
"Sjálftengdir geymslumiðlar eins og geisladiskar, stafrænar myndavélar "
241
 
"o.s.frv."
242
 
 
243
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:137(filename)
244
 
msgid "/mnt"
245
 
msgstr "/mdt"
246
 
 
247
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:139(para)
248
 
msgid ""
249
 
"Manually <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems on "
250
 
"your hard drive."
251
 
msgstr "Fasttengd skráarkerfi."
252
 
 
253
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:146(filename)
254
 
msgid "/opt"
255
 
msgstr "/opt"
256
 
 
257
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:149(para)
258
 
msgid ""
259
 
"Provides a location for <emphasis>opt</emphasis>ional (3rd party) "
260
 
"applications to be installed; these are usually statically compiled and can "
261
 
"be used in other versions or Linux distributions."
262
 
msgstr "Mappa fyrir utanaðkomandi forrit."
263
 
 
264
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:157(filename)
265
 
msgid "/proc"
266
 
msgstr "/proc"
267
 
 
268
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:159(para)
269
 
msgid ""
270
 
"Special dynamic directory that maintains information about the state of the "
271
 
"system, including currently running <emphasis>proc</emphasis>esses."
272
 
msgstr ""
273
 
"Sérstök kvikmappa sem geymir upplýsingar um stöðu kerfisins, meðal annars þá "
274
 
"ferla sem eru í gangi."
275
 
 
276
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:166(filename)
277
 
msgid "/root"
278
 
msgstr "/root"
279
 
 
280
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:168(para)
281
 
msgid ""
282
 
"<emphasis>Root</emphasis> user's home directory, pronounced \"slash-root\"."
283
 
msgstr "Heimasvæði kerfisstjórnandans."
284
 
 
285
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:175(filename)
286
 
msgid "/sbin"
287
 
msgstr "/sbin"
288
 
 
289
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:178(para)
290
 
msgid ""
291
 
"Important <emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries and "
292
 
"scripts, usually intended to be run as the root user."
293
 
msgstr "Mikilvæg kerfisforrit, oftast ætluð kerfisstjórnandanum einum."
294
 
 
295
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:185(filename)
296
 
msgid "/srv"
297
 
msgstr "/srv"
298
 
 
299
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:187(para)
300
 
#, fuzzy
301
 
msgid ""
302
 
"Can contain files that are <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ed "
303
 
"to other systems."
304
 
msgstr "Getur innihaldið skrár sem er þjónað á einhvern hátt öðrum kerfum."
305
 
 
306
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:194(filename)
307
 
msgid "/sys"
308
 
msgstr "/sys"
309
 
 
310
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:196(para)
311
 
msgid ""
312
 
"Similar to the /proc filesystem, but contains <emphasis>sys</emphasis>tem "
313
 
"information not related to running processes."
314
 
msgstr ""
315
 
"Svipar til /proc, en inniheldur kerfisupplýsingar sem ekki tengjast ferlum."
316
 
 
317
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:203(filename)
318
 
msgid "/tmp"
319
 
msgstr "/tmp"
320
 
 
321
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:205(para)
322
 
msgid "<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files."
323
 
msgstr "Tímabundnar skrár."
324
 
 
325
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:211(filename)
326
 
msgid "/usr"
327
 
msgstr "/usr"
328
 
 
329
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:213(para)
330
 
msgid ""
331
 
"Applications and read-only files that are mostly available for all "
332
 
"<emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access."
333
 
msgstr "Forrit og aðrar skrár sem eru aðgengilegar öllum notendum."
334
 
 
335
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:220(filename)
336
 
msgid "/var"
337
 
msgstr "/var"
338
 
 
339
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:222(para)
340
 
msgid "<emphasis>var</emphasis>iable files such as logs and databases."
341
 
msgstr "Breytilegar skrár, eins og annálar og gagnagrunnar."
342
 
 
343
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:233(title)
344
 
msgid "Permissions"
345
 
msgstr "Aðgangsheimildir"
346
 
 
347
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:235(para)
348
 
#, fuzzy
349
 
msgid ""
350
 
"All of the files on a Linux system have permissions that allow or prevent "
351
 
"others from viewing, modifying or executing them. The superuser \"root\" has "
352
 
"the ability to access any file on the system. Each file has access "
353
 
"restrictions, user restrictions, and an owner/group association."
354
 
msgstr ""
355
 
"Allar skrár á Linux kerfi hafa aðgangsheimildir sem annað hvort leyfa eða "
356
 
"banna öðrum að skoða, breyta eða keyra þær. Kerfisstjórinn hefur aðgang að "
357
 
"öllum skrám í kerfinu. Hver skrá hefur aðgangstakmarkanir, "
358
 
"notendatakmarkanur og eigenda tengsl."
359
 
 
360
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:242(para)
361
 
msgid ""
362
 
"Every file is secured by the following three layers of permissions, in order "
363
 
"of importance:"
364
 
msgstr "Allar skrár eru verndaðar þremur lögum af heimildum:"
365
 
 
366
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:248(term)
367
 
msgid "user"
368
 
msgstr "notandi"
369
 
 
370
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:250(para)
371
 
msgid "Applies to the user who is the owner of the file."
372
 
msgstr "Á við notandann sem er eigandi skráarinnar"
373
 
 
374
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:256(term)
375
 
msgid "group"
376
 
msgstr "hópur"
377
 
 
378
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:258(para)
379
 
msgid "Applies to the group that is associated with the file."
380
 
msgstr "Á við hópinn sem skráin tilheyrir"
381
 
 
382
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:264(term)
383
 
msgid "other"
384
 
msgstr "annað"
385
 
 
386
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:266(para)
387
 
msgid "Applies to all other users."
388
 
msgstr "Á við um alla notendur"
389
 
 
390
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:273(para)
391
 
#, fuzzy
392
 
msgid ""
393
 
"Inside each of the three sets of permissions are the actual permissions. The "
394
 
"permissions, along with the way they apply differently to files and "
395
 
"directories, are outlined below:"
396
 
msgstr ""
397
 
"Í hverjum hóp af heimildum eru hinar raunverulegu heimildir. Heimildirnar og "
398
 
"hvernig þær eiga við skár og möppur:"
399
 
 
400
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:280(term)
401
 
msgid "read"
402
 
msgstr "lestur"
403
 
 
404
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:282(para)
405
 
msgid ""
406
 
"Files or directory contents that can be <emphasis>viewed</emphasis> only."
407
 
msgstr "Skrár eða möppur sem eingöngu er hægt að skoða."
408
 
 
409
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:288(term)
410
 
msgid "write"
411
 
msgstr "breyting"
412
 
 
413
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:290(para)
414
 
msgid "Files or directory contents that can be modified or deleted."
415
 
msgstr "Skrár eða möppur sem má breyta eða eyða"
416
 
 
417
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:296(term)
418
 
msgid "execute"
419
 
msgstr "keyra"
420
 
 
421
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:298(para)
422
 
msgid ""
423
 
"Files that can be run as a program or directories that can be entered."
424
 
msgstr "Skrár sem er hægt að keyra sem forrit eða möppur sem má fara inn í."
425
 
 
426
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:305(para)
427
 
#, fuzzy
428
 
msgid ""
429
 
"To view and edit the permissions on files and directories, first open "
430
 
"<application>Konqueror</application> in file manager mode by selecting "
431
 
"<guilabel>Home Folder</guilabel> from the <guimenu>System Menu</guimenu> "
432
 
"located next to the <application>KMenu</application> icon in the bottom left "
433
 
"corner of your display. To display the dialog to allow permission editing, "
434
 
"<mousebutton>right</mousebutton> click on a file or directory, then select "
435
 
"<guimenu>Properties</guimenu>. The permissions are found under the "
436
 
"<guilabel>Permissions</guilabel> tab and allow for the editing of all "
437
 
"permission levels, if you are the owner of the file."
438
 
msgstr ""
439
 
"Til að skoða og breyta heimildum á skrám og möppum opnar þú "
440
 
"<application>Konqueror</application> í skráarham með því að velja "
441
 
"<guilabel>Heimamöppuna</guilabel> af <guimenu>System Menu</guimenu> næst "
442
 
"<application>KMenu</application> tákninu neðst í vinstra horninu á skjánum. "
443
 
"Til að sýna valmyndina fyrir heimildabreytingar, "
444
 
"<mousebutton>hægri</mousebutton> smelltu á skrá eða möppu og veldu svo "
445
 
"<guimenu>Stillingar</guimenu>. Heimildirnar finnur þú undir "
446
 
"<guilabel>Heimilda</guilabel> flipanum og þú getur breytt þeim ef þú ert "
447
 
"eigandi skráarinnar."
448
 
 
449
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:320(title)
450
 
msgid "Root And Sudo"
451
 
msgstr "Rót(Root) og \"sudo\""
452
 
 
453
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:322(para)
454
 
msgid ""
455
 
"The root user in Linux is the user which has administrative access to your "
456
 
"system. Normal users do not have this access for security reasons. Kubuntu "
457
 
"does not enable the root user. Instead, administrative access is given to "
458
 
"individual users, who may use the \"sudo\" application to perform "
459
 
"administrative tasks. The first user account you created on your system "
460
 
"during installation will, by default, have access to sudo "
461
 
"<emphasis>s</emphasis>uper <emphasis>u</emphasis>ser "
462
 
"<emphasis>do</emphasis>. You can restrict and enable sudo access to users "
463
 
"with the <application>Users and Groups</application> application (review the "
464
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/keeping-safe/\">Keeping "
465
 
"Safe</ulink> documentation for more information)."
466
 
msgstr ""
467
 
"Rótarnotandinn í Linux er notandinn sem hefur kerfisstjórnarheimildir að "
468
 
"kerfinu. Venjulegir notendur hafa ekki slíkan aðgang af öryggisástæðum. "
469
 
"Kubuntu heimilar ekki beina notkun á rótinni. Í staðinn er einstökum "
470
 
"notendum gefið kerfisleyfi í gegnum \"sudo\" forritið til að sinna "
471
 
"kerfisstjórn. Fyrsti notandinn sem þú bjóst til við innsetninguna mun "
472
 
"sjálfgefið hafa aðgang að sudo. Þú getur leyft og bannað sudo aðgang notenda "
473
 
"með <application>Notendur og Hópar</application> forritinu (sjá <ulink "
474
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/keeping-safe\">Vertu Öruggur</ulink> "
475
 
"skjalið fyrir meiri upplýsingar)."
476
 
 
477
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:336(para)
478
 
msgid ""
479
 
"When you run an application that requires root privileges, sudo will ask you "
480
 
"to input your normal user password. This ensures that rogue applications "
481
 
"cannot damage your system, and serves as a reminder that you are about to "
482
 
"perform administrative actions which require you to be careful!"
483
 
msgstr ""
484
 
"Þegar þú keyrir forrit sem krefst rótarheimilda mun sudo biðja þig um "
485
 
"lykilorð notandans þíns. Þetta tryggir að óvinveitt forrit geta ekki skaðað "
486
 
"kerfið og minnir einnig á að þú ert að fara að framkvæma umsýslustörf sem "
487
 
"krefjast varkárni!"
488
 
 
489
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:343(para)
490
 
msgid ""
491
 
"To use sudo when using the command line, simply type \"sudo\" before the "
492
 
"command you wish to run. Sudo will then prompt you for your password."
493
 
msgstr ""
494
 
"Til að nota sudo skipunina þegar þú ert í skipanaham þá skrifarðu "
495
 
"einfaldlega sudo á undan skipuninni sem þú vilt gefa.  Sudo biður þá um "
496
 
"aðgangsorðið þitt áður en skipunin er framkvæmd."
497
 
 
498
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:348(para)
499
 
msgid ""
500
 
"Sudo will remember your password for a set amount of time (15 minutes by "
501
 
"default). This feature was designed to allow users to perform multiple "
502
 
"administrative tasks without being asked for a password each time."
503
 
msgstr ""
504
 
"Sudo man lykilorðið þitt í ákveðinn tíma (forstillt á 15 mínútur). Þetta er "
505
 
"gert til þess að notendur geti framkvæmt margar skipanir án þess að vera "
506
 
"beðnir um lykilorð í hvert skipti."
507
 
 
508
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:355(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:399(para)
509
 
msgid ""
510
 
"Be careful when doing administrative tasks -- you could very well damage "
511
 
"your system!"
512
 
msgstr ""
513
 
"Vertu varkár þegar þú ert að sinna kerfisumsýslu -- þú getur vel skaðað "
514
 
"kerfið!"
515
 
 
516
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:361(para)
517
 
msgid "Some other tips for using sudo:"
518
 
msgstr "Önnur ráð með sudo:"
519
 
 
520
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:367(para)
521
 
msgid "To use a \"root\" terminal, type \"sudo -i\" at the command line"
522
 
msgstr "Til að fá rótarskel skrifar þú \"sudo -i\" í skipanalínu"
523
 
 
524
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:373(para)
525
 
#, fuzzy
526
 
msgid ""
527
 
"The entire group of default graphical configuration tools in Kubuntu already "
528
 
"uses sudo, so you will be prompted for your password if needed using "
529
 
"<application>kdesu</application>, which is a graphical frontend to "
530
 
"<application>sudo</application>."
531
 
msgstr ""
532
 
"Öll sjálfgefin grafísk umsýslutól í Kubuntu nota nú þegar sudo svo að þú "
533
 
"verður beðinn um lykilorð, ef þarf, með <application>kdesu</application>, "
534
 
"sem er grafískur framendi á sudo"
535
 
 
536
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:382(para)
537
 
msgid ""
538
 
"For more information on the <application>sudo</application> program and the "
539
 
"absence of a root user in Kubuntu, read the <ulink "
540
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo page</ulink> on the "
541
 
"Ubuntu wiki."
542
 
msgstr ""
543
 
 
544
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:391(title)
545
 
msgid "Start a Program Manually with Root Privileges"
546
 
msgstr ""
547
 
 
548
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:393(para)
549
 
msgid ""
550
 
"Sometimes it is necessary to run a program with root privileges. This is "
551
 
"easy to do with the <application>Run Command</application> dialog."
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:407(para)
555
 
msgid ""
556
 
"Open the <application>Run Command</application> dialog by typing: "
557
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:417(para)
561
 
msgid ""
562
 
"Enter the name of the program you wish to run, <emphasis>prefixed</emphasis> "
563
 
"with <application>kdesu</application> and press <keycap>Enter</keycap>. For "
564
 
"example, to launch the file manager <application>Konqueror</application> "
565
 
"with root privileges, type <screen>kdesu konqueror</screen>"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:431(title)
569
 
msgid "User Management"
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:433(title)
573
 
msgid "Adding a user"
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:435(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:483(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:535(para)
577
 
msgid ""
578
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
579
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
580
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:440(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:488(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:540(para)
584
 
msgid ""
585
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guiicon>User Management</guiicon> "
586
 
"icon."
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:445(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:493(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:545(para)
590
 
msgid ""
591
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Administrator "
592
 
"Mode...</guibutton> button. When prompted for a password, enter you user "
593
 
"password and press the <guibutton>OK</guibutton> button."
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:452(para)
597
 
msgid ""
598
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>New...</guibutton> button."
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:463(title)
602
 
msgid "New User <guilabel>Details</guilabel>"
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:470(title)
606
 
msgid "New User <guilabel>Password &amp; Security</guilabel>"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:457(para)
610
 
msgid ""
611
 
"In the <guilabel>User Account - KDE Control Module</guilabel>, enter the "
612
 
"necessary information under the <guilabel>Details</guilabel> and "
613
 
"<guilabel>Password &amp; Security</guilabel> sections. When you are "
614
 
"complete, press the <guibutton>OK</guibutton> button. The following examples "
615
 
"are provided to you for a better understanding. <placeholder-1/><placeholder-"
616
 
"2/>"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:481(title)
620
 
msgid "Removing a user"
621
 
msgstr "Fjarlægja notanda"
622
 
 
623
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:500(para)
624
 
msgid "Highlight the user that you would like to delete."
625
 
msgstr "Veldu þann notanda sem þú vilt fjarlægja"
626
 
 
627
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:505(para)
628
 
msgid ""
629
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Delete...</guibutton> "
630
 
"button."
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:515(para)
634
 
msgid ""
635
 
"<guilabel>Delete home directory (/home/username)</guilabel> - this will "
636
 
"remove the user's home directory, therefor clearing up space on your hard "
637
 
"drive. If there is information you would like to backup, do so before "
638
 
"deleting this directory."
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:523(para)
642
 
msgid ""
643
 
"<guilabel>Delete group 'username' (1002)</guilabel> - this will remove the "
644
 
"group that was created for the user. Note your option may look different."
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:510(para)
648
 
msgid ""
649
 
"When prompted with the <guilabel>Delete User Account - KDE Control "
650
 
"Module</guilabel> dialog, you have two options: <placeholder-1/>"
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:533(title)
654
 
msgid "Changing a user's password"
655
 
msgstr "Breyta lykilorði notanda"
656
 
 
657
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:552(para)
658
 
msgid "Highlight the user whose password you would like to change."
659
 
msgstr "Veldu notandann sem þú vilt breyta lykilorði hjá."
660
 
 
661
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:557(para)
662
 
msgid ""
663
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Modify...</guibutton> "
664
 
"button."
665
 
msgstr ""
666
 
"<mousebutton>Smelltu</mousebutton> á <guibutton>Breyta...</guibutton> "
667
 
"takkann."
668
 
 
669
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:562(para)
670
 
msgid ""
671
 
"When prompted with the <guilabel>User Account - KDE Control "
672
 
"Module</guilabel>, select the <guilabel>Password &amp; Security</guilabel> "
673
 
"tab. Type in the password you would like to change it to, as well as any of "
674
 
"the security settings you would like. When you are complete, press the "
675
 
"<guibutton>OK</guibutton> button."
676
 
msgstr ""
677
 
 
678
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:575(title)
679
 
msgid "Terminal"
680
 
msgstr "Skel"
681
 
 
682
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:577(para)
683
 
msgid ""
684
 
"Working at the command line is not as daunting a task as you would think. "
685
 
"There is no special knowledge needed to use the command line as it is a "
686
 
"program like everything else. Most things in Linux can be done using the "
687
 
"command line. Although there are graphical tools for most programs, "
688
 
"sometimes they are just not enough. This is where the command line comes in "
689
 
"handy."
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:585(para)
693
 
msgid ""
694
 
"The terminal is often called the command prompt or the shell. In days gone "
695
 
"by, this was the way the user interacted with the computer; however, Linux "
696
 
"users have found that the use of the shell can be quicker than a graphical "
697
 
"method and still holds some merit today. Here you will learn how to use the "
698
 
"terminal."
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:592(para)
702
 
msgid ""
703
 
"The original use of the terminal was as a file browser, and indeed it is "
704
 
"still used as a file browser. You can use the terminal as a file browser to "
705
 
"navigate your files and undo the changes that have been made."
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:599(title)
709
 
msgid "Starting the Terminal"
710
 
msgstr "Að ræsa skelina"
711
 
 
712
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:601(para)
713
 
msgid ""
714
 
"The <application>Konsole</application> can be started by going to "
715
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
716
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
717
 
msgstr ""
718
 
 
719
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:607(title)
720
 
msgid "Common Commands"
721
 
msgstr "Algengar skipanir"
722
 
 
723
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:610(term)
724
 
msgid "View Directories: - ls"
725
 
msgstr "Sjá innihald möppu - ls"
726
 
 
727
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:612(para)
728
 
msgid ""
729
 
"The <application>ls</application> (LiSt) lists files in different colors "
730
 
"with full formatted text."
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:619(term)
734
 
msgid "Create Directories: - mkdir (directory name)"
735
 
msgstr "Búa til möppu - mkdir (nafn möppu)"
736
 
 
737
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:621(para)
738
 
msgid ""
739
 
"The <application>mkdir</application> (MaKeDIRectory) command will create a "
740
 
"directory."
741
 
msgstr ""
742
 
"Skipunin <application>mkdir</application> (MaKeDIRectory) býr til möppu."
743
 
 
744
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:628(term)
745
 
msgid "Change Directories: - cd (/directory/location)"
746
 
msgstr "Breyta um möppu: - cd (/moppu/stadsetning)"
747
 
 
748
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:630(para)
749
 
msgid ""
750
 
"The <application>cd</application> (Change Directory) command will change "
751
 
"from your current directory to any directory you specify."
752
 
msgstr ""
753
 
 
754
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:637(term)
755
 
msgid ""
756
 
"Copy Files/Directories: - cp (file or directory name) (to directory or "
757
 
"filename)"
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:640(para)
761
 
msgid ""
762
 
"The <application>cp</application> (CoPy) command will copy any files you "
763
 
"specify. The <application>cp -r</application> command will copy any "
764
 
"directories you specify."
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:648(term)
768
 
msgid "Remove Files/Directories: - rm (file or directory name)"
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:651(para)
772
 
msgid ""
773
 
"The <application>rm</application> (ReMove) command will delete any filename "
774
 
"you specify. The <application>rm -r</application> command will remove any "
775
 
"directory you specify, and all its contents."
776
 
msgstr ""
777
 
 
778
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:659(term)
779
 
msgid "Move/Rename Files/Directories: - mv (file or directory name)"
780
 
msgstr ""
781
 
 
782
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:662(para)
783
 
msgid ""
784
 
"The <application>mv</application> (MoVe) command will move/rename any file "
785
 
"or directory you specify."
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:669(term)
789
 
msgid "Find Files/Directories: - locate (file or directory name)"
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:672(para)
793
 
msgid ""
794
 
"The <application>locate</application> command will search for any filename "
795
 
"you specify. It uses an index of the files on your system to work quickly. "
796
 
"To update this index, run the command <application>sudo "
797
 
"updatedb</application>. This command is run automatically each day if you "
798
 
"leave your computer on. It needs to be run with administrative privileges "
799
 
"(see <xref linkend=\"root-and-sudo\"/>)."
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:683(para)
803
 
msgid ""
804
 
"You can also use wildcards to match one or more files, such as \"*\" (for "
805
 
"all files) or \"?\" (to match one character)."
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:690(title)
809
 
msgid "Switching to Console mode"
810
 
msgstr ""
811
 
 
812
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:692(para)
813
 
msgid ""
814
 
"The usual method of command-line access in Kubuntu is to start a terminal "
815
 
"(see <xref linkend=\"starting-konsole\"/> above), however sometimes it is "
816
 
"useful to switch to the real console:"
817
 
msgstr ""
818
 
 
819
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:700(para)
820
 
msgid ""
821
 
"Use the "
822
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
823
 
"mbo> shortcut keys to switch to the first console."
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:706(para)
827
 
msgid ""
828
 
"To switch back to Desktop mode, use the "
829
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keyco"
830
 
"mbo> shortcut keys."
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:712(para)
834
 
msgid ""
835
 
"There are six consoles available. Each one is accessible with the shortcut "
836
 
"keys "
837
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
838
 
"mbo> to "
839
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F6</keycap></keyco"
840
 
"mbo>."
841
 
msgstr ""
842
 
 
843
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:719(title)
844
 
msgid "Disabling the beep sound in Terminal mode"
845
 
msgstr ""
846
 
 
847
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:723(para)
848
 
msgid ""
849
 
"Start a <application>Konsole</application> session, select by going to "
850
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
851
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
852
 
msgstr ""
853
 
 
854
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:730(para)
855
 
msgid ""
856
 
"Go to "
857
 
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Bell</guisubmenu><guimenui"
858
 
"tem>None</guimenuitem></menuchoice> to disable the system bell."
859
 
msgstr ""
860
 
 
861
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:746(title)
862
 
msgid "Restart Kubuntu without rebooting"
863
 
msgstr ""
864
 
 
865
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:748(para)
866
 
msgid ""
867
 
"To restart Kubuntu, or the <productname>X Window System</productname>, "
868
 
"simply press "
869
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
870
 
"</keycombo>. This will take you to a blank screen momentarily and then bring "
871
 
"you back to the login screen (<acronym>KDM</acronym>)."
872
 
msgstr ""
873
 
 
874
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:759(title)
875
 
msgid "Text Editing"
876
 
msgstr ""
877
 
 
878
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:761(para)
879
 
msgid ""
880
 
"All of the configurations and settings in Linux are saved in text files. "
881
 
"Even though you most often can edit configurations through the graphical "
882
 
"interface, you may occasionally have to edit them by hand. "
883
 
"<application>Kate</application> is the default Kubuntu text editor, which "
884
 
"can be launched by going to "
885
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
886
 
"uitem>Kate - Advanced Text Editor</guimenuitem></menuchoice>."
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:769(para)
890
 
msgid ""
891
 
"At times in this guide, <application>Kate</application> is run from the "
892
 
"command line using <application>kdesu</application>, as most configuration "
893
 
"files require root privileges to alter them. It is recommended that you also "
894
 
"run <application>kdesu</application> from the command line when shown in "
895
 
"this guide."
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:776(para)
899
 
msgid ""
900
 
"If you need to use a text editor from the command line, you can use "
901
 
"<application>nano</application>, which is a simple to use text editor. When "
902
 
"running it from the command line, always use the following command, which "
903
 
"ensures that the editor will not introduce line breaks:<screen>nano -"
904
 
"w</screen>"
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:783(para)
908
 
msgid ""
909
 
"For more information about how to use <application>nano</application>, refer "
910
 
"to the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/NanoHowto\">guide on "
911
 
"the wiki</ulink>."
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:788(para)
915
 
msgid ""
916
 
"There are also quite a few other terminal-based editors available in "
917
 
"Kubuntu, popular ones include <application>VIM</application> and "
918
 
"<application>Emacs</application> (the pros and cons of each are cause for "
919
 
"much friendly debate within the Linux community). These are often more "
920
 
"complex to use than <application>nano</application>, but are also more "
921
 
"powerful."
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
925
 
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:0(None)
926
 
msgid "translator-credits"
927
 
msgstr ""
928
 
"Launchpad Contributions:\n"
929
 
"  Stefán Sigurjónsson https://launchpad.net/~stefans-mmedia"