~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/system-settings/po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Portuguese (Brazil) translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 22:52+0000\n"
12
 
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
13
 
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:27+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
20
 
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
21
 
 
22
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:21(title)
23
 
msgid "Desktop Configuration"
24
 
msgstr "Configuração da Área de Trabalho"
25
 
 
26
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:3(title)
27
 
msgid "Credits and License"
28
 
msgstr "Créditos e Licença"
29
 
 
30
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:4(para)
31
 
msgid ""
32
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
33
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
34
 
"the <ulink type=\"help\" "
35
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
36
 
msgstr ""
37
 
"Este documento é mantido pelo time de documentação do Ubuntu "
38
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Para uma lista de "
39
 
"colaboradores, veja a <ulink type=\"help\" "
40
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">página de colaboradores</ulink>"
41
 
 
42
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:8(para)
43
 
msgid ""
44
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
 
"License (CC-BY-SA)."
46
 
msgstr ""
47
 
"Este documento está disponível sob os termos da Licença Creative Commons "
48
 
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
49
 
 
50
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:10(para)
51
 
msgid ""
52
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
53
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
 
"under this license."
55
 
msgstr ""
56
 
"Você é livre para modificar, aumentar e melhorar o código-fonte da "
57
 
"documentação Ubuntu sob os termos desta licença. Todos os trabalhos "
58
 
"derivados devem ser lançados sob esta licença."
59
 
 
60
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:14(para)
61
 
msgid ""
62
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
63
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
64
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
65
 
msgstr ""
66
 
"Esta documentação é distribuída na esperança de que seja útil, mas SEM "
67
 
"NENHUMA GARANTIA; sem nem mesmo a garantia implicada de COMERCIABILIDADE, ou "
68
 
"a ADAPTAÇÃO PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR, COMO DESCRITO NO TERMO DE "
69
 
"RESPONSABILIDADE."
70
 
 
71
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:19(para)
72
 
msgid ""
73
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
74
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
75
 
"License</ulink>."
76
 
msgstr ""
77
 
"Uma cópia da licença está disponível aqui: <ulink type=\"help\" "
78
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
79
 
"License</ulink>."
80
 
 
81
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:24(year)
82
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
83
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
84
 
 
85
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:25(holder)
86
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
87
 
msgstr "Canonical Ltd. e membros do Projeto de Documentação do Ubuntu"
88
 
 
89
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:29(publishername)
90
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
91
 
msgstr "O Projeto de Documentação do Ubuntu"
92
 
 
93
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:24(para)
94
 
msgid ""
95
 
"This section contains information about the System Settings application in "
96
 
"Kubuntu."
97
 
msgstr ""
98
 
"Esta seção contém informações sobre a aplicação de Configurações do Sistema "
99
 
"no Kubuntu."
100
 
 
101
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:33(title)
102
 
msgid "Introduction to Kubuntu System Settings"
103
 
msgstr "Introdução as Configurações do Sistema Kubuntu"
104
 
 
105
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:35(para)
106
 
msgid ""
107
 
"Kubuntu's control panel is known as <application>System "
108
 
"Settings</application>. <application>System Settings</application> allows "
109
 
"the user to make configuration changes to items such as locality, "
110
 
"accessibility, appearance, hardware, printing, networking, and much more. To "
111
 
"access <application>System Settings</application> go to "
112
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
113
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
114
 
msgstr ""
115
 
"O painel de controle do Kubuntu é conhecido como <application>Configurações "
116
 
"do Sistema</application>. <application>Configurações do "
117
 
"Sistema</application> permite ao usuário alterar configurações de itens como "
118
 
"localidade, acessibilidade, aparência, hardware, impressão, rede e muito "
119
 
"mais. Para acessar <application>Configurações do Sistema</application> vá em "
120
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Configurações do "
121
 
"Sistema</guimenuitem></menuchoice>."
122
 
 
123
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:44(title)
124
 
msgid "KControl is still there"
125
 
msgstr "KControl ainda está lá"
126
 
 
127
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:45(para)
128
 
msgid ""
129
 
"Long time users of KDE are probably used to using the "
130
 
"<application>KControl</application> application for making system settings. "
131
 
"<application>KControl</application> is still available by doing "
132
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type in "
133
 
"<userinput>kcontrol</userinput> and press the <guibutton>OK</guibutton> "
134
 
"button."
135
 
msgstr ""
136
 
"Usuários antigos do KDE provavelmente estão acostumados a usar a aplicação "
137
 
"<application>KControl</application> para fazer configurações de sistema. O "
138
 
"<application>KControl</application> ainda está disponível. Para acessar "
139
 
"aperte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, digite "
140
 
"<userinput>kcontrol</userinput> e clique em <guibutton>OK</guibutton>."
141
 
 
142
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:56(title)
143
 
msgid "General System Settings"
144
 
msgstr "Configurações Gerais do Sistema"
145
 
 
146
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:58(para)
147
 
msgid ""
148
 
"The <guilabel>General</guilabel> tab offers users the ability to change the "
149
 
"most common settings. Settings here typically don't require a mass amount of "
150
 
"system knowledge and also allow the user to configure their system to look "
151
 
"anyway that they like."
152
 
msgstr ""
153
 
"A aba <guilabel>Geral</guilabel> oferece aos usuários um meio para alterar "
154
 
"as configurações mais comuns. Os ajustes aqui contidos geralmente não exigem "
155
 
"muito conhecimento do sistema e também permitem ao usuário configurar a "
156
 
"aparência do sistema da forma que eles desejam."
157
 
 
158
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:66(title)
159
 
msgid "Personal"
160
 
msgstr "Pessoal"
161
 
 
162
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:69(term)
163
 
msgid "About Me"
164
 
msgstr "Sobre Mim"
165
 
 
166
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:71(para)
167
 
msgid ""
168
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
169
 
"such as password, name, email, as well as the ability to change the storage "
170
 
"location of important files (i.e., Desktop, Autostart, and Documents)."
171
 
msgstr ""
172
 
"Esta seção contém opções que permitem ao usuário configurar informações tais "
173
 
"como senha, nome, e-mail, assim como a capacidade de mudar o local de "
174
 
"armazenamento de arquivos importantes (p. ex., Área de Trabalho, Auto Início "
175
 
"e Documentos)."
176
 
 
177
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:79(term)
178
 
msgid "Regional &amp; Language"
179
 
msgstr "Opções Regionais e de Idioma"
180
 
 
181
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:81(para)
182
 
msgid ""
183
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
184
 
"such as regional settings (i.e., language, numeric and time), spell checker, "
185
 
"as well as keyboard layout."
186
 
msgstr ""
187
 
"Esta seção contém opções que permitem ao usuário configurar informações tais "
188
 
"como configurações regionais (p.ex., idioma, números, data e hora), "
189
 
"verificador ortográfico e layout do teclado."
190
 
 
191
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:89(term)
192
 
msgid "Accessibility"
193
 
msgstr "Acessibilidade"
194
 
 
195
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:91(para)
196
 
msgid ""
197
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
198
 
"such as bell, modifier keys, keyboard filters, activation gestures, as well "
199
 
"as keyboard hot keys all providing improved accessibility features for "
200
 
"challenged users."
201
 
msgstr ""
202
 
"Esta seção contém ajustes que permitem ao usuário configurar parâmetros tais "
203
 
"como campainha, teclas modificadoras, filtros de teclado, gestos de ativação "
204
 
"além dos botões especiais do teclado, tudo para fornecer as melhores "
205
 
"características de acessibilidade para usuários com alguma deficiência."
206
 
 
207
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:100(term)
208
 
msgid "Default Applications"
209
 
msgstr "Aplicativos Padrão"
210
 
 
211
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:102(para)
212
 
msgid ""
213
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
214
 
"such as default email client, text editor, instant messenger, terminal "
215
 
"emulator, and web browser."
216
 
msgstr ""
217
 
"Esta seção contém opções que permitem ao usuário configurar informações tais "
218
 
"como os programas padrão para cliente de email, editor de texto, mensageiro "
219
 
"de internet, emulador de terminal e navegador web."
220
 
 
221
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:113(title)
222
 
msgid "Look &amp; Feel"
223
 
msgstr "Aparência &amp; Comportamento"
224
 
 
225
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:116(term)
226
 
msgid "Appearance"
227
 
msgstr "Aparência"
228
 
 
229
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:118(para)
230
 
msgid ""
231
 
"This section contains settings that allow the user to configure the way "
232
 
"their system looks and feels. Some settings are color schemes, fonts, icons, "
233
 
"widget style and behavior, window decorations, GTK styles and if installed "
234
 
"the <application>KDM Theme Manager</application>."
235
 
msgstr ""
236
 
"Esta seção contém ajustes que permitem ao usuário configurar como será a "
237
 
"aparência e o comportamento do seu sistema. Alguns destes ajustes são os "
238
 
"esquemas de cores, ícones, estilo e comportamento dos widgets, decorações de "
239
 
"janela, estilos GTK e o <application>Gerenciador de Temas KDM</application> "
240
 
"caso ele esteja instalado."
241
 
 
242
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:127(term)
243
 
msgid "Desktop"
244
 
msgstr "Área de Trabalho"
245
 
 
246
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:129(para)
247
 
msgid ""
248
 
"This section contains settings that allow the user to change their desktop "
249
 
"behavior. It is possible to configure things such as background or "
250
 
"wallpaper, screen saver, desktop behavior, and multiple desktops."
251
 
msgstr ""
252
 
"Esta seção contém opções que permitem ao usuário alterar o comportamento da "
253
 
"área de trabalho. É possível configurar coisas como plano de fundo ou papel "
254
 
"de parede, protetor de tela, comportamento da área de trabalho e múltiplas "
255
 
"áreas de trabalho."
256
 
 
257
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:137(term)
258
 
msgid "Splash Screen"
259
 
msgstr "Tela de Abertura"
260
 
 
261
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:139(para)
262
 
msgid ""
263
 
"This section contains settings that allow the user to change the KDE splash "
264
 
"screen that is seen when logging into the system."
265
 
msgstr ""
266
 
"Esta seção contém opções que permitem ao usuário alterar a tela de abertura "
267
 
"do KDE que é vista ao iniciar uma sessão."
268
 
 
269
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:146(term)
270
 
msgid "Window Behavior"
271
 
msgstr "Comportamento da Janela"
272
 
 
273
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:148(para)
274
 
msgid ""
275
 
"This section contains settings that allow the user to change the window "
276
 
"behavior as well as window-specific settings."
277
 
msgstr ""
278
 
"Esta seção contém opções que permitem ao usuário alterar o comportamento das "
279
 
"janelas e também alguns parâmetros específicos destas."
280
 
 
281
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:155(term)
282
 
msgid "Notifications"
283
 
msgstr "Notificaçőes"
284
 
 
285
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:157(para)
286
 
msgid ""
287
 
"This section contains settings that allow the user to change system "
288
 
"notifications, the system bell, as well as storage media notifications."
289
 
msgstr ""
290
 
"Esta seção contém ajustes que permitem aos usuários alterar as notificações "
291
 
"do sistema, a campainha do sistema, bem como as notificações das mídias de "
292
 
"armazenamento."
293
 
 
294
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:167(title)
295
 
msgid "Computer Administration"
296
 
msgstr "Administração do Computador"
297
 
 
298
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:170(term)
299
 
msgid "Date &amp; Time"
300
 
msgstr "Data &amp; Hora"
301
 
 
302
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:172(para)
303
 
msgid ""
304
 
"This section contains settings that allow the user to change the local "
305
 
"timezone, their time as well as the date."
306
 
msgstr ""
307
 
"Esta seção contém ajustes que permitem ao usuário alterar o fuso horário, a "
308
 
"hora e a data."
309
 
 
310
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:179(term)
311
 
msgid "Keyboard &amp; Mouse"
312
 
msgstr "Teclado &amp; Mouse"
313
 
 
314
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:181(para)
315
 
msgid ""
316
 
"This section contains settings that allow the user to change keyboard "
317
 
"settings, keyboard shortcuts, mouse settings, joystick settings, and "
318
 
"touchpad settings."
319
 
msgstr ""
320
 
"Esta seção contém opções que permitem ao usuário alterar as configurações do "
321
 
"teclado, de atalhos de teclado, de mouse, de joystick e de touchpad."
322
 
 
323
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:188(term)
324
 
msgid "Monitor &amp; Display"
325
 
msgstr "Monitor &amp; Tela"
326
 
 
327
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:190(para)
328
 
msgid ""
329
 
"This section contains settings that allow the user to change size, "
330
 
"orientation, positioning, color and gamma, hardware settings, as well as "
331
 
"power saving options."
332
 
msgstr ""
333
 
"Esta seção contém opções que permitem ao usuário alterar o tamanho, "
334
 
"orientação, posicionamento, cores e gama, configurações de hardware e as "
335
 
"opções de gerenciamento de energia."
336
 
 
337
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:198(term)
338
 
msgid "Sound System"
339
 
msgstr "Sistema de Som"
340
 
 
341
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:200(para)
342
 
msgid ""
343
 
"This section contains settings that allow the user to change network sound, "
344
 
"skip prevention, auto-suspend, enable/disable sound system, and hardware "
345
 
"settings."
346
 
msgstr ""
347
 
"Esta seção contém opções que permitem ao usuário alterar som da rede, "
348
 
"prevenção de salto, auto-suspender, ativar/desativar sistema de som e opções "
349
 
"de hardware."
350
 
 
351
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:208(term)
352
 
msgid "Printers"
353
 
msgstr "Impressoras"
354
 
 
355
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:210(para)
356
 
msgid ""
357
 
"This section contains settings that allow the user to change printer and "
358
 
"printing options, add/remove printers, as well as the ability to share a "
359
 
"printer across a network."
360
 
msgstr ""
361
 
"Esta seção contém preferências que habilitam o usuário a escolher "
362
 
"impressoras e opções da impressora, incluir e remover impressora e permite "
363
 
"habilitar a impressora para ser compartilhada na rede."
364
 
 
365
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:218(term)
366
 
msgid "User Management"
367
 
msgstr "Gerenciamento de Usuários"
368
 
 
369
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:220(para)
370
 
msgid ""
371
 
"This section contains settings that allow the user to change user and group "
372
 
"options, add/remove users, and add/remove groups."
373
 
msgstr ""
374
 
"Esta seção contém opções que permitem ao usuário alterar as configurações de "
375
 
"usuários e grupos, adicionar e remover usuários, adicionar e remover grupos."
376
 
 
377
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:230(title)
378
 
msgid "Network &amp; Connectivity"
379
 
msgstr "Rede &amp; Conectividade"
380
 
 
381
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:233(term)
382
 
msgid "Network Settings"
383
 
msgstr "Configurações de Rede"
384
 
 
385
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:235(para)
386
 
msgid ""
387
 
"This section contains settings that allow the user to change and configure "
388
 
"network connections, proxy, connection preferences, and zeroconf service "
389
 
"discovery."
390
 
msgstr ""
391
 
"Esta seção contém ajustes que permitem ao usuário alterar e configurar "
392
 
"conexões de rede, proxy, preferências de conexão e o serviço Zeroconf "
393
 
"Discovery."
394
 
 
395
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:243(term)
396
 
msgid "Sharing"
397
 
msgstr "Compartilhamento"
398
 
 
399
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:245(para)
400
 
msgid ""
401
 
"This section contains settings that allow the user to change file sharing "
402
 
"options, enable/disable file sharing, and local network browsing."
403
 
msgstr ""
404
 
"Esta seção contém ajustes que permitem ao usuário mudar as opções de "
405
 
"compartilhamento de arquivos, habilitar/desabilitar compartilhamentos e "
406
 
"configurar a navegação em rede local."
407
 
 
408
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:252(term)
409
 
msgid "Bluetooth"
410
 
msgstr "Bluetooth"
411
 
 
412
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:254(para)
413
 
msgid ""
414
 
"This section contains settings that allow the user to change and manage "
415
 
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> services and devices."
416
 
msgstr ""
417
 
"Esta seção contém opções que permitem ao usuário alterar e gerenciar "
418
 
"serviços e dispositivos <trademark "
419
 
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark>."
420
 
 
421
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:265(title)
422
 
msgid "Advanced System Settings"
423
 
msgstr "Configurações Avançadas do Sistema"
424
 
 
425
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:268(title)
426
 
msgid "System Administration"
427
 
msgstr "Administração do Sistema"
428
 
 
429
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:271(term)
430
 
msgid "Disk &amp; Filesystems"
431
 
msgstr "Disco &amp; Sistema de Arquivos"
432
 
 
433
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:273(para)
434
 
msgid ""
435
 
"This section contains settings that allow the user to change disk options, "
436
 
"filesystem options, as well as enable/disable system disks."
437
 
msgstr ""
438
 
"Esta seção contém configurações que permitem ao usuário modificar opções de "
439
 
"disco, sistema de arquivos, bem como habilitar/desabilitar discos do sistema."
440
 
 
441
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:280(term)
442
 
msgid "System Services"
443
 
msgstr "Serviços do Sistema"
444
 
 
445
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:282(para)
446
 
msgid ""
447
 
"This section contains settings that allow the user to change the way system "
448
 
"services start, enable/disable system services, and run level settings."
449
 
msgstr ""
450
 
"Esta seção contém configurações que permitem ao usuário modificar a forma "
451
 
"com que os serviços de sistema iniciam, habilitar/desabilitar serviços de "
452
 
"sistema e executar configurações de níveis."
453
 
 
454
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:289(term)
455
 
msgid "Login Manager"
456
 
msgstr "Gerenciador de Login"
457
 
 
458
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:291(para)
459
 
msgid ""
460
 
"This section contains settings that allow the user to change the appearance, "
461
 
"font, and background of the login window for KDE. Also included in this "
462
 
"section is shutdown options, users specification for logging in, as well as "
463
 
"convenience settings like auto-login and password-less logins."
464
 
msgstr ""
465
 
"Esta seção contém configurações que permitem ao usuário modificar a "
466
 
"aparência, fonte e plano de fundo da janela de login para o KDE. Também "
467
 
"incluídas nesta seção estão opções de desligamento, especificações de "
468
 
"usuários para início de sessão, bem como configurações de conveniência como "
469
 
"auto-login e logins sem senha."
470
 
 
471
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:300(term)
472
 
msgid "Windows Applications"
473
 
msgstr "Aplicações do Windows"
474
 
 
475
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:302(para)
476
 
msgid ""
477
 
"This section contains settings that allow the user to change options related "
478
 
"to <application>Wine</application>, the Windows application layer for Linux. "
479
 
"This option is only available to users who have installed "
480
 
"<application>Wine</application>."
481
 
msgstr ""
482
 
"Esta seção contém configurações que permitem ao usuário modificar opções "
483
 
"relacionadas ao <application>Wine</application>, a camada de aplicação "
484
 
"Windows para o Linux. Esta opção só está disponível a usuários que tenham "
485
 
"instalado o <application>Wine</application>."
486
 
 
487
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:314(title)
488
 
msgid "Advanced User Settings"
489
 
msgstr "Configurações Avançadas de Usuário"
490
 
 
491
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:317(term)
492
 
msgid "Audio Encoding"
493
 
msgstr "Codificação de Áudio"
494
 
 
495
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:319(para)
496
 
msgid ""
497
 
"This section contains settings that allow the user to change options for "
498
 
"encoding, file naming, device specification, and error correction."
499
 
msgstr ""
500
 
"Esta seção contém configurações que permitem ao usuário mudar opções para "
501
 
"codificação, nomeação de arquivos, especificação de dispositivo e correção "
502
 
"de erros."
503
 
 
504
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:326(term)
505
 
msgid "KDE Resources"
506
 
msgstr "Recursos do KDE"
507
 
 
508
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:328(para)
509
 
msgid ""
510
 
"This section contains settings that allow the user to add, remove, and "
511
 
"manage resources such as contacts, calendar, and notes."
512
 
msgstr ""
513
 
"Esta seção contém configurações que permitem ao usuário adicionar, remover e "
514
 
"gerenciar recursos como contatos, agenda e notas."
515
 
 
516
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:335(term)
517
 
msgid "Service Manager"
518
 
msgstr "Gerenciador de Serviços"
519
 
 
520
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:337(para)
521
 
msgid ""
522
 
"This section contains settings that allow the user to monitor, start, and "
523
 
"stop load-on-demand services as well as startup services."
524
 
msgstr ""
525
 
"Esta seção contém configurações que permitem ao usuário monitorar, iniciar e "
526
 
"parar serviços de carga sob demanda, bem como serviços de inicialização."
527
 
 
528
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:344(term)
529
 
msgid "Session Manager"
530
 
msgstr "Gerenciador de Sessão"
531
 
 
532
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:346(para)
533
 
msgid ""
534
 
"This section contains settings that allow the user to change logout and "
535
 
"shutdown options (confirm, enable and disable), how to react at login, and "
536
 
"the default shutdown option."
537
 
msgstr ""
538
 
"Esta seção contém configurações que permitem ao usuário mudar opções de "
539
 
"encerramento de sessão e desligamento (confirmar, habilitar e desabilitar), "
540
 
"como reagir durante o início de sessão e a opção de desligamento padrão."
541
 
 
542
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
543
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:0(None)
544
 
msgid "translator-credits"
545
 
msgstr ""
546
 
"Tradutores: Ubuntu Brazilian Portuguese Translators "
547
 
"<https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-pt-br>\n"
548
 
"\n"
549
 
"Launchpad Contributions:\n"
550
 
"  Andre Noel https://launchpad.net/~andrenoel\n"
551
 
"  André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n"
552
 
"  Marco A S Ribeiro https://launchpad.net/~salsichad2\n"
553
 
"  Rafael Sfair https://launchpad.net/~sfair"