~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/add-applications/po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Russian translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 23:44+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Александр AldeX Крылов <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:48+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:20(title)
21
 
msgid "Adding, Removing and Updating Applications"
22
 
msgstr "Установка, удаление и обновление приложений"
23
 
 
24
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Составители документации и лицензия"
27
 
 
28
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Этот документ поддерживается командой документации Ubuntu "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Список участников можно увидеть "
37
 
"на <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">странице "
38
 
"участников</ulink>"
39
 
 
40
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Этот документ доступен под лицензией Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
46
 
"SA)"
47
 
 
48
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Вы можете изменять, расширять и улучшать исходный код документации Ubuntu по "
55
 
"условиям этой лицензии. Все производные работы должны быть выпущены под этой "
56
 
"лицензией."
57
 
 
58
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Эта документация распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
65
 
"КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без возможной гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или "
66
 
"ПРИГОДНОСТИ К ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, КАК ОПИСАНО В СОГЛАШЕНИИ."
67
 
 
68
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:19(para)
69
 
msgid ""
70
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
 
"License</ulink>."
73
 
msgstr ""
74
 
"Копия лицензии доступна здесь: <ulink type=\"help\" "
75
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
76
 
"License</ulink>."
77
 
 
78
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:24(year)
79
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:25(holder)
83
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
 
msgstr "Canonical Ltd. и участники Проекта документирования Ubuntu"
85
 
 
86
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:29(publishername)
87
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
 
msgstr "Проект документирования Ubuntu"
89
 
 
90
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:23(para)
91
 
msgid ""
92
 
"This chapter is a complete guide to adding, removing and updating "
93
 
"applications on a Kubuntu system."
94
 
msgstr ""
95
 
"Эта глава полностью посвящена установке, удалению и обновлению программ в "
96
 
"системе Kubuntu."
97
 
 
98
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:31(title)
99
 
msgid "Universe and Multiverse Repositories by Default"
100
 
msgstr "Universe и Multiverse репозитории по умолчанию"
101
 
 
102
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:32(para)
103
 
msgid ""
104
 
"Now with Kubuntu 8.04 the <emphasis>Universe</emphasis> and "
105
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories are enabled by default."
106
 
msgstr ""
107
 
"В Kubuntu 8.04 <emphasis>Universe</emphasis> и "
108
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> репозитории включены по умолчанию."
109
 
 
110
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:40(title)
111
 
msgid "Introduction"
112
 
msgstr "Вступление"
113
 
 
114
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:42(para)
115
 
msgid ""
116
 
"There are several ways to manage your applications in Kubuntu. In order to "
117
 
"add or remove applications you need to use a <emphasis>package "
118
 
"manager</emphasis>. The following package managers are described in this "
119
 
"chapter:"
120
 
msgstr ""
121
 
"В Kubuntu доступно несколько способов управления установленными программами. "
122
 
"В любом случае, чтобы установить или удалить программу, необходимо "
123
 
"воспользоваться <emphasis>пакетным менеджером</emphasis>. Следующие пакетные "
124
 
"менеджеры описаны в этой главе:"
125
 
 
126
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:50(title)
127
 
msgid "Graphical Clients"
128
 
msgstr "Графические клиенты"
129
 
 
130
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:52(application) add-applications/C/add-applications.xml:115(title)
131
 
msgid "Add/Remove Programs"
132
 
msgstr "Установка/удаление приложений"
133
 
 
134
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:54(para)
135
 
msgid ""
136
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
137
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice>) - The simplest way to add or remove "
138
 
"programs."
139
 
msgstr ""
140
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Добавить/Удалить "
141
 
"программы</guimenuitem></menuchoice>) - Простой способ добавлять или удалять "
142
 
"программы."
143
 
 
144
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:61(application)
145
 
msgid "Adept"
146
 
msgstr "Adept"
147
 
 
148
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:63(para)
149
 
msgid ""
150
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
151
 
"tem>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>) - A "
152
 
"graphical program providing an advanced way of managing programs."
153
 
msgstr ""
154
 
"(<menuchoice><guimenu>Меню "
155
 
"KDE</guimenu><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenuitem>Менеджер Adept "
156
 
"(Управление пакетами)</guimenuitem></menuchoice>) - Графическая утилита, "
157
 
"предоставляющая еще один способ управления программным обеспечением на "
158
 
"компьютере."
159
 
 
160
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:72(title)
161
 
msgid "Command Line Utilities"
162
 
msgstr "Утилиты командной строки"
163
 
 
164
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:74(application)
165
 
msgid "apt"
166
 
msgstr "apt"
167
 
 
168
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:76(para)
169
 
msgid "(Advanced Package Tool) is a management system for software packages."
170
 
msgstr ""
171
 
"(apt - Advanced Package Tool) это система управления пакетами программ."
172
 
 
173
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:83(application) add-applications/C/add-applications.xml:301(title)
174
 
msgid "Aptitude"
175
 
msgstr "Aptitude"
176
 
 
177
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:85(para)
178
 
msgid "A text-based, high-level interface to <application>apt</application>."
179
 
msgstr ""
180
 
"Текстовый высокоуровневый интерфейс к <application>apt</application>."
181
 
 
182
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:92(para)
183
 
msgid ""
184
 
"You may also wish to increase the number of programs available to install "
185
 
"through your package managers. Not all the programs that exist for Kubuntu "
186
 
"are installed by default."
187
 
msgstr ""
188
 
"Вы можете пожелать установить дополнительное программное обеспечение при "
189
 
"помощи менеджеров пакетов. Не все программы, существующие для Kubuntu "
190
 
"устанавливаются по умолчанию."
191
 
 
192
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:98(para)
193
 
msgid "Finally, this chapter explains how to update your system."
194
 
msgstr ""
195
 
"И наконец, эта в этой главе рассказывается о том, как обновить систему."
196
 
 
197
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:103(para)
198
 
msgid ""
199
 
"You can only have one package management application running at a time. For "
200
 
"example, if you are running <application>Add/Remove Programs</application> "
201
 
"and try to launch <application>Adept</application>, it will fail with an "
202
 
"error. Close the running application before you relaunch the new one."
203
 
msgstr ""
204
 
"Вы можете одновременно запустить только один пакетный менеджер. Например, "
205
 
"если запущен <application>Установка/удаление приложений</application> и вы "
206
 
"попытаетесь запустить ещё и <application>Adept</application>, то последний "
207
 
"выдаст сообщение об ошибке и не сможет функционировать. Перед запуском "
208
 
"нового пакетного менеджера закройте предыдущий."
209
 
 
210
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:117(para)
211
 
msgid ""
212
 
"<application>Add/Remove Programs</application> is a simple graphical way of "
213
 
"installing and removing applications in Kubuntu. To launch "
214
 
"<application>Add/Remove Programs</application>, choose "
215
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
216
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice> from the desktop menu system."
217
 
msgstr ""
218
 
"<application>Установка/Удаление программ</application> это простой способ "
219
 
"установки и удаления приложений в Kubuntu. Для запуска "
220
 
"<application>Установки/Удаления программ</application> выберите "
221
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Установка/Удаление "
222
 
"программ</guimenuitem></menuchoice> из панели инструментов на рабочем столе."
223
 
 
224
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:125(para)
225
 
msgid ""
226
 
"Running <application>Add/Remove Programs</application> requires "
227
 
"administrative privileges."
228
 
msgstr ""
229
 
"Запуск <application>\"Добавление/Удаление программ\"</application> требует "
230
 
"административных привилегий"
231
 
 
232
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:131(para)
233
 
msgid ""
234
 
"To install new applications select the category on the left, then check the "
235
 
"box of the applications you want to install. Click <guimenu>Apply</guimenu> "
236
 
"and your chosen programs will be downloaded and installed automatically, as "
237
 
"well as installing any additional applications that are required. The "
238
 
"default selection is restricted to the KDE suite, but GNOME applications can "
239
 
"be installed by selecting them from the dropdown menu at the top."
240
 
msgstr ""
241
 
"Для того чтобы установить новую программу, выберите слева категорию и "
242
 
"установите флажок в графе программы, которую вы хотите установить. После "
243
 
"нажатия кнопки <guimenu>Применить изменения</guimenu> выбранные программы "
244
 
"автоматически загрузятся и установятся на ваш компьютер вместе с "
245
 
"дополнительными программами, которые нужны для их работы. По-умолчанию набор "
246
 
"программ ограничен программами для оболочки KDE, но программы из GNOME также "
247
 
"можно установить, если изменить положение выпадающего списка в верхней части "
248
 
"окна."
249
 
 
250
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:140(para)
251
 
msgid ""
252
 
"Alternatively, if you know the name of the program you want, use the "
253
 
"<guibutton>Search</guibutton> tool at the top."
254
 
msgstr ""
255
 
"Также вы можете воспользоваться полем поиска <guibutton>Поиск</guibutton>. "
256
 
"Поиск производится сразу же по мере ввода данных в поле и ведется по "
257
 
"названию и описанию программы."
258
 
 
259
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:149(title)
260
 
msgid "Adept Package Manager"
261
 
msgstr "Менеджер пакетов Adept"
262
 
 
263
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:151(para)
264
 
msgid ""
265
 
"<application>Adept</application> is a graphical frontend to the "
266
 
"<application>APT</application> package management system for the K Desktop "
267
 
"Environment (KDE). <application>Adept</application> provides an easy-to-use "
268
 
"interface with which users can perform software management operations."
269
 
msgstr ""
270
 
"<application>Adept</application> - графическая оболочка к системе управления "
271
 
"пакетами <application>APT</application> для рабочего окружения KDE. "
272
 
"<application>Adept</application> предоставляет пользователю удобный для "
273
 
"использования интерфейс, с помощью которого пользователь может производить "
274
 
"различные операции по управлению установленными программными пакетами."
275
 
 
276
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:159(title)
277
 
msgid "Starting <application>Adept</application>"
278
 
msgstr "Запускается <application>Adept</application>"
279
 
 
280
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:160(term)
281
 
msgid "From KMenu"
282
 
msgstr "Из KMenu"
283
 
 
284
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:162(para)
285
 
msgid ""
286
 
"Go to "
287
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
288
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>. When prompted "
289
 
"for a password type your user password and press <guibutton>OK</guibutton>."
290
 
msgstr ""
291
 
"Откройте <menuchoice><guimenu>Меню "
292
 
"KDE</guimenu><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenuitem>Менеджер Adept "
293
 
"(Управление пакетами)</guimenuitem></menuchoice>. При запросе пароля введите "
294
 
"свой пароль и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>."
295
 
 
296
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:169(term)
297
 
msgid "From the command line"
298
 
msgstr "Из командной строки"
299
 
 
300
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:171(para)
301
 
msgid ""
302
 
"From the command line type <userinput>kdesu adept_manager</userinput> and "
303
 
"press <keycap>Enter</keycap>. When prompted for a password type your user "
304
 
"password and press <guibutton>OK</guibutton>."
305
 
msgstr ""
306
 
"Напишите в командной строке <userinput>kdesu adept_manager</userinput> и "
307
 
"нажмите <keycap>Enter</keycap>. При запросе пароля наберите его и нажмите "
308
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
309
 
 
310
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:180(para)
311
 
msgid ""
312
 
"Both methods require that you enter your password. This will run "
313
 
"<application>Adept</application> with root privileges which will be required "
314
 
"in order to perform the requested operations. It is therefore advised that "
315
 
"you use <application>Adept</application> with caution since improper usage "
316
 
"could lead to the removal, deletion, or corruption of software packages that "
317
 
"are required to preserve system integrity."
318
 
msgstr ""
319
 
"В обоих случаях вам придется ввести ваш пароль. После этого "
320
 
"<application>Adept</application> запустится с правами администратора (root), "
321
 
"что и требуется для выполнения операций с установленными пакетами. "
322
 
"Внимательно следите за тем, что именно вы делаете, поскольку невнимательное "
323
 
"использование программы <application>Adept</application> может привести к "
324
 
"удалению критически важных программных пакетов и нарушению целостности "
325
 
"системы."
326
 
 
327
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:189(title)
328
 
msgid "Installing an application using the Adept Manager"
329
 
msgstr "Установка приложений, используя Менеджер Adept"
330
 
 
331
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:191(para)
332
 
msgid ""
333
 
"From within the <application>Adept Manager</application> utilize the "
334
 
"<guilabel>Search</guilabel> text box underneath the toolbar by typing in "
335
 
"what you are searching for."
336
 
msgstr ""
337
 
"В <application>Adept Manager</application> для поиска используйте поле ввода "
338
 
"<guilabel>Поиск</guilabel>, расположенное ниже панели инструментов."
339
 
 
340
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:199(para)
341
 
msgid ""
342
 
"Once you have located the application you wish to install, select the "
343
 
"package and press the <guibutton>Request Install</guibutton> button. You can "
344
 
"also <mousebutton>right</mousebutton> click on the package and select "
345
 
"<guilabel>Request Install</guilabel> from the menu."
346
 
msgstr ""
347
 
"После того, как вы нашли приложение, которое хотите установить, выберите его "
348
 
"и нажмите кнопку <guibutton>Запрос установки</guibutton>. Также вы можете "
349
 
"кликнуть <mousebutton>правой кнопкой мыши</mousebutton> на приложении и "
350
 
"выбрать <guibutton>Запрос установки</guibutton> в контекстном меню."
351
 
 
352
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:208(para)
353
 
msgid ""
354
 
"When you have the application(s) selected for installation, press the "
355
 
"<guibutton>Apply Changes</guibutton> button in the toolbar."
356
 
msgstr ""
357
 
"После выбора приложений для установки нажмите кнопку <guibutton>Применить "
358
 
"изменения</guibutton> на панели инструментов."
359
 
 
360
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:215(para)
361
 
msgid ""
362
 
"After installation has completed close <application>Adept "
363
 
"Manager</application>."
364
 
msgstr ""
365
 
"По окончании установки закройте <application>Adept Manager</application>."
366
 
 
367
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:225(title)
368
 
msgid "APT"
369
 
msgstr "APT"
370
 
 
371
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:227(para)
372
 
msgid ""
373
 
"<application>APT</application> (Advanced Packaging Tool) is a powerful "
374
 
"package management system, on which the graphical programs "
375
 
"<application>Add/Remove Programs</application> and "
376
 
"<application>Adept</application> are based. <application>APT</application> "
377
 
"automatically handles dependencies and performs other operations on system "
378
 
"packages to allow the installation of the desired packages."
379
 
msgstr ""
380
 
"<application>APT</application> (Advanced Packaging Tool) - это мощная "
381
 
"система управления пакетами, на которой основаны и "
382
 
"<application>Установка/удаление приложений</application>, и "
383
 
"<application>Adept</application>. <application>APT</application> "
384
 
"автоматически разрешает зависимости пакетов и осуществляет другие важные "
385
 
"операции, необходимые для корректной установки запрошенных вами программ."
386
 
 
387
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:237(para)
388
 
msgid ""
389
 
"Running <application>APT</application> requires administrative privileges."
390
 
msgstr ""
391
 
"Запуск <application>APT</application> требует административных привилегий ."
392
 
 
393
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:242(para)
394
 
msgid ""
395
 
"Some common commands that can be used with <application>APT</application>:"
396
 
msgstr ""
397
 
"Некоторые общие команды, используемые при работе с "
398
 
"<application>APT</application>:"
399
 
 
400
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:248(para)
401
 
msgid ""
402
 
"Install packages: <screen>sudo apt-get install "
403
 
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
404
 
msgstr ""
405
 
"Установка пакета: <screen>sudo apt-get install "
406
 
"<emphasis>имя_пакета</emphasis></screen>"
407
 
 
408
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:255(para)
409
 
msgid ""
410
 
"Remove packages: <screen>sudo apt-get remove "
411
 
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
412
 
msgstr ""
413
 
"Удаление пакета: <screen>sudo apt-get remove "
414
 
"<emphasis>имя_пакета</emphasis></screen>"
415
 
 
416
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:262(para)
417
 
msgid ""
418
 
"Search for packages: <screen>apt-cache search "
419
 
"<emphasis>keyword</emphasis></screen>"
420
 
msgstr ""
421
 
"Поиск пакета: <screen>apt-cache search "
422
 
"<emphasis>шаблон_поиска</emphasis></screen>"
423
 
 
424
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:269(para)
425
 
msgid ""
426
 
"Retrieve new lists of available packages: <screen>sudo apt-get "
427
 
"update</screen>"
428
 
msgstr ""
429
 
"Получение новых списков доступных для установки и обновления пакетов:  "
430
 
"<screen>sudo apt-get update</screen>"
431
 
 
432
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:276(para)
433
 
msgid ""
434
 
"Upgrade system with available updates: <screen>sudo apt-get dist-"
435
 
"upgrade</screen>"
436
 
msgstr ""
437
 
"Установка всех доступных обновлений: <screen>sudo apt-get dist-"
438
 
"upgrade</screen>"
439
 
 
440
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:283(para)
441
 
msgid "List further commands and options: <screen>apt-get help</screen>"
442
 
msgstr "Список возможных команд и опций: <screen>apt-get help</screen>"
443
 
 
444
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:291(para)
445
 
msgid ""
446
 
"For further information about the use of <application>APT</application>, you "
447
 
"can read the comprehensive <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-"
448
 
"manuals#apt-howto\">Debian APT User Manual</ulink>."
449
 
msgstr ""
450
 
"За более подробной информацией по использованию программы  "
451
 
"<application>APT</application>, можете обратиться к  <ulink "
452
 
"url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/apt-"
453
 
"howto/index.ru.html\">Руководству по использованию APT</ulink>."
454
 
 
455
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:303(para)
456
 
msgid ""
457
 
"<application>Aptitude</application> is another command line front end to "
458
 
"<application>apt</application>. <application>Aptitude</application> allows "
459
 
"you to interactively choose packages for removal or installation from a list "
460
 
"of available packages. <application>Aptitude</application> allows for a more "
461
 
"advanced approach and at times a more functional approach to managing "
462
 
"applications via the command line."
463
 
msgstr ""
464
 
"<application>Aptitude</application> это другая оболочка для команды "
465
 
"<application>apt</application>. <application>Aptitude</application> "
466
 
"позволяет интерактивно выбирать пакеты для установки или удаления из списка "
467
 
"доступных пакетов. <application>Aptitude</application> позволяет более "
468
 
"широко и удобно подойти к управлению приложениями через командную строку."
469
 
 
470
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:316(title)
471
 
msgid "Manual Installation"
472
 
msgstr "Ручная установка"
473
 
 
474
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:318(para)
475
 
msgid ""
476
 
"Although the preferred method of installing programs is via the package "
477
 
"managers described in <xref linkend=\"add-applications\"/>, you can also "
478
 
"download and install individual package files containing software. There are "
479
 
"many different kinds of Linux package files. Most of these are associated "
480
 
"with the package managers of specific Linux distributions."
481
 
msgstr ""
482
 
"Кроме способов установки программ через пакетные менеджеры, описанных в "
483
 
"<xref linkend=\"add-applications\"/>, вы также можете загружать и "
484
 
"устанавливать отдельные пакеты, содержащие программное обеспечение. "
485
 
"Существует много различных видов пакетов с программным обеспечением для "
486
 
"Linux. Большинство из них предназначены для соответствующих пакетных "
487
 
"менеджеров из различных дистрибутивов Linux."
488
 
 
489
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:326(para)
490
 
msgid ""
491
 
"If you find a packaged application that you wish to install, it is "
492
 
"recommended that you check if there is a native Kubuntu package of the "
493
 
"application available through a package manager, and that you install that "
494
 
"version instead. This guarantees that the program is completely compatible "
495
 
"with your system. If there is no package available through the package "
496
 
"manager, you can install it manually. The installation procedure depends on "
497
 
"the type of package file."
498
 
msgstr ""
499
 
"Прежде чем устанавливать программу, загруженную с какого-либо сайта "
500
 
"(например, путём сборки из исходников), проверьте доступность этой же "
501
 
"программы через пакетный менеджер и, если она найдена, установите её через "
502
 
"него. Это гарантирует полную совместимость программы с вашей системой. Если "
503
 
"же программа недоступна через пакетный менеджер, вы можете установить её "
504
 
"вручную. Процедура установки зависит от типа пакета."
505
 
 
506
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:336(title)
507
 
msgid "Install/Uninstall .deb files"
508
 
msgstr "Установка/удаление .deb файлов."
509
 
 
510
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:338(para)
511
 
msgid ""
512
 
"The package files associated with Kubuntu have the <emphasis>.deb</emphasis> "
513
 
"suffix because of Kubuntu's close relation to the Debian GNU/Linux "
514
 
"distribution. You can download and install individual "
515
 
"<emphasis>.deb</emphasis> files. You will need administrative privileges to "
516
 
"do this."
517
 
msgstr ""
518
 
"Файлы пакетов в Kubuntu имеют расширение .deb, поскольку Kubuntu очень "
519
 
"близок к дистрибутиву Debian GNU/Linux. Вы можете скачать и установить "
520
 
"собственные .deb-файлы. Вам понадобятся административные привилегии, чтобы "
521
 
"сделать это."
522
 
 
523
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:345(para)
524
 
msgid ""
525
 
"To install a .deb file, simply <mousebutton>Left</mousebutton> click on the "
526
 
".deb file to initiate the installation process. You will be prompted for "
527
 
"your password in order to gain the necessary privileges."
528
 
msgstr ""
529
 
"Чтобы установить файл .deb, просто <mousebutton>Left</mousebutton> щелкните "
530
 
"по нему для начала процесса установки. При запросе введите свой пароль, "
531
 
"чтобы получить необходимые привилегии."
532
 
 
533
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:354(title)
534
 
msgid "Convert .rpm files to .deb files"
535
 
msgstr "Преобразование .rpm файла в .deb файл"
536
 
 
537
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:356(para)
538
 
msgid ""
539
 
"Another type of package files is Red Hat Package Manager Files which have "
540
 
"the <emphasis>.rpm</emphasis> suffix. It is not recommended to install these "
541
 
"on an Kubuntu system. In almost all cases, a native Kubuntu "
542
 
"<emphasis>.deb</emphasis> package is available. However, if absolutely "
543
 
"necessary, an <emphasis>.rpm</emphasis> file can be converted to a "
544
 
"<emphasis>.deb</emphasis> package using the program "
545
 
"<application>alien</application>."
546
 
msgstr ""
547
 
"Другой тип файлов с пакетами - пакеты Red Hat Package Manager, имеющие "
548
 
"расширение <emphasis>.rpm</emphasis>. В Kubuntu не рекомендуется "
549
 
"устанавливать программы из этих пакетов. В большинстве случаев существует "
550
 
"родной <emphasis>.deb</emphasis> пакет. Если же вам действительно "
551
 
"необходимо, <emphasis>.rpm</emphasis> файл можно преобразовать в "
552
 
"<emphasis>.deb</emphasis>, с помощью программы "
553
 
"<application>alien</application>."
554
 
 
555
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:369(title)
556
 
msgid "Installation of Alien"
557
 
msgstr "Установка Alien"
558
 
 
559
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:371(para)
560
 
msgid ""
561
 
"Open <application>Adept Manager</application> by going to "
562
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
563
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>."
564
 
msgstr ""
565
 
"Откройте <application>Менеджер Adept</application>, открыв меню "
566
 
"<menuchoice><guimenu>Меню "
567
 
"KDE</guimenu><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenuitem>Менеджер Adept  "
568
 
"(Управление пакетами)</guimenuitem></menuchoice>."
569
 
 
570
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:377(para)
571
 
msgid ""
572
 
"When prompted to enter a password, enter your user password and press "
573
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
574
 
msgstr ""
575
 
"Когда будет предложено ввести пароль, введите ваш пароль и нажмите "
576
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
577
 
 
578
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:384(para)
579
 
msgid ""
580
 
"Locate the <guilabel>Search</guilabel> box just under the buttons at the top "
581
 
"of the window and type <userinput>alien</userinput>."
582
 
msgstr ""
583
 
"Найдите поле ввода <guilabel>Поиск</guilabel>, расположенное под кнопками в "
584
 
"верхней части окна, и введите <userinput>alien</userinput>."
585
 
 
586
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:391(para)
587
 
msgid ""
588
 
"Locate the package named <application>alien</application> and select it. "
589
 
"Press the <guibutton>Request Install</guibutton> button."
590
 
msgstr ""
591
 
"Найдите пакет с именем <application>alien</application> и выделите его. "
592
 
"Нажмите кнопку <guibutton>Установить</guibutton>."
593
 
 
594
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:398(para)
595
 
msgid ""
596
 
"Locate the the <guibutton>Apply Changes</guibutton> button in the top "
597
 
"toolbar and press it."
598
 
msgstr ""
599
 
"Найдите кнопку <guibutton>Применить изменения</guibutton> на верхней панели "
600
 
"инструментов и нажмите её."
601
 
 
602
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:405(para)
603
 
msgid ""
604
 
"Once the installation has completed close <application>Adept "
605
 
"Manager</application>."
606
 
msgstr ""
607
 
"Когда установка будет завершена, закройте <application>Adept "
608
 
"Manager</application>."
609
 
 
610
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:413(title)
611
 
msgid "Using alien"
612
 
msgstr "Использование alien"
613
 
 
614
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:416(para)
615
 
msgid ""
616
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
617
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
618
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
619
 
msgstr ""
620
 
"Запустите <application>Konsole</application>, выбрав в меню "
621
 
"<menuchoice><guimenu>Меню "
622
 
"KDE</guimenu><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenuitem>Консоль "
623
 
"(Терминал)</guimenuitem></menuchoice>."
624
 
 
625
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:422(para)
626
 
msgid ""
627
 
"At the command prompt type <userinput>sudo alien "
628
 
"package_file.rpm</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key."
629
 
msgstr ""
630
 
"В командной строке введите <userinput>sudo alien "
631
 
"package_file.rpm</userinput> и нажмите кнопку <keycap>Enter</keycap>."
632
 
 
633
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:429(para)
634
 
msgid ""
635
 
"For more information on <application>alien</application>, type "
636
 
"<userinput>man\n"
637
 
"alien</userinput> at the command prompt. When complete, press "
638
 
"<keycap>q</keycap>."
639
 
msgstr ""
640
 
"Для получения более подробной информации об "
641
 
"<application>alien</application>, наберите <userinput>man\n"
642
 
"alien</userinput> в командной строке. Для завершения нажмите "
643
 
"<keycap>q</keycap>."
644
 
 
645
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:440(title)
646
 
msgid "Install from Source"
647
 
msgstr "Установка из исходников"
648
 
 
649
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:442(para)
650
 
msgid ""
651
 
"Files with the <emphasis>.tar.gz</emphasis> or <emphasis>.tar.bz2</emphasis> "
652
 
"suffix are package files known as <emphasis>tarballs</emphasis> or "
653
 
"<emphasis>source</emphasis> packages which are widely used in Linux. If "
654
 
"there is no native Kubuntu package available in any of the Kubuntu "
655
 
"repositories, you can try to compile the package from source. For tips on "
656
 
"compiling software, look at the <ulink "
657
 
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Compiling Software</ulink> "
658
 
"page on the Ubuntu Wiki."
659
 
msgstr ""
660
 
"Файлы с расширениями <emphasis>.tar.gz</emphasis> и "
661
 
"<emphasis>.tar.bz2</emphasis>, также известные как \"тарболы\" или "
662
 
"\"исходники\", широко используются в мире Linux и содержат исходные тексты "
663
 
"программ. Если ни в одном из репозиториев Kubuntu не нашлось уже собранного "
664
 
"родного пакета, вы можете попробовать собрать программу самостоятельно. "
665
 
"Советы и рекомендации по сборке программ из исходников можно найти в статье "
666
 
"<ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Сборка из "
667
 
"исходников</ulink> в  Ubuntu Wiki."
668
 
 
669
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:457(title)
670
 
msgid "Managing Repositories"
671
 
msgstr "Управление репозиториями"
672
 
 
673
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:460(title)
674
 
msgid "What are Repositories?"
675
 
msgstr "Что такое репозитории?"
676
 
 
677
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:471(para)
678
 
msgid "Main"
679
 
msgstr "Main"
680
 
 
681
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:472(para)
682
 
msgid "Restricted"
683
 
msgstr "Restricted"
684
 
 
685
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:473(para)
686
 
msgid "Universe"
687
 
msgstr "Universe"
688
 
 
689
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:474(para)
690
 
msgid "Multiverse"
691
 
msgstr "Multiverse"
692
 
 
693
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:462(para)
694
 
msgid ""
695
 
"There are thousands of programs freely available to install on Kubuntu. "
696
 
"These programs are stored in software archives "
697
 
"(<emphasis>repositories</emphasis>) and are made available for installation "
698
 
"over the Internet. This makes it very easy to install new programs in "
699
 
"Kubuntu, and it is also very secure, because each program you install is "
700
 
"built specially for Kubuntu and checked before it is installed. To organize "
701
 
"the software, Kubuntu repositories are categorized into four groups: "
702
 
"<placeholder-1/>"
703
 
msgstr ""
704
 
"Для установки в Kubuntu свободно доступны тысячи приложений. Они хранятся в "
705
 
"архивах ПО (<emphasis>репозиториях</emphasis>) и специально предназначены "
706
 
"для установки через интернет. Таким образом, установить новое приложение в "
707
 
"Kubuntu очень легко, а также вполне безопасно, ведь каждая новая программа "
708
 
"проверена на совместимость с Kubuntu. Чтобы ПО было упорядочено, репозитории "
709
 
"Kubuntu разделены на следующие категории: <placeholder-1/>"
710
 
 
711
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:478(para)
712
 
msgid ""
713
 
"The rationale used to determine which software goes into which category is "
714
 
"based on two factors:"
715
 
msgstr ""
716
 
"Принадлежность программы к одной из четырех категорий определяется "
717
 
"следующими двумя факторами:"
718
 
 
719
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:485(para)
720
 
msgid "The level of support software development teams provide for a program"
721
 
msgstr "Уровнем поддержки программы командами разработчиков"
722
 
 
723
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:491(para)
724
 
msgid ""
725
 
"The level of compliance the program has to the <ulink "
726
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Free Software "
727
 
"Philosophy</ulink>"
728
 
msgstr ""
729
 
"Уровнем соответствия программы принципам <ulink "
730
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Философии свободного "
731
 
"программного обеспечения</ulink>"
732
 
 
733
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:498(para)
734
 
msgid ""
735
 
"You can find more information about the Repositories available on the <ulink "
736
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">Ubuntu website</ulink>."
737
 
msgstr ""
738
 
"Больше информации о репозиториях можно получить на <ulink "
739
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">вебсайте Ubuntu</ulink>."
740
 
 
741
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:503(para)
742
 
msgid ""
743
 
"The standard Kubuntu Install CD contains some software from the "
744
 
"<emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories. "
745
 
"Once your system is made aware of the Internet-based locations for these "
746
 
"repositories, many more programs are made available for installation. Using "
747
 
"the software package management tools already installed on your system, you "
748
 
"can search for, install and update any piece of software directly over the "
749
 
"Internet, without the need for the CD."
750
 
msgstr ""
751
 
"Стандартный установочный диск Kubuntu содержит программное обеспечение из "
752
 
"категорий <emphasis>Main</emphasis> и <emphasis>Restricted</emphasis>. Если "
753
 
"вашей системе указаны источники этих репозиториев в Интернет, для установки "
754
 
"будет доступно намного больше программ. Пользуясь пакетными менеджерами вы "
755
 
"можете искать, устанавливать, удалять и обновлять любые компоненты системы и "
756
 
"дополнительные программы напрямую через Интернет, без необходимости в "
757
 
"установочном диске."
758
 
 
759
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:517(title)
760
 
msgid "Adding or Removing Repositories"
761
 
msgstr "Добавление или удаление репозиториев"
762
 
 
763
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:519(para)
764
 
msgid "To enable extra repositories:"
765
 
msgstr "Для добавления дополнительных репозиториев:"
766
 
 
767
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:523(para)
768
 
msgid ""
769
 
"Start <application>Adept</application> by choosing "
770
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
771
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>."
772
 
msgstr ""
773
 
"Запустите <application>Adept</application>, открыв меню "
774
 
"<menuchoice><guimenu>Меню "
775
 
"KDE</guimenu><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenuitem>Менеджер Adept  "
776
 
"(Управление пакетами)</guimenuitem></menuchoice>."
777
 
 
778
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:527(para)
779
 
msgid ""
780
 
"Select <menuchoice><guimenu>Adept</guimenu><guimenuitem>Manage "
781
 
"Repositories</guimenuitem></menuchoice> in the "
782
 
"<application>Adept</application> package manager window."
783
 
msgstr ""
784
 
"Выберите <menuchoice><guimenu>Adept</guimenu><guimenuitem>Управление "
785
 
"репозиториями</guimenuitem></menuchoice> в окне программы "
786
 
"<application>Adept</application>."
787
 
 
788
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:538(para)
789
 
msgid ""
790
 
"To add an extra repository, insert the repository information in the "
791
 
"<guilabel>New Repository:</guilabel> text box like <screen>deb\n"
792
 
"http://repository_location feisty main</screen> and then press the "
793
 
"<guibutton>Add</guibutton> button. To finalize your additions press the "
794
 
"<guibutton>Apply</guibutton> button and then the "
795
 
"<guibutton>Close</guibutton> button."
796
 
msgstr ""
797
 
"Чтобы добавить новый репозиторий, введите в поле <guilabel>Новый "
798
 
"репозиторий:</guilabel> следующий текст (пример) <screen>deb\n"
799
 
"http://repository_location feisty main</screen> и нажмите кнопку "
800
 
"<guibutton>Добавить</guibutton>. Чтобы применить изменения нажмите кнопку "
801
 
"<guibutton>Применить</guibutton> и затем <guibutton>Закрыть</guibutton>."
802
 
 
803
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:549(para)
804
 
msgid ""
805
 
"To remove a repository, select the repository you want to remove and then "
806
 
"press the <guibutton>Reset</guibutton> button. Once complete go ahead and "
807
 
"press the <guibutton>Close</guibutton> button."
808
 
msgstr ""
809
 
"Чтобы удалить репозиторий, выделите его и нажмите кнопку "
810
 
"<guibutton>Стереть</guibutton>. Для завершения нажмите кнопку "
811
 
"<guibutton>Закрыть</guibutton>."
812
 
 
813
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:563(title)
814
 
msgid "Updating"
815
 
msgstr "Обновление"
816
 
 
817
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:565(para)
818
 
msgid ""
819
 
"Sometimes the Kubuntu developers release feature and security updates for "
820
 
"applications and packages within the Kubuntu system."
821
 
msgstr ""
822
 
"Иногда разработчики выпускают обновления для приложений и пакетов в системе "
823
 
"Kubuntu."
824
 
 
825
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:570(para)
826
 
msgid ""
827
 
"When these updates are available, Kubuntu will inform you with a red warning "
828
 
"icon in the system tray. To update your system, click the red button, enter "
829
 
"your password and click <guibutton>Fetch List of Updates</guibutton>."
830
 
msgstr ""
831
 
"Когда эти обновления доступны, Kubuntu проинформирует вас красным "
832
 
"предупреждающим значком в системном лотке. Для обновления системы нажмите на "
833
 
"красную кнопку, наберите ваш пароль и нажмите <guibutton>Получить список "
834
 
"обновлений</guibutton>."
835
 
 
836
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:576(para)
837
 
msgid ""
838
 
"The <application>Adept Updater</application> program will list the available "
839
 
"updates: to download and install these updates click <guibutton>Apply "
840
 
"Updates</guibutton>. Kubuntu will then download and install the available "
841
 
"updates from the Internet."
842
 
msgstr ""
843
 
"Приложение <application>Adept Updater</application> показывает доступные "
844
 
"обноновления: для того чтобы загрузить и установить их нажмите "
845
 
"<guibutton>Применить обновления</guibutton>. Kubuntu загрузит и установит "
846
 
"доступные обновления из интернета"
847
 
 
848
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:583(para)
849
 
msgid ""
850
 
"When <application>Adept Updater</application> has finished updating your "
851
 
"system, close the pop-up window by clicking the <guibutton>Quit</guibutton> "
852
 
"button."
853
 
msgstr ""
854
 
"Когда <application>Adept Updater</application> завершит обновление вашей "
855
 
"системы, закройте всплывающее окно нажатием кнопки "
856
 
"<guibutton>Выход</guibutton>."
857
 
 
858
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:589(para)
859
 
msgid ""
860
 
"After installing some important updates, it may be necessary to restart your "
861
 
"computer. If so, Kubuntu will inform you with a pop up and an icon in your "
862
 
"system tray."
863
 
msgstr ""
864
 
"После установки некоторых важных обновлений, возможно, потребуется "
865
 
"перезагрузка компьютера. Если это так, то Kubuntu известит вас всплывающим "
866
 
"окном и значком в системном лотке."
867
 
 
868
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
869
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:0(None)
870
 
msgid "translator-credits"
871
 
msgstr ""
872
 
"Launchpad Contributions:\n"
873
 
"  Al https://launchpad.net/~kavaj\n"
874
 
"  Andrew Belitsky https://launchpad.net/~belitsky-a\n"
875
 
"  Daniel Abramov https://launchpad.net/~ex\n"
876
 
"  Dmitry Borzenkov https://launchpad.net/~dmitry-borzenkov\n"
877
 
"  Dmitry V. Lysoff https://launchpad.net/~trident-cool\n"
878
 
"  Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n"
879
 
"  Ivlev Kirill https://launchpad.net/~webster-spb\n"
880
 
"  Keny https://launchpad.net/~alexkeny\n"
881
 
"  MMX-Dimitrov https://launchpad.net/~msincster\n"
882
 
"  Victor Adrianovskiy https://launchpad.net/~avia\n"
883
 
"  Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex"