~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/files-and-docs/po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Korean translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 10:14+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:34+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
21
 
msgid "Files, Folders and Documents"
22
 
msgstr "파일, 폴더, 문서들"
23
 
 
24
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "만든 사람들과 저작권"
27
 
 
28
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"이 문서는 우분투 문서화 팀(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)에서 관리합니다. 공헌한 사람들의 "
36
 
"목록을 보려면 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">공헌자 "
37
 
"페이지</ulink>를 보기 바랍니다."
38
 
 
39
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
40
 
msgid ""
41
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
42
 
"License (CC-BY-SA)."
43
 
msgstr "이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 2.5 라이센스(CC-BY-SA)에 따라 이용가능합니다."
44
 
 
45
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
46
 
msgid ""
47
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
48
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
49
 
"under this license."
50
 
msgstr ""
51
 
"여러분은 이 라이센스의 규정에 따라 얼마든지 우분투 문서의 소스 코드를 변경, 확장, 개선할 수 있습니다. 다만, 이러한 작업에 따른 "
52
 
"모든 결과물들은 이 라이센스와 함께 배포되어야 합니다."
53
 
 
54
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
55
 
msgid ""
56
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
57
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
58
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
59
 
msgstr ""
60
 
"이 문서는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 "
61
 
"묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다."
62
 
 
63
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
64
 
msgid ""
65
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
66
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
67
 
"License</ulink>."
68
 
msgstr ""
69
 
"이 라이센스의 복사본은 여기에서 볼 수 있습니다: <ulink type=\"help\" "
70
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 라이센스</ulink>."
71
 
 
72
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
73
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
77
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
78
 
msgstr "Canonical Ltd. 와 우분투 문서화 프로젝트의 멤버"
79
 
 
80
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
81
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
82
 
msgstr "우분투 문서화 프로젝트"
83
 
 
84
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
85
 
msgid ""
86
 
"This section contains advice and help on working with files and folders."
87
 
msgstr "이 부분에서는 파일과 폴더를 다루는법에 대한 조언과 도움을 줍니다."
88
 
 
89
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
90
 
msgid "Applications to Manage Files"
91
 
msgstr "파일 관리 프로그램"
92
 
 
93
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:37(ulink)
94
 
msgid "Dolphin File Management"
95
 
msgstr "돌핀 파일 관리"
96
 
 
97
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:45(ulink)
98
 
msgid "Konqueror File Management"
99
 
msgstr "컹커러 파일 관리"
100
 
 
101
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:54(ulink)
102
 
msgid "Office Applications and Documents"
103
 
msgstr "오피스 프로그램과 문서"
104
 
 
105
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:64(title)
106
 
msgid "Additional Tips to Manage Files"
107
 
msgstr "파일 관리에 관한 팁"
108
 
 
109
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:67(title)
110
 
msgid "Show hidden files or folders"
111
 
msgstr "숨겨진 파일 및 폴더 보기"
112
 
 
113
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:68(para)
114
 
msgid ""
115
 
"In <application>Konqueror</application> or "
116
 
"<application>Dolphin</application>, use "
117
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
118
 
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
119
 
msgstr ""
120
 
"<application>컹커러</application> 혹은 <application>돌핀</application>에서, "
121
 
"<menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>숨긴 파일 "
122
 
"표시</guimenuitem></menuchoice>를 사용하면 숨겨진 파일 및 폴더를 보거나 숨길 수 있습니다."
123
 
 
124
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:79(title)
125
 
msgid "Rename all files in a directory at once"
126
 
msgstr "디렉토리 내의 모든 파일 이름 한 번에 바꾸기"
127
 
 
128
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:80(para)
129
 
msgid ""
130
 
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
131
 
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
132
 
msgstr ""
133
 
"<application>Krename</application> 프로그램을 사용하면, 여러분이 정의한 이름짓기 규칙에 따라 여러 파일들의 "
134
 
"이름을 한 번에 바꾸는 것이 가능합니다."
135
 
 
136
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:87(para)
137
 
msgid ""
138
 
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
139
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
140
 
"<application>Krename</application> is located in the "
141
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
142
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
143
 
"Manager</ulink>"
144
 
msgstr ""
145
 
"<application>Krename</application> 프로그램은 <application>Adept 패키지 "
146
 
"관리자</application>를 통해 간단히 설치할 수 있습니다. <application>Krename</application> "
147
 
"프로그램은 <emphasis>Universe</emphasis> 저장소에 존재합니다. <ulink type=\"help\" "
148
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept 패키지 관리자</ulink> 문서를 살펴보기 바랍니다."
149
 
 
150
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:96(para)
151
 
msgid ""
152
 
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
153
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
154
 
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
155
 
msgstr ""
156
 
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>도구</guisubmenu><guimenuitem>Kre"
157
 
"name</guimenuitem></menuchoice>을 선택하여 <application>Krename</application>을 "
158
 
"실행합니다."
159
 
 
160
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:109(title)
161
 
msgid "Opening RAR files"
162
 
msgstr "RAR 파일 열기"
163
 
 
164
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:110(para)
165
 
msgid ""
166
 
"Usually, most archive files can be opened by simply "
167
 
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
168
 
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
169
 
msgstr ""
170
 
"기본적으로 대부분의 압축 파일들은 단순히 <mousebutton>더블</mousebutton> 클릭하면 열어볼 수 있습니다. 하지만, "
171
 
"<emphasis>rar</emphasis> 파일을 처리하려면, 다음과 같은 단계를 수행해야 합니다."
172
 
 
173
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:117(para)
174
 
msgid ""
175
 
"Install the <application>unrar</application> package from the "
176
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
177
 
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
178
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
179
 
"Manager</ulink>"
180
 
msgstr ""
181
 
"<application>Adept 패키지 관리자</application>를 이용하여 "
182
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> 저장소에 있는 <application>unrar</application> "
183
 
"패키지를 설치합니다. <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
184
 
"applications/\">Adept 패키지 관리자</ulink> 문서를 살펴보기 바랍니다."
185
 
 
186
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:126(para)
187
 
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
188
 
msgstr "rar 파일을 <mousebutton>더블</mousebutton> 클릭하면 열 수 있습니다."
189
 
 
190
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
191
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
192
 
msgid "translator-credits"
193
 
msgstr ""
194
 
"우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006\n"
195
 
"\n"
196
 
"Launchpad Contributions:\n"
197
 
"  Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
198
 
"  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix"