1
# Chinese (Taiwan) translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 14:54+0000\n"
12
"Last-Translator: yugu <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh_TW@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:32+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
21
msgid "Files, Folders and Documents"
24
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
28
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"這份文件由Ubuntu文件小組負責維護(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)。貢獻者名單,詳見<ulink"
36
" type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">貢獻者首頁</ulink>"
38
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
40
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
42
msgstr "此文件以創用 CC 授權條款「姓名標示-相同方式分享 2.5」授權。"
44
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
46
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
49
msgstr "您可以在此授權下自由編輯、擴展與改善 Ubuntu 說明文件原始碼,而衍生作品必須依循此同樣的授權條款發表。"
51
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
53
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
54
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
55
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
56
msgstr "本文件發佈的目的是讓它有所用途,但不提供任何保證﹔對免責條款裡提及的商業性行為或某一特定目的適用性,也不默示任何保證。"
58
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
60
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
61
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
64
"有關該份授權聲明可以點選這裡觀看<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">創用 CC "
67
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
68
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
71
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
72
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
73
msgstr "Canonical 有限公司及 Ubuntu 說明文件專案成員"
75
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
76
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
77
msgstr "Ubuntu 說明文件專案"
79
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
81
"This section contains advice and help on working with files and folders."
82
msgstr "此部份包含使用檔案與資料夾工作的建議與說明。"
84
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
85
msgid "Applications to Manage Files"
88
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:37(ulink)
89
msgid "Dolphin File Management"
92
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:45(ulink)
93
msgid "Konqueror File Management"
94
msgstr "Konqueror 檔案管理"
96
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:54(ulink)
97
msgid "Office Applications and Documents"
100
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:64(title)
101
msgid "Additional Tips to Manage Files"
104
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:67(title)
105
msgid "Show hidden files or folders"
108
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:68(para)
110
"In <application>Konqueror</application> or "
111
"<application>Dolphin</application>, use "
112
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
113
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
115
"在<application>Konqueror</application> 或 <application>Dolphin</application>, "
117
"<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>顯示隱藏檔案</guimenuitem></menuchoic"
120
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:79(title)
121
msgid "Rename all files in a directory at once"
122
msgstr "重新命名資料夾裡所有檔案"
124
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:80(para)
126
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
127
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
128
msgstr "使用 <application>Krename</application>,可以根據您的命名規則重新命名多個檔案。"
130
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:87(para)
132
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
133
"<application>Adept Package Manager</application>. "
134
"<application>Krename</application> is located in the "
135
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
136
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
139
"<application>Krename</application>能簡單地以 <application>Adept Package "
140
"Manager</application>安裝。<application>Krename</application>被放置在<emphasis>Unive"
141
"rse</emphasis> 套件庫中。 參考 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
142
"applications/\">Adept Package Manager</ulink>"
144
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:96(para)
146
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
147
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
148
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
150
"啟動<application>Krename</application>通過選擇
151
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>公用程式</guisubmenu><guimenuitem"
152
">Krename</guimenuitem></menuchoice>"
154
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:109(title)
155
msgid "Opening RAR files"
158
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:110(para)
160
"Usually, most archive files can be opened by simply "
161
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
162
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
164
"通常,大部分壓縮檔案可以簡易地<mousebutton>雙</mousebutton>擊開啟。不過當要處理<emphasis>rar</emphasis>"
167
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:117(para)
169
"Install the <application>unrar</application> package from the "
170
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
171
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
172
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
175
"安裝<application>unrar</application>包裝從<emphasis>Multiverse</emphasis>使用套件庫<app"
176
"lication>Adept Package Manager</application>指示<ulink type=\"help\" "
177
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink>"
179
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:126(para)
180
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
181
msgstr "<mousebutton>雙擊</mousebutton> 開啟檔案。"
183
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
184
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
185
msgid "translator-credits"
187
"Launchpad Contributions:\n"
188
" Ivan Lin https://launchpad.net/~ivanusto\n"
189
" Ken Ko https://launchpad.net/~kenkenko\n"
190
" hialan https://launchpad.net/~hialan-liu\n"
191
" yugu https://launchpad.net/~ioppoo"