1
# Korean translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-23 05:27+0000\n"
12
"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:32+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: internet/C/internet.xml:21(title)
24
#: internet/C/internet.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
28
#: internet/C/internet.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"이 문서는 우분투 문서화 팀(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)에서 관리합니다. 공헌한 사람들의 "
36
"목록을 보려면 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">공헌자 "
37
"페이지</ulink>를 보기 바랍니다."
39
#: internet/C/internet.xml:8(para)
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
msgstr "이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 2.5 라이센스(CC-BY-SA)에 따라 이용가능합니다."
45
#: internet/C/internet.xml:10(para)
47
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
48
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
51
"여러분은 이 라이센스의 규정에 따라 얼마든지 우분투 문서의 소스 코드를 변경, 확장, 개선할 수 있습니다. 다만, 이러한 작업에 따른 "
52
"모든 결과물들은 이 라이센스와 함께 배포되어야 합니다."
54
#: internet/C/internet.xml:14(para)
56
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
57
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
58
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
60
"이 문서는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 "
61
"묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다."
63
#: internet/C/internet.xml:19(para)
65
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
66
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
69
"이 라이센스의 복사본은 여기에서 볼 수 있습니다: <ulink type=\"help\" "
70
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 라이센스</ulink>."
72
#: internet/C/internet.xml:24(year)
73
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
76
#: internet/C/internet.xml:25(holder)
77
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
78
msgstr "Canonical Ltd. 와 우분투 문서 프로젝트의 멤버"
80
#: internet/C/internet.xml:29(publishername)
81
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
84
#: internet/C/internet.xml:24(para)
86
"This chapter contains information on the applications used in order to "
87
"connect to the Internet. For the purpose of this guide, the term "
88
"<emphasis>Internet</emphasis> will refer to Web browsers, Email clients, "
89
"chat clients, and BitTorrent clients."
91
"이 부분은 인터넷에 연결하여 사용하는 프로그램들에 대한 정보를 포함하고 있습니다. 이 안내서에서는, "
92
"<emphasis>인터넷</emphasis> 이라는 용어가 웹 브라우저, 전자메일 클라이언트, 채팅 클라이언트, BitTorrent "
95
#: internet/C/internet.xml:35(title)
99
#: internet/C/internet.xml:37(para)
101
"The default web browser for Kubuntu is <application>Konqueror</application>. "
102
"To read more about <application>Konqueror</application>, please review the "
103
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/konqueror\">Konqueror Handbook</ulink>."
105
"쿠분투의 기본 웹 브라우저는 <application>컹커러</application> 입니다. "
106
"<application>컹커러</application> 에 대한 자세한 정보는 <ulink type=\"help\" "
107
"url=\"help:/konqueror\">컹커러 안내서</ulink> 를 살펴보기 바랍니다."
109
#: internet/C/internet.xml:43(para)
111
"There are many different types of web browsers located in the Ubuntu "
112
"repositories. From text based browsers to the famous "
113
"<application>Firefox</application> and <application>Opera</application> "
114
"browsers, Kubuntu has you covered."
116
"우분투 저장소에는 다양한 종류의 웹 브라우저들이 포함되어 있습니다. 쿠분투는 텍스트 기반 브라우저에서부터, 유명한 "
117
"<application>Firefox</application> 와<application>Opera</application> 브라우저까지 "
120
#: internet/C/internet.xml:52(title) internet/C/internet.xml:486(title)
122
msgstr "컹커러 (Konqueror)"
124
#: internet/C/internet.xml:56(title) internet/C/internet.xml:199(title)
128
#: internet/C/internet.xml:59(title) internet/C/internet.xml:202(title)
132
#: internet/C/internet.xml:61(para) internet/C/internet.xml:97(para)
134
"Open <application>Konqueror</application> by going to "
135
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
136
"item>Konqueror - Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
138
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>인터넷</guisubmenu><guimenuitem>컹커"
139
"러 - 웹 브라우저</guimenuitem></menuchoice> 를 선택하여 <application>컹커러</application> "
142
#: internet/C/internet.xml:66(para) internet/C/internet.xml:102(para)
144
"Open the <application>Bookmark Editor</application> by going to "
145
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
146
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>."
148
"<menuchoice><guimenu>북마크</guimenu><guimenuitem>북마크 "
149
"편집</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 <application>북마크 편집기</application>를 "
152
#: internet/C/internet.xml:73(para)
154
"In <application>Bookmark Editor</application> go to "
155
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Import</guisubmenu></menuchoic"
158
"<application>북마크 편집기</application> 내에서 "
159
"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guisubmenu>가져오기</guisubmenu></menuchoice>를 "
162
#: internet/C/internet.xml:78(title)
163
msgid "Import Options"
166
#: internet/C/internet.xml:79(para)
168
"You can import IE, Opera, Mozilla, Netscape, KDE2/KDE3, Galeon, as well as "
169
"All Crash Session bookmarks by selecting the corresponding choice in the "
170
"<guilabel>Import</guilabel> menu."
172
"여러분은 <guilabel>가져오기</guilabel> 메뉴에서 선택한 값에 따라 IE, Opera, Mozilla, Netscape, "
173
"KDE2/KDE3, Galeon 뿐만 아니라 모든 충돌 세션 북마크들도 가져올 수 있습니다."
175
#: internet/C/internet.xml:87(para)
177
"Select the import option that best suits your setup and then close the "
178
"<application>Bookmark Editor</application>."
180
"여러분의 설정에 맞는 가져오기 옵션을 선택한 후에 <application>북마크 편집기</application>를 닫습니다."
182
#: internet/C/internet.xml:95(title) internet/C/internet.xml:258(title)
186
#: internet/C/internet.xml:109(para)
188
"In <application>Bookmark Editor</application> go to "
189
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Export</guisubmenu></menuchoic"
192
"<application>북마크 편집기</application> 내에서 "
193
"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guisubmenu>내보내기</guisubmenu></menuchoice>를 "
196
#: internet/C/internet.xml:114(title)
197
msgid "Export Options"
200
#: internet/C/internet.xml:115(para)
202
"You can export to IE, Opera, Mozilla, Netscape, or HTML bookmarks by "
203
"selecting the corresponding choice in the <guilabel>Export</guilabel> menu."
205
"여러분은 <guilabel>내보내기</guilabel> 메뉴에서 선택한 값에 따라 IE, Opera, Mozilla, Netscape, "
206
"HTML 북마크들을 내보낼 수 있습니다."
208
#: internet/C/internet.xml:122(para)
210
"Select the export option that best suits your setup and then close the "
211
"<application>Bookmark Editor</application>."
213
"여러분의 설정에 맞는 내보내기 옵션을 선택한 후에 <application>북마크 편집기</application>를 닫습니다."
215
#: internet/C/internet.xml:134(title) internet/C/internet.xml:515(title)
219
#: internet/C/internet.xml:0(guimenu) internet/C/internet.xml:0(guimenu) internet/C/internet.xml:0(guimenu) internet/C/internet.xml:0(guimenu) internet/C/internet.xml:0(guimenu)
223
#: internet/C/internet.xml:0(guisubmenu) internet/C/internet.xml:0(guisubmenu) internet/C/internet.xml:0(guisubmenu) internet/C/internet.xml:0(guisubmenu)
227
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
228
msgid "Firefox Web Browser"
229
msgstr "Firefox 웹 브라우저"
231
#: internet/C/internet.xml:137(para)
233
"<application>Firefox</application> 2 is the second generation award-winning "
234
"Web browser created by Mozilla. <application>Firefox</application> is not "
235
"installed by default on your Kubuntu system. Please follow the directions "
236
"below in order to install <application>Firefox</application>."
238
"<application>Firefox</application> 2 는 Mozilla 재단에서 만든 2 세대 웹 브라우저로, 이미 많은 "
239
"수상 경력을 가지고 있습니다. <application>Firefox</application> 는 쿠분투에 기본적으로 설치되어 있지는 "
240
"않습니다. 다음 절차를 따라 <application>Firefox</application> 를 설치하십시오."
242
#: internet/C/internet.xml:146(title)
246
#: internet/C/internet.xml:150(para)
248
"Open <application>Add/Remove Programs</application> by going to "
249
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
250
"Programs</guimenuitem></menuchoice>."
252
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guimenuitem>프로그램 "
253
"추가/제거</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 <application>프로그램 추가/제거</application> "
256
#: internet/C/internet.xml:156(para)
258
"When prompted for your password, enter your user password and press "
259
"<guibutton>OK</guibutton>."
260
msgstr "비밀번호를 물어보면 여러분의 사용자 비밀번호를 입력하고 <guibutton>확인</guibutton>을 누릅니다."
262
#: internet/C/internet.xml:163(para)
264
"To the right of the <guilabel>Search</guilabel> box is a drop down "
265
"selection. Select <guilabel>Any Suite</guilabel>."
267
"<guilabel>검색</guilabel> 박스의 오른쪽은 드롭 다운 선택 메뉴입니다. <guilabel>적절한 것</guilabel>을 "
270
#: internet/C/internet.xml:170(para)
271
msgid "In the left hand window select <guilabel>Internet</guilabel>."
272
msgstr "왼쪽 창에서 <guilabel>인터넷</guilabel>을 선택하세요."
274
#: internet/C/internet.xml:176(para)
276
"In the main window select <guilabel>Firefox Web Browser</guilabel> and then "
277
"press the <guibutton>Apply Changes</guibutton> button."
279
"메인 창에서 <guilabel>Firefox 웹 브라우저</guilabel>를 선택하고 <guibutton>변경 사항 "
280
"적용</guibutton> 버튼을 누르세요."
282
#: internet/C/internet.xml:183(para)
284
"Once installation is complete press the <guibutton>Quit</guibutton> button "
285
"to close <application>Add/Remove Programs</application>."
287
"설치가 완료되면 <guibutton>종료</guibutton> 버튼을 눌러 <application>프로그램 "
288
"추가/제거</application> 도구를 닫습니다."
290
#: internet/C/internet.xml:190(para)
292
"To access <application>Firefox</application>, go to "
293
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
294
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
296
"<application>Firefox</application>를 실행하려면 "
297
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>인터넷</guisubmenu><guimenuitem>Fi"
298
"refox 웹 브라우저</guimenuitem></menuchoice>를 선택하세요."
300
#: internet/C/internet.xml:204(para) internet/C/internet.xml:260(para)
302
"Open <application>Firefox</application> by going to "
303
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
304
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
306
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>인터넷</guisubmenu><guimenuitem>Fi"
307
"refox 웹 브라우저</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 "
308
"<application>Firefox</application>를 실행합니다."
310
#: internet/C/internet.xml:210(para) internet/C/internet.xml:266(para)
312
"Open the <application>Bookmarks Manager</application> by going to "
313
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Organize "
314
"Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>."
316
"<menuchoice><guimenu>북마크</guimenu><guimenuitem>북마크 "
317
"구성...</guimenuitem></menuchoice>을 선택하여 <application>북마크 관리자</application>를 "
320
#: internet/C/internet.xml:218(para)
322
"Open the <application>Import Wizard</application> by going to "
323
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import...</guimenuitem></menu"
326
"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>가져오기...</guimenuitem></menuchoi"
327
"ce>를 눌러 <application>가져오기 마법사</application>를 실행합니다."
329
#: internet/C/internet.xml:226(para)
331
"Under the <guilabel>Import Bookmarks from</guilabel> section select either "
332
"<guilabel>Opera</guilabel> if you are using <application>Opera</application> "
333
"or <guilabel>From File</guilabel> to import from other browsers. Once you "
334
"have selected press <guibutton>Next</guibutton>"
336
"여러분이 <application>Opera</application>를 사용하고 있다면 <guilabel>다음으로부터 북마크를 가지고 "
337
"옵니다</guilabel> 부분에서 <guilabel>Opera로부터 가져오기</guilabel>를 선택하고, 다른 브라우저를 사용하고 "
338
"있다면 <guilabel>파일로부터 가져오기</guilabel>를 선택합니다. 선택한 후에는 "
339
"<guibutton>다음</guibutton> 버튼을 누릅니다."
341
#: internet/C/internet.xml:235(para)
343
"You should have been presented the <guilabel>Import Complete</guilabel> step "
344
"of the <application>Import Wizard</application>. Press the "
345
"<guibutton>Finish</guibutton> to complete the import."
347
"이제 <application>가져오기 마법사</application>의 <guilabel>가져오기 완료</guilabel> 단계까지 왔을 "
348
"것입니다. <guibutton>마침</guibutton> 버튼을 눌러 가져오기 과정을 종료합니다."
350
#: internet/C/internet.xml:243(para)
351
msgid "Close the <application>Bookmarks Manager</application> application."
352
msgstr "<application>북마크 관리자</application> 프로그램을 닫습니다."
354
#: internet/C/internet.xml:249(para)
356
"Access your <application>Opera</application> imports by going to "
357
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guisubmenu>From "
358
"Opera</guisubmenu></menuchoice> and select a bookmark."
360
"<menuchoice><guimenu>북마크</guimenu><guisubmenu>Opera로부터 가져온 "
361
"북마크</guisubmenu></menuchoice>를 선택하여 <application>Opera</application>의 북마크를 "
364
#: internet/C/internet.xml:274(para)
366
"Start the export by going to "
367
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menu"
370
"menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>내보내기...</guimenuitem></menuchoic"
371
"e>를 선택하여 내보내기 과정을 시작합니다."
373
#: internet/C/internet.xml:282(para)
375
"Select the directory you want to save the "
376
"<filename>bookmarks.html</filename> and press the "
377
"<guibutton>Save</guibutton> button."
379
"filename>bookmarks.html</filename> 파일을 저장하고 싶은 디렉토리를 선택하고 "
380
"<guibutton>저장</guibutton> 버튼을 누릅니다."
382
#: internet/C/internet.xml:296(title)
383
msgid "Email Clients"
386
#: internet/C/internet.xml:298(para)
388
"Options are endless when it comes to email clients for Linux systems. With "
389
"Kubuntu you are presented with <application>KMail</application> by default "
390
"either as a standalone or a part of the <application>Kontact</application> "
391
"personal information manager. Other popular Linux clients include "
392
"<application>Mozilla Thunderbird</application>, "
393
"<application>Evolution</application>, <application>Mailody</application>, "
394
"and even <application>Mutt</application> the command line client."
396
"리눅스 시스템에서 사용할 수 있는 전자메일 클라이언트들은 수없이 많이 있습니다. 쿠분투는 기본적으로 "
397
"<application>KMail</application> 을 제공하며, 이는 독립 실행 파일의 형태이거나 "
398
"<application>Kontact</application> 개인 정보 관리자의 일부로 포함되어 있을 수도 있습니다. 리눅스용의 다른 "
399
"대중적인 클라이언트들로는 <application>Mozilla Thunderbird</application>, "
400
"<application>Evolution</application>, <application>Mailody</application> 등이 "
401
"있으며, 심지어는 명령행 클라이언트인 <application>Mutt</application> 도 많이 사용됩니다."
403
#: internet/C/internet.xml:309(title)
407
#: internet/C/internet.xml:0(guisubmenu)
411
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
412
msgid "Kontact - Personal Information Manager"
413
msgstr "Kontact - 개인 정보 관리자"
415
#: internet/C/internet.xml:321(para)
417
"<acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> and <acronym>SMTP</acronym> "
420
"<acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym>, <acronym>SMTP</acronym> 를 "
423
#: internet/C/internet.xml:328(para)
425
"<acronym>SSL</acronym>, <acronym>TLS</acronym>, and DIGEST-MD5 secure logon "
428
"<acronym>SSL</acronym>, <acronym>TLS</acronym>, DIGEST-MD5 보안 로그인을 지원합니다."
430
#: internet/C/internet.xml:335(para)
432
"<acronym>PGP</acronym> and <acronym>GnuPG</acronym> signatures and "
433
"encryption support."
434
msgstr "<acronym>PGP</acronym>와 <acronym>GnuPG</acronym> 서명 및 암호화를 지원합니다."
436
#: internet/C/internet.xml:342(para)
438
"<acronym>HTML</acronym> reading, spam filtering, internal character sets, "
439
"search and filter functions, spell checking, and more."
441
"<acronym>HTML</acronym> 읽기, 스팸 필터링, 내부 문자 세트, 검색, 필터링, 철자 검사 등의 많은 기능을 제공합니다."
443
#: internet/C/internet.xml:312(para)
445
"<application>KMail</application> is the email component of "
446
"<application>Kontact</application>, the KDE personal information manager. "
447
"<application>KMail</application> by itself is similar in functionality to "
448
"the Microsoft Outlook Express application whereas "
449
"<application>Kontact</application> is as full featured as Microsoft Outlook. "
450
"The following are just some of the features of "
451
"<application>KMail</application>. <placeholder-1/>"
453
"<application>KMail</application>은 KDE 개인정보 관리자인 "
454
"<application>Kontact</application> 중에서 전자메일을 담당하는 프로그램입니다. "
455
"<application>KMail</application> 자체는 Microsoft Outlook Express 와 비슷한 기능을 하며, "
456
"<application>Kontact</application> 는 Microsoft Outlook 과 비슷합니다. 다음은 "
457
"<application>KMail</application> 에서 제공하는 몇 가지 기능을 나열한 것입니다. <placeholder-1/>"
459
#: internet/C/internet.xml:350(para)
461
"More information on <application>KMail</application> and configuration can "
462
"be located in <ulink type=\"help\" url=\"help:/kmail\">The KMail "
463
"Handbook</ulink>. If you plan on using <application>KMail</application> "
464
"within <application>Kontact</application> also refer to <ulink type=\"help\" "
465
"url=\"help:/kontact\">The Kontact Handbook</ulink>."
467
"<application>KMail</application> 에 대한 더 자세한 정보 및 설정 내용은 <ulink type=\"help\" "
468
"url=\"help:/kmail\">KMail 안내서</ulink> 를 살펴보기 바랍니다. 여러분이 "
469
"<application>Kontact</application> 와 함께 <application>KMail</application> 을 "
470
"쓰고자 한다면 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kontact\">Kontact 안내서</ulink> 도 함께 "
473
#: internet/C/internet.xml:364(title)
477
#: internet/C/internet.xml:366(para)
479
"Chatting with friends and family is one of the more popular uses of the "
480
"Internet. Kubuntu provides you with the necessary applications in order to "
481
"do so. There are two main chat clients in Kubuntu; "
482
"<application>Kopete</application> for all of your instant messaging needs "
483
"and <application>Konversation</application> for chatting on "
484
"<acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat)."
486
"친구 혹은 가족들과 채팅하는 것은 인터넷의 가장 대중적인 사용 사례 중의 하나입니다. 쿠분투는 이를 위해 필요한 프로그램들을 제공해 "
487
"줍니다. 쿠분투는 2 가지 주요 채팅 클라이언트를 제공하며, <application>Kopete</application> 는 모든 "
488
"인스턴트 메시징 방법을 지원하고, <application>Konversation</application> 은 "
489
"<acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat) 를 이용한 채팅을 지원합니다."
491
#: internet/C/internet.xml:376(title)
495
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
496
msgid "Kopete - Instant Messager"
497
msgstr "Kopete - 인스턴트 메신저"
499
#: internet/C/internet.xml:385(para)
500
msgid "<acronym>AIM</acronym> (AOL Instant Messenger)"
501
msgstr "<acronym>AIM</acronym> (AOL Instant Messenger)"
503
#: internet/C/internet.xml:386(para)
507
#: internet/C/internet.xml:387(para)
511
#: internet/C/internet.xml:388(acronym)
515
#: internet/C/internet.xml:389(para)
516
msgid "<acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat)"
517
msgstr "<acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat)"
519
#: internet/C/internet.xml:390(para)
523
#: internet/C/internet.xml:391(para)
527
#: internet/C/internet.xml:392(para)
528
msgid "MSN Messenger"
531
#: internet/C/internet.xml:393(para)
535
#: internet/C/internet.xml:379(para)
537
"<application>Kopete</application> is the KDE instant messaging "
538
"(<acronym>IM</acronym>) client. It provides you all of the functionality "
539
"similar to that of other popular <acronym>IM</acronym> clients today. With "
540
"<application>Kopete</application> you can setup accounts for: <placeholder-"
543
"<application>Kopete</application> 는 KDE 의 인스턴트 메시징 (<acronym>IM</acronym>) "
544
"클라이언트 입니다. <application>Kopete</application> 는 최신의 다른 대중적인 "
545
"<acronym>IM</acronym> 클라이언트들이 가지는 기능을 모두 제공합니다. "
546
"<application>Kopete</application> 를 통해서 여러분은 다음과 같은 계정을 설정할 수 있습니다: "
549
#: internet/C/internet.xml:397(para)
551
"More help is available in the <ulink type=\"help\" "
552
"url=\"help:/kopete\">Kopete Handbook</ulink>."
554
"더 자세한 정보는 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kopete\">Kopete 안내서</ulink> 를 "
557
#: internet/C/internet.xml:404(title)
559
msgstr "Konversation"
561
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
562
msgid "Konversation - IRC Client"
563
msgstr "Konversation - IRC 클라이언트"
565
#: internet/C/internet.xml:415(para)
566
msgid "User-friendly tabbed interface"
567
msgstr "사용자 친화적인 탭 기반 인터페이스"
569
#: internet/C/internet.xml:420(para)
570
msgid "Customizable Quick Buttons for often-used commands"
571
msgstr "주로 사용하는 기능을 설정할 수 있는 바로가기 버튼"
573
#: internet/C/internet.xml:425(para)
574
msgid "Visual and auditory notification for a wide variety of events"
575
msgstr "다양한 이벤트에 대한 시각/청각적인 알림"
577
#: internet/C/internet.xml:430(para)
578
msgid "On-screen display (<acronym>OSD</acronym>) of messages"
579
msgstr "스크린 상의 메시지 표시 (<acronym>OSD</acronym>)"
581
#: internet/C/internet.xml:407(para)
583
"<application>Konversation</application> is the KDE <acronym>IRC</acronym> "
584
"(Internet Relay Chat) client for KDE. It provides you a lot of the "
585
"functionality similar to that of other popular <acronym>IRC</acronym> "
586
"clients today. Some of the included functionality of "
587
"<application>Konversation</application> is: <placeholder-1/>"
589
"<application>Konversation</application> 은 KDE 의 <acronym>IRC</acronym> "
590
"(Internet Relay Chat) 클라이언트 입니다. <application>Konversation</application> 은 "
591
"최신의 다른 대중적인 <acronym>IRC</acronym> 클라이언트들이 가지는 기능을 모두 제공합니다. "
592
"<application>Konversation</application> 은 다음과 같은 기능들을 포함합니다: <placeholder-1/>"
594
#: internet/C/internet.xml:437(para)
596
"More help is available in the <ulink type=\"help\" "
597
"url=\"help:/konversation\">Konversation Handbook</ulink>."
599
"더 자세한 정보는 <ulink type=\"help\" url=\"help:/konversation\">Konversation "
600
"안내서</ulink> 를 살펴보기 바랍니다."
602
#: internet/C/internet.xml:446(title)
603
msgid "BitTorrent Clients"
604
msgstr "BitTorrent 클라이언트"
606
#: internet/C/internet.xml:448(para)
608
"BitTorrent is a peer-to-peer file distribution protocol with a method of "
609
"distributing vast amounts of data without the control of a middle man. There "
610
"are many available BitTorrent clients available for use in Kubuntu, however "
611
"<application>KTorrent</application> is the default application. Other "
612
"applications available as a BitTorrent client include, but are not limited "
613
"to, <application>Azureus</application>, "
614
"<application>BitTornado</application>, <application>BitTorrent</application> "
615
"and more. <application>Azureus</application> is one of the more popular "
616
"BitTorrent clients in use today and is created in Java."
618
"BitTorrent 는 중앙 서버의 관리 없이 많은 데이터를 공유할 수 있는 P2P 파일 전송 프로토콜입니다. 쿠분투에서 사용할 수 있는 "
619
"많은 BitTorrent 클라이언트들이 있지만, 기본으로 사용되는 프로그램은 "
620
"<application>KTorrent</application> 입니다. 원한다면 "
621
"<application>Azureus</application>, <application>BitTornado</application>, "
622
"<application>BitTorrent</application> 등과 같은 다른 BitTorrent 클라이언트들도 사용할 수 "
623
"있습니다. <application>Azureus</application> 는 Java 로 작성되었으며, 요즘 가장 널리 사용되는 "
624
"BitTorrent 클라이언트 중의 하나입니다."
626
#: internet/C/internet.xml:461(title)
630
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
631
msgid "KTorrent - BitTorrent Client"
632
msgstr "KTorrent - BitTorrent 클라이언트"
634
#: internet/C/internet.xml:464(para)
636
"<application>KTorrent</application> is a BitTorrent application designed "
637
"specifically for KDE. Loaded with features, "
638
"<application>KTorrent</application> is a very functional application that is "
639
"light on the system and fast on the Internet. To use "
640
"<application>KTorrent</application>, simply download a "
641
"<filename>.torrent</filename> file and <application>KTorrent</application> "
642
"will automatically recognize the file and start the download. Using "
643
"<application>KTorrent</application> is very simple and straight forward."
645
"<application>KTorrent</application> 는 KDE 를 위해 특별히 설계된 BitTorrent 클라이언트 "
646
"프로그램입니다. <application>KTorrent</application> 는 가볍고 빠른 아주 유용한 프로그램입니다. "
647
"<application>KTorrent</application> 를 사용하는 법은, 단지 "
648
"<filename>.torrent</filename> 파일을 다운로드 받기만 하면 "
649
"<application>KTorrent</application> 가 자동으로 파일을 인식한 후 다운로드를 시작합니다. "
650
"<application>KTorrent</application> 의 사용법은 매우 단순하고 직관적입니다."
652
#: internet/C/internet.xml:480(title)
653
msgid "Plugin Installation"
656
#: internet/C/internet.xml:483(title)
660
#: internet/C/internet.xml:488(para)
662
"This section will briefly explain the procedure for setting up "
663
"<application>Konqueror</application> to utilize "
664
"<productname>Java</productname>."
666
"이 부분은 <application>컹커러</application> 에서 <productname>Java</productname> 를 "
667
"사용할 수 있게 설정하는 법을 설명합니다."
669
#: internet/C/internet.xml:495(para) internet/C/internet.xml:542(para)
670
msgid "Close <application>Konqueror</application> if it is open."
671
msgstr "<application>컹커러</application> 가 실행 중이면 종료합니다."
673
#: internet/C/internet.xml:500(para)
675
"Install the <application>sun-java6-jre</application> package. For help with "
676
"installation, please review the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
677
"applications\">Adding Applications</ulink> documentation."
679
"<application>sun-java6-jre</application> 패키지를 설치합니다. 설치 방법에 대한 도움말은 <ulink "
680
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications\">프로그램 추가</ulink> 문서를 "
683
#: internet/C/internet.xml:507(para)
684
msgid "Start up <application>Konqueror</application> and enjoy."
685
msgstr "<application>컹커러</application> 를 실행하십시오."
687
#: internet/C/internet.xml:518(title)
691
#: internet/C/internet.xml:520(para)
693
"This section will briefly explain the procedure for setting up "
694
"<application>Firefox</application> to utilize "
695
"<productname>Java</productname> on 32-bit systems."
697
"이 부분은 32 비트 시스템에서 실행되는 <application>Firefox</application> 에서 "
698
"<productname>Java</productname> 를 사용할 수 있도록 설정하는 법을 설명합니다."
700
#: internet/C/internet.xml:526(para)
702
"If you are unsure which processor architecture you are using, simply open "
703
"<application>Konsole</application> by going to "
704
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
705
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>, and then typing at "
706
"the prompt <command>uname -a</command> followed by pressing the "
707
"<keycap>Enter</keycap> key. You should see an output similar to the "
708
"following: <screen>\n"
709
"Linux konqi 2.6.22-9-generic #1 SMP Fri Aug 3 00:50:37 GMT 2007 i686 "
711
"</screen> The <acronym>i686</acronym> towards the end of the line means that "
712
"you are using a 32-bit processor. If you see <acronym>x86_64</acronym> "
713
"instead, then you are using a 64-bit operating system and should see <xref "
714
"linkend=\"plugins-java-ff-64\"/>."
716
"만약 여러분이 사용 중인 프로세서의 아키텍처를 모른다면 "
717
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>시스템</guisubmenu><guimenuitem>Ko"
718
"nsole - 터미널 프로그램</guimenuitem></menuchoice> 을 선택하여 "
719
"<application>Konsole</application> 을 실행한 후에 <command>uname -a</command> 을 "
720
"입력하고 <keycap>Enter</keycap> 키를 누르십시오. 그러면 다음과 같은 내용을 볼 수 있을 것입니다: <screen>\n"
721
"Linux konqi 2.6.22-9-generic #1 SMP Fri Aug 3 00:50:37 GMT 2007 i686 "
723
"</screen> 마지막 부분의 <acronym>i686</acronym> 이라는 것은 여러분의 32 비트 프로세서를 사용하고 있다는 "
724
"것을 나타냅니다. 만약 i686 대신 <acronym>x86_64</acronym> 이라고 출력되었다면, 여러분은 64 비트 운영 체제를 "
725
"사용하는 것이며 이 경우에는 <xref linkend=\"plugins-java-ff-64\"/> 부분을 보기 바랍니다."
727
#: internet/C/internet.xml:547(para)
729
"Install the <application>sun-java6-plugin</application> package. For help "
730
"with installation, please review the <ulink type=\"help\" "
731
"url=\"help:/kubuntu/add-applications\">Adding Applications</ulink> "
734
"<application>sun-java6-plugin</application> 패키지를 설치합니다. 설치 방법에 대한 도움말은 "
735
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications\">프로그램 추가</ulink> "
738
#: internet/C/internet.xml:554(para)
739
msgid "Start up <application>Firefox</application> and enjoy."
740
msgstr "<application>Firefox</application> 를 실행하십시오."
742
#: internet/C/internet.xml:562(title)
746
#: internet/C/internet.xml:564(para)
748
"This section will briefly explain the procedure for setting up "
749
"<application>Firefox</application> to utilize "
750
"<productname>Java</productname> on 64-bit systems."
752
"이 부분은 64 비트 시스템에서 실행되는 <application>Firefox</application> 에서 "
753
"<productname>Java</productname> 를 사용할 수 있도록 설정하는 법을 설명합니다."
755
#: internet/C/internet.xml:570(para)
757
"If you are unsure which installation architecture you are using, simply open "
758
"<application>Konsole</application> by going to "
759
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
760
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>, and then typing at "
761
"the prompt <command>uname -a</command> followed by pressing the "
762
"<keycap>Enter</keycap> key. You should see an output similar to the "
763
"following: <screen>\n"
764
"Linux konqi 2.6.22-9-generic #1 SMP Fri Aug 3 00:50:37 GMT 2007 x86_64 "
766
"</screen> The <acronym>x86_64</acronym> towards the end of the line means "
767
"that you are using a 64-bit install. If you see <acronym>i686</acronym> "
768
"instead, then you are using a 32-bit operating system and should see <xref "
769
"linkend=\"plugins-java-ff-32\"/>."
771
"만약 여러분이 사용 중인 프로세서의 아키텍처를 모른다면 "
772
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>시스템</guisubmenu><guimenuitem>Ko"
773
"nsole - 터미널 프로그램</guimenuitem></menuchoice> 을 선택하여 "
774
"<application>Konsole</application> 을 실행한 후에 <command>uname -a</command> 을 "
775
"입력하고 <keycap>Enter</keycap> 키를 누르십시오. 그러면 다음과 같은 내용을 볼 수 있을 것입니다: <screen>\n"
776
"Linux konqi 2.6.22-9-generic #1 SMP Fri Aug 3 00:50:37 GMT 2007 x86_64 "
778
"</screen> 마지막 부분의 <acronym>x86_64</acronym> 이라는 것은 여러분의 64 비트 프로세서를 사용하고 있다는 "
779
"것을 나타냅니다. 만약 i686 대신 <acronym>x86_64</acronym> 이라고 출력되었다면, 여러분은 32 비트 운영 체제를 "
780
"사용하는 것이며 이 경우에는 <xref linkend=\"plugins-java-ff-32\"/> 부분을 보기 바랍니다."
782
#: internet/C/internet.xml:584(title)
783
msgid "64-bit systems with Firefox and Java"
784
msgstr "64 비트 시스템에서의 Firefox 와 Java"
786
#: internet/C/internet.xml:585(para)
788
"Unfortunately at this time, the only way to install the Java plugin for "
789
"<application>Firefox</application> is to first install a 32-bit edition of "
790
"<application>Firefox</application>. It is recommended that you follow the "
791
"instructions located at <ulink type=\"http\" "
792
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AMD64/FirefoxAndPlugins\"/>."
794
"불행히도 현재 <application>Firefox</application> 에 Java 플러그인을 설치하는 유일한 방법은 우선 32 "
795
"비트 판의 <application>Firefox</application> 에 먼저 설처하는 것입니다. <ulink "
796
"type=\"http\" url=\"https://help.ubuntu.com/community/AMD64/FirefoxAndPlugins"
797
"\"/> 문서에 있는 지시 사항을 따르기를 권장합니다."
799
#: internet/C/internet.xml:599(title)
803
#: internet/C/internet.xml:601(para)
805
"The <productname>Adobe Flash Player</productname> can easily be installed "
806
"for use with <application>Konqueror</application> and/or "
807
"<application>Firefox</application> by installing the "
808
"<application>flashplugin-nonfree</application> package. For help with "
809
"installation, please review the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
810
"applications\">Adding Applications</ulink> documentation."
812
"<productname>Adobe Flash Player</productname> 는 <application>flashplugin-"
813
"nonfree</application> 패키지를 설치하여 <application>컹커러</application> 와 "
814
"<application>Firefox</application> 에 쉽게 설치할 수 있습니다. 설치에 대한 도움말은 <ulink "
815
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications\">프로그램 추가</ulink> 문서를 "
818
#: internet/C/internet.xml:610(title)
819
msgid "Konqueror's extra step"
822
#: internet/C/internet.xml:611(para)
824
"Instead of rebooting in order to get <application>Konqueror</application> to "
825
"see the newly installed plugin, simple restart "
826
"<application>Konqueror</application> and then go into its configuration "
827
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimen"
828
"uitem>Konqueror - Web Browser</guimenuitem></menuchoice>). Scroll down in "
829
"the left panel until you see the <guilabel>Plugins</guilabel> icon. In the "
830
"configuration dialog, press the <guibutton>Scan for New Plugins</guibutton> "
831
"button. When finished, press the <guibutton>OK</guibutton> button."
833
"<application>컹커러</application> 에 새로 추가된 플러그인을 실행하기 위해 시스템을 재시작하는 대신, 단순히 "
834
"<application>컹커러</application> 를 재시작하고 "
835
"(<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>인터넷</guisubmenu><guimenuitem>K"
836
"onqueror - 웹 브라우저</guimenuitem></menuchoice>) 설정 메뉴로 가십시오. "
837
"<guilabel>플러그인</guilabel> 아이콘이 보일 때까지 왼쪽 창을 스크롤해서 내려오십시오. 설정 창에서 "
838
"<guibutton>새 플러그인 검색</guibutton> 버튼을 누르십시오. 검색이 완료되면 "
839
"<guibutton>확인</guibutton> 버튼을 누릅니다."
841
#: internet/C/internet.xml:624(title)
845
#: internet/C/internet.xml:626(para)
847
"<application>Gnash</application> is the free software version of the "
848
"<productname>Adobe Flash Player</productname>. It is currently in a "
849
"<emphasis>beta</emphasis> condition and still has issues with many sites who "
852
"<application>Gnash</application> 는 <productname>Adobe Flash "
853
"Player</productname> 의 자유 소프트웨어 버전입니다. Gnash 는 현재 <emphasis>베타</emphasis> "
854
"상태이며, Flash 를 이용하는 많은 사이틀에서 아직 문제가 남아 있습니다."
856
#: internet/C/internet.xml:634(title)
857
msgid "Install Gnash for Konqueror"
858
msgstr "컹커러에서 Gnash 설치하기"
860
#: internet/C/internet.xml:636(para)
862
"To use the <application>Gnash</application> for Konqueror, simply install "
863
"the <application>konqueror-plugin-gnash</application> package. For help with "
864
"installation, please review the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
865
"applications\">Adding Applications</ulink> documentation. After the "
866
"installation is complete simply start <application>Konqueror</application> "
868
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
869
"item>Konqueror - Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
871
"컹커러에서 <application>Gnash</application> 를 사용하려면, 단지 <application>konqueror-"
872
"plugin-gnash</application> 패키지를 설치하면 됩니다. 설치에 대한 도움말은 <ulink type=\"help\" "
873
"url=\"help:/kubuntu/add-applications\">프로그램 추가</ulink> 문서를 참조하기 바랍니다. 설치가 "
875
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>인터넷</guisubmenu><guimenuitem>Ko"
876
"nqueror - 웹 브라우저</guimenuitem></menuchoice> 를 선택하여 "
877
"<application>컹커러</application> 를 재실행 하십시오."
879
#: internet/C/internet.xml:647(title)
880
msgid "Install Gnash for Firefox"
881
msgstr "Firefox 에서 Gnash 설치하기"
883
#: internet/C/internet.xml:649(para)
885
"To use <application>Gnash</application> for "
886
"<application>Firefox</application>, simply install the <application>mozilla-"
887
"plugin-gnash</application> package. For help with installation, please "
888
"review the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
889
"applications\">Adding Applications</ulink> documentation. After the "
890
"installation is complete, simply start <application>Firefox</application> by "
892
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
893
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
895
"<application>Firefox</application> 에서 <application>Gnash</application> 를 "
896
"사용하려면, 단지 <application>mozilla-plugin-gnash</application> 패키지를 설치하면 됩니다. 설치에 "
897
"대한 도움말은 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications\">프로그램 "
898
"추가</ulink> 문서를 참조하기 바랍니다. 설치가 완료되면 "
899
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>인터넷</guisubmenu><guimenuitem>Fi"
900
"refox 웹 브라우저</guimenuitem></menuchoice> 를 선택하여 "
901
"<application>Firefox</application> 를 재실행 하십시오."
903
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
904
#: internet/C/internet.xml:0(None)
905
msgid "translator-credits"
907
"우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006\n"
909
"Launchpad Contributions:\n"
910
" Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
911
" atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix"