1
# Korean translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 10:14+0000\n"
12
"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:34+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
21
msgid "Files, Folders and Documents"
24
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
28
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"이 문서는 우분투 문서화 팀(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)에서 관리합니다. 공헌한 사람들의 "
36
"목록을 보려면 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">공헌자 "
37
"페이지</ulink>를 보기 바랍니다."
39
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
msgstr "이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 2.5 라이센스(CC-BY-SA)에 따라 이용가능합니다."
45
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
47
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
48
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
51
"여러분은 이 라이센스의 규정에 따라 얼마든지 우분투 문서의 소스 코드를 변경, 확장, 개선할 수 있습니다. 다만, 이러한 작업에 따른 "
52
"모든 결과물들은 이 라이센스와 함께 배포되어야 합니다."
54
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
56
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
57
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
58
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
60
"이 문서는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 "
61
"묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다."
63
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
65
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
66
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
69
"이 라이센스의 복사본은 여기에서 볼 수 있습니다: <ulink type=\"help\" "
70
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 라이센스</ulink>."
72
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
73
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
76
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
77
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
78
msgstr "Canonical Ltd. 와 우분투 문서화 프로젝트의 멤버"
80
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
81
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
84
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
86
"This section contains advice and help on working with files and folders."
87
msgstr "이 부분에서는 파일과 폴더를 다루는법에 대한 조언과 도움을 줍니다."
89
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
90
msgid "Applications to Manage Files"
93
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:37(ulink)
94
msgid "Dolphin File Management"
97
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:45(ulink)
98
msgid "Konqueror File Management"
101
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:54(ulink)
102
msgid "Office Applications and Documents"
103
msgstr "오피스 프로그램과 문서"
105
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:64(title)
106
msgid "Additional Tips to Manage Files"
109
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:67(title)
110
msgid "Show hidden files or folders"
111
msgstr "숨겨진 파일 및 폴더 보기"
113
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:68(para)
115
"In <application>Konqueror</application> or "
116
"<application>Dolphin</application>, use "
117
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
118
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
120
"<application>컹커러</application> 혹은 <application>돌핀</application>에서, "
121
"<menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>숨긴 파일 "
122
"표시</guimenuitem></menuchoice>를 사용하면 숨겨진 파일 및 폴더를 보거나 숨길 수 있습니다."
124
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:79(title)
125
msgid "Rename all files in a directory at once"
126
msgstr "디렉토리 내의 모든 파일 이름 한 번에 바꾸기"
128
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:80(para)
130
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
131
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
133
"<application>Krename</application> 프로그램을 사용하면, 여러분이 정의한 이름짓기 규칙에 따라 여러 파일들의 "
134
"이름을 한 번에 바꾸는 것이 가능합니다."
136
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:87(para)
138
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
139
"<application>Adept Package Manager</application>. "
140
"<application>Krename</application> is located in the "
141
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
142
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
145
"<application>Krename</application> 프로그램은 <application>Adept 패키지 "
146
"관리자</application>를 통해 간단히 설치할 수 있습니다. <application>Krename</application> "
147
"프로그램은 <emphasis>Universe</emphasis> 저장소에 존재합니다. <ulink type=\"help\" "
148
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept 패키지 관리자</ulink> 문서를 살펴보기 바랍니다."
150
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:96(para)
152
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
153
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
154
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
156
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>도구</guisubmenu><guimenuitem>Kre"
157
"name</guimenuitem></menuchoice>을 선택하여 <application>Krename</application>을 "
160
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:109(title)
161
msgid "Opening RAR files"
164
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:110(para)
166
"Usually, most archive files can be opened by simply "
167
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
168
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
170
"기본적으로 대부분의 압축 파일들은 단순히 <mousebutton>더블</mousebutton> 클릭하면 열어볼 수 있습니다. 하지만, "
171
"<emphasis>rar</emphasis> 파일을 처리하려면, 다음과 같은 단계를 수행해야 합니다."
173
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:117(para)
175
"Install the <application>unrar</application> package from the "
176
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
177
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
178
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
181
"<application>Adept 패키지 관리자</application>를 이용하여 "
182
"<emphasis>Multiverse</emphasis> 저장소에 있는 <application>unrar</application> "
183
"패키지를 설치합니다. <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
184
"applications/\">Adept 패키지 관리자</ulink> 문서를 살펴보기 바랍니다."
186
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:126(para)
187
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
188
msgstr "rar 파일을 <mousebutton>더블</mousebutton> 클릭하면 열 수 있습니다."
190
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
191
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
192
msgid "translator-credits"
194
"우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006\n"
196
"Launchpad Contributions:\n"
197
" Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
198
" atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix"