~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/files-and-docs/po/he.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Hebrew translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 15:41+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Eli Daian <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:34+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
21
 
msgid "Files, Folders and Documents"
22
 
msgstr "קבצים,תקיות ומסמכים"
23
 
 
24
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "קרדיט ורישיון"
27
 
 
28
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"מסמך זה מתוחזק על ידי צוות התיעוד של אובונטו "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). לרשימת התורמים, גש לכתובת "
37
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">רשימת "
38
 
"התורמים</ulink>"
39
 
 
40
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr "המסמך זמין תחת רישיון ייחוס-שיתוף זהה 2.5 (CC-BY-SA)"
45
 
 
46
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
47
 
msgid ""
48
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
49
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
50
 
"under this license."
51
 
msgstr ""
52
 
"אתה חופשי לשנות, להרחיב ולשפר את קוד המקור של תיעוד אובונטו תחת תנאי רישיון "
53
 
"זה. כל העבודות הנגזרות חייבות להיות מופצות תחת רישיון זה."
54
 
 
55
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
56
 
msgid ""
57
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
58
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
59
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
60
 
msgstr ""
61
 
"תיעוד זה מופץ בתקווה שיהווה תועלת, אך ללא שום אחריות; אפילו ללא האחריות "
62
 
"המשתמעת או הנרמזת של \"סחר או התאמה למטרה מסויימת\" כפי שמתואר בהצהרה."
63
 
 
64
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
65
 
msgid ""
66
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
67
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
68
 
"License</ulink>."
69
 
msgstr ""
70
 
"עותק של רישיון זה זמין כאן: <ulink type=\"help\" "
71
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
 
"License</ulink>."
73
 
 
74
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
75
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
79
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
80
 
msgstr "Canonical בע\"מ וחברי פרויקט התיעוד של אובונטו"
81
 
 
82
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
83
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
84
 
msgstr "פרוייקט התיעוד של אובונטו"
85
 
 
86
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
87
 
msgid ""
88
 
"This section contains advice and help on working with files and folders."
89
 
msgstr "האזור הזה הכולל עצות ועזרה אודות עבודה עם קבצים ותיקיות."
90
 
 
91
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
92
 
msgid "Applications to Manage Files"
93
 
msgstr "ישומים לניהול קבצים"
94
 
 
95
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:37(ulink)
96
 
msgid "Dolphin File Management"
97
 
msgstr "מנהל הקבצים Dolphin"
98
 
 
99
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:45(ulink)
100
 
msgid "Konqueror File Management"
101
 
msgstr "ניהול קבצים של Konqueror"
102
 
 
103
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:54(ulink)
104
 
msgid "Office Applications and Documents"
105
 
msgstr "ישומים משרדיים ומסמכים"
106
 
 
107
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:64(title)
108
 
msgid "Additional Tips to Manage Files"
109
 
msgstr "טיפים נוספים לניהול קבצים"
110
 
 
111
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:67(title)
112
 
msgid "Show hidden files or folders"
113
 
msgstr "הצג קבצים וספריות נסתרים"
114
 
 
115
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:68(para)
116
 
msgid ""
117
 
"In <application>Konqueror</application> or "
118
 
"<application>Dolphin</application>, use "
119
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
120
 
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
121
 
msgstr ""
122
 
"ב application>Konqueror</application> או <application>Dolphin</application>, "
123
 
"השתמש ב <menuchoice><guimenu>תצוגה</guimenu><guimenuitem>הצג קבצים "
124
 
"מוסתרים</guimenuitem></menuchoice> כדי לראות קבצים ותיקיות מוסתרים."
125
 
 
126
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:79(title)
127
 
msgid "Rename all files in a directory at once"
128
 
msgstr "שנה בבת אחת את שמות כל הקבצים בספריה"
129
 
 
130
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:80(para)
131
 
msgid ""
132
 
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
133
 
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
134
 
msgstr ""
135
 
"באמצעות שימוש בתוכנה <application>Krename</application>, ניתן לשנות שמות של "
136
 
"קבצים מרובים באמצעות חוקיות שמות שאתה מגדיר."
137
 
 
138
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:87(para)
139
 
msgid ""
140
 
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
141
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
142
 
"<application>Krename</application> is located in the "
143
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
144
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
145
 
"Manager</ulink>"
146
 
msgstr ""
147
 
"<application>Krename</application> ניתן להתקנה בקלות על ידי "
148
 
"<application>מנהל החבילות Adept</application>. "
149
 
"<application>Krename</application> נמצא במאגרי ה-"
150
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. התייחס אל <ulink type=\"help\" "
151
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">מנהל החבילות Adept</ulink>."
152
 
 
153
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:96(para)
154
 
msgid ""
155
 
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
156
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
157
 
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
158
 
msgstr ""
159
 
"הרץ את <application>Krename</application> באמצעות בחירה ב "
160
 
"<menuchoice><guimenu>תפריט "
161
 
"K</guimenu><guisubmenu>עזרים</guisubmenu><guimenuitem>Krename</guimenuitem></"
162
 
"menuchoice>"
163
 
 
164
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:109(title)
165
 
msgid "Opening RAR files"
166
 
msgstr "פתיחת קבצי ארכיון מסוג RAR"
167
 
 
168
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:110(para)
169
 
msgid ""
170
 
"Usually, most archive files can be opened by simply "
171
 
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
172
 
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
173
 
msgstr ""
174
 
"בדרך כלל, רוב קבצי הארכיון יכולים להפתח על ידי לחיצה "
175
 
"<mousebutton>כפולה</mousebutton> על הקובץ. אבל, כדי לטפל בקבצי "
176
 
"<emphasis>rar</emphasis>, עקוב אחר הצעדים הבאים."
177
 
 
178
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:117(para)
179
 
msgid ""
180
 
"Install the <application>unrar</application> package from the "
181
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
182
 
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
183
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
184
 
"Manager</ulink>"
185
 
msgstr ""
186
 
"התקן את החבילה <application>unrar</application> ממאגרי ה-"
187
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> באמצעות שימוש ב-<application>מנהל החבילות "
188
 
"Adept</application>. התייחס ל-<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
189
 
"applications/\">מנהל החבילות Adept</ulink>"
190
 
 
191
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:126(para)
192
 
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
193
 
msgstr "לחיצה <mousebutton>כפולה</mousebutton> כדי לפתוח את הקובץ."
194
 
 
195
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
196
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
197
 
msgid "translator-credits"
198
 
msgstr ""
199
 
"Yaniv Abir\n"
200
 
"\n"
201
 
"Launchpad Contributions:\n"
202
 
"  Eli Daian https://launchpad.net/~elidaian\n"
203
 
"  Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n"
204
 
"  Omri Strumza https://launchpad.net/~blueomega\n"
205
 
"  Shlomil https://launchpad.net/~shlomister\n"
206
 
"  Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir\n"
207
 
"  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron"