~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/system-settings/po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Spanish translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 08:36+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
 
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:27+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:21(title)
21
 
msgid "Desktop Configuration"
22
 
msgstr "Configuración del escritorio"
23
 
 
24
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Créditos y Licencias"
27
 
 
28
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Este documento es mantenido por el equipo de documentación de Ubuntu "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). La lista de colaboradores se "
37
 
"encuentra en la <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">página de colaboradores</ulink>"
39
 
 
40
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Este documento está disponible bajo la licencia Creative Commons ShareAlike "
46
 
"2.5 (CC-BY-SA)."
47
 
 
48
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Usted es libre de modificar, ampliar y mejorar el código fuente de la "
55
 
"documentación de Ubuntu bajo los términos de esta licencia. Todos los "
56
 
"trabajos derivados deben realizarse bajo esta licencia."
57
 
 
58
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Esta documentación se distribuye con la intención de que resulte de "
65
 
"utilidad, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, ni siquiera la garantía implícita de "
66
 
"COMERCIALIZACIÓN o de que SEA ADECUADA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TAL Y "
67
 
"COMO SE INDICA EN LA CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD."
68
 
 
69
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:19(para)
70
 
msgid ""
71
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
 
"License</ulink>."
74
 
msgstr ""
75
 
"Una copia de la licencia está disponible: <ulink type=\"help\" "
76
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Licencia Creative Commons "
77
 
"ShareAlike</ulink>."
78
 
 
79
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:24(year)
80
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
81
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
82
 
 
83
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:25(holder)
84
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
 
msgstr "Canonical Ltd. y Miembros del Proyecto de Documentación de Ubuntu"
86
 
 
87
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:29(publishername)
88
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
 
msgstr "Proyecto de Documentación de Ubuntu"
90
 
 
91
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:24(para)
92
 
msgid ""
93
 
"This section contains information about the System Settings application in "
94
 
"Kubuntu."
95
 
msgstr ""
96
 
"Esta sección contiene información acerca de la aplicación de Ajustes del "
97
 
"Sistema en Kubuntu"
98
 
 
99
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:33(title)
100
 
msgid "Introduction to Kubuntu System Settings"
101
 
msgstr "Introducción a Ajustes del Sistema de Kubuntu"
102
 
 
103
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:35(para)
104
 
msgid ""
105
 
"Kubuntu's control panel is known as <application>System "
106
 
"Settings</application>. <application>System Settings</application> allows "
107
 
"the user to make configuration changes to items such as locality, "
108
 
"accessibility, appearance, hardware, printing, networking, and much more. To "
109
 
"access <application>System Settings</application> go to "
110
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
111
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
112
 
msgstr ""
113
 
"El panel de control de Kubuntu se conoce como <application>Ajustes del "
114
 
"Sistema</application>. <application>Ajustes del Sistema</application> le "
115
 
"permite al usuario a hacer cambios en la configuración de los elementos como "
116
 
"localidad, accesibilidad, apariencia, hardware, impresora, redes, y mucho "
117
 
"más. Para acceder a <application>Ajustes del Sistema</application> vaya a "
118
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Ajustes del "
119
 
"Sistema</guimenuitem></menuchoice>."
120
 
 
121
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:44(title)
122
 
msgid "KControl is still there"
123
 
msgstr "KControl está aquí todavía"
124
 
 
125
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:45(para)
126
 
msgid ""
127
 
"Long time users of KDE are probably used to using the "
128
 
"<application>KControl</application> application for making system settings. "
129
 
"<application>KControl</application> is still available by doing "
130
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type in "
131
 
"<userinput>kcontrol</userinput> and press the <guibutton>OK</guibutton> "
132
 
"button."
133
 
msgstr ""
134
 
"A lo largo de los años, los usuarios de KDE probablemente han usado la "
135
 
"aplicación <application>KControl</application> para hacer los ajustes del "
136
 
"sistema. <application>KControl</application> está aún disponible haciendo "
137
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, escribiendo "
138
 
"<userinput>kcontrol</userinput> y presionando el botón de "
139
 
"<guibutton>Aceptar</guibutton>."
140
 
 
141
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:56(title)
142
 
msgid "General System Settings"
143
 
msgstr "Ajustes del Sistema Generales"
144
 
 
145
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:58(para)
146
 
msgid ""
147
 
"The <guilabel>General</guilabel> tab offers users the ability to change the "
148
 
"most common settings. Settings here typically don't require a mass amount of "
149
 
"system knowledge and also allow the user to configure their system to look "
150
 
"anyway that they like."
151
 
msgstr ""
152
 
"La pestaña <guilabel>General</guilabel> ofrece a los usuarios la posibilidad "
153
 
"de cambiar la mayoría de los ajustes comunes. Los ajustes de aquí no "
154
 
"requieren típicamente un gran conocimiento del sistema y también le permite "
155
 
"al usuario a configurar su sistema para cambiar la apariencia a su gusto."
156
 
 
157
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:66(title)
158
 
msgid "Personal"
159
 
msgstr "Personal"
160
 
 
161
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:69(term)
162
 
msgid "About Me"
163
 
msgstr "Acerca de Mí"
164
 
 
165
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:71(para)
166
 
msgid ""
167
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
168
 
"such as password, name, email, as well as the ability to change the storage "
169
 
"location of important files (i.e., Desktop, Autostart, and Documents)."
170
 
msgstr ""
171
 
"Esta sección contiene ajustes que permiten al usuario a configurar "
172
 
"información tal como la contraseña, el nombre, correo electrónico, como "
173
 
"tambíen la posibilidad de cambiar la ruta de almacenamiento de los archivos "
174
 
"importantes (por ejemplo, Escritorio, Autoinicio, y Documentos)."
175
 
 
176
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:79(term)
177
 
msgid "Regional &amp; Language"
178
 
msgstr "Regional e Idioma"
179
 
 
180
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:81(para)
181
 
msgid ""
182
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
183
 
"such as regional settings (i.e., language, numeric and time), spell checker, "
184
 
"as well as keyboard layout."
185
 
msgstr ""
186
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a configurar la "
187
 
"información tal como los ajustes regionales (por ejemplo, idioma, números y "
188
 
"hora), diccionario, y también la disposición del teclado."
189
 
 
190
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:89(term)
191
 
msgid "Accessibility"
192
 
msgstr "Accesibilidad"
193
 
 
194
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:91(para)
195
 
msgid ""
196
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
197
 
"such as bell, modifier keys, keyboard filters, activation gestures, as well "
198
 
"as keyboard hot keys all providing improved accessibility features for "
199
 
"challenged users."
200
 
msgstr ""
201
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a configurar la "
202
 
"información tal como el timbre, teclas modificadoras, filtros de teclado, "
203
 
"gestos de activación, como también accesos rápidos de teclado que "
204
 
"proporcionan características de accesibilidad para usuarios deficientes."
205
 
 
206
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:100(term)
207
 
msgid "Default Applications"
208
 
msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
209
 
 
210
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:102(para)
211
 
msgid ""
212
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
213
 
"such as default email client, text editor, instant messenger, terminal "
214
 
"emulator, and web browser."
215
 
msgstr ""
216
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a configurar la "
217
 
"infomación tal como el cliente de correo electrónico predeterminado, el "
218
 
"editor de textos, el cliente de mensajería instantánea, el emulador de la "
219
 
"terminal, y el explorador de la web."
220
 
 
221
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:113(title)
222
 
msgid "Look &amp; Feel"
223
 
msgstr "Aspecto y temas"
224
 
 
225
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:116(term)
226
 
msgid "Appearance"
227
 
msgstr "Aspecto"
228
 
 
229
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:118(para)
230
 
msgid ""
231
 
"This section contains settings that allow the user to configure the way "
232
 
"their system looks and feels. Some settings are color schemes, fonts, icons, "
233
 
"widget style and behavior, window decorations, GTK styles and if installed "
234
 
"the <application>KDM Theme Manager</application>."
235
 
msgstr ""
236
 
"Esta sección contiene información que permite al usuario a configurar la "
237
 
"forma en la que se ve su sistema. Algunos ajustes son esquemas de colores, "
238
 
"fuentes, iconos, estilos de componentes y comportamiento, decoración de "
239
 
"ventanas, estilos GTK y si está instalada la aplicación <application>Gestor "
240
 
"de Temas KDM</application>."
241
 
 
242
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:127(term)
243
 
msgid "Desktop"
244
 
msgstr "Escritorio"
245
 
 
246
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:129(para)
247
 
msgid ""
248
 
"This section contains settings that allow the user to change their desktop "
249
 
"behavior. It is possible to configure things such as background or "
250
 
"wallpaper, screen saver, desktop behavior, and multiple desktops."
251
 
msgstr ""
252
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar el "
253
 
"comportamiento de su escritorio. Es posible configurar cosas tales como el "
254
 
"color de fondo o el fondo de pantalla, salvapantallas, comportamiento de "
255
 
"escritorio, y múltiples escritorios."
256
 
 
257
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:137(term)
258
 
msgid "Splash Screen"
259
 
msgstr "Pantalla de bienvenida"
260
 
 
261
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:139(para)
262
 
msgid ""
263
 
"This section contains settings that allow the user to change the KDE splash "
264
 
"screen that is seen when logging into the system."
265
 
msgstr ""
266
 
"Esta sección contiene ajustes que permiten al usuario a cambiar la pantalla "
267
 
"anunciadora de KDE que se ve al entrar dentro del sistema."
268
 
 
269
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:146(term)
270
 
msgid "Window Behavior"
271
 
msgstr "Comportamiento de la ventana"
272
 
 
273
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:148(para)
274
 
msgid ""
275
 
"This section contains settings that allow the user to change the window "
276
 
"behavior as well as window-specific settings."
277
 
msgstr ""
278
 
"Esta sección contiene ajustes que permiten al usuario a cambiar el "
279
 
"comportamiento de la ventana como también ajustes específicos de las "
280
 
"ventanas."
281
 
 
282
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:155(term)
283
 
msgid "Notifications"
284
 
msgstr "Notificaciones"
285
 
 
286
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:157(para)
287
 
msgid ""
288
 
"This section contains settings that allow the user to change system "
289
 
"notifications, the system bell, as well as storage media notifications."
290
 
msgstr ""
291
 
"Esta sección contiene ajustes que permiten al usuario a cambiar las "
292
 
"notificaciones del sistema, el timbre del sistema, como también las "
293
 
"notificaciones de los medios de almacenamiento."
294
 
 
295
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:167(title)
296
 
msgid "Computer Administration"
297
 
msgstr "Administración del sistema"
298
 
 
299
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:170(term)
300
 
msgid "Date &amp; Time"
301
 
msgstr "Fecha y Hora"
302
 
 
303
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:172(para)
304
 
msgid ""
305
 
"This section contains settings that allow the user to change the local "
306
 
"timezone, their time as well as the date."
307
 
msgstr ""
308
 
"Esta sección contiene ajustes que permiten al usuario a cambiar la zona "
309
 
"horaria, su hora como también la fecha."
310
 
 
311
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:179(term)
312
 
msgid "Keyboard &amp; Mouse"
313
 
msgstr "Teclado y Mouse"
314
 
 
315
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:181(para)
316
 
msgid ""
317
 
"This section contains settings that allow the user to change keyboard "
318
 
"settings, keyboard shortcuts, mouse settings, joystick settings, and "
319
 
"touchpad settings."
320
 
msgstr ""
321
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar los "
322
 
"ajustes del teclado, accesos directos de teclado, ajustes del mouse, ajustes "
323
 
"de joystick, y ajustes de dispositivo táctil."
324
 
 
325
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:188(term)
326
 
msgid "Monitor &amp; Display"
327
 
msgstr "Pantalla y Monitor"
328
 
 
329
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:190(para)
330
 
msgid ""
331
 
"This section contains settings that allow the user to change size, "
332
 
"orientation, positioning, color and gamma, hardware settings, as well as "
333
 
"power saving options."
334
 
msgstr ""
335
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar el "
336
 
"tamaño, la orientación, la posición, el color de la gama, ajustes de "
337
 
"hardware, como también opciones de ahorro de energía."
338
 
 
339
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:198(term)
340
 
msgid "Sound System"
341
 
msgstr "Sonido del Sistema"
342
 
 
343
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:200(para)
344
 
msgid ""
345
 
"This section contains settings that allow the user to change network sound, "
346
 
"skip prevention, auto-suspend, enable/disable sound system, and hardware "
347
 
"settings."
348
 
msgstr ""
349
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar el "
350
 
"sonido en red, la prevención de saltos, la autosuspensión, activar o "
351
 
"desactivar el sonido del sistema, y ajustes de hardware."
352
 
 
353
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:208(term)
354
 
msgid "Printers"
355
 
msgstr "Impresoras"
356
 
 
357
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:210(para)
358
 
msgid ""
359
 
"This section contains settings that allow the user to change printer and "
360
 
"printing options, add/remove printers, as well as the ability to share a "
361
 
"printer across a network."
362
 
msgstr ""
363
 
"Esta sección contiene ajustes que permiten al usuario a cambiar su impresora "
364
 
"y sus opciones de impresión, añadir y/o eliminar impresoras, como también la "
365
 
"posibilidad de compartir la impresora en una red."
366
 
 
367
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:218(term)
368
 
msgid "User Management"
369
 
msgstr "Gestión del Usuario"
370
 
 
371
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:220(para)
372
 
msgid ""
373
 
"This section contains settings that allow the user to change user and group "
374
 
"options, add/remove users, and add/remove groups."
375
 
msgstr ""
376
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar las "
377
 
"opciones de usuario y grupo, añadir y/o eliminar usuarios, y añadir y/o "
378
 
"eliminar grupos."
379
 
 
380
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:230(title)
381
 
msgid "Network &amp; Connectivity"
382
 
msgstr "Red y Conectividad"
383
 
 
384
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:233(term)
385
 
msgid "Network Settings"
386
 
msgstr "Opciones de Red"
387
 
 
388
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:235(para)
389
 
msgid ""
390
 
"This section contains settings that allow the user to change and configure "
391
 
"network connections, proxy, connection preferences, and zeroconf service "
392
 
"discovery."
393
 
msgstr ""
394
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar y "
395
 
"configurar las conexiones de red, proxy, preferencias de conexión, y el "
396
 
"servicio de exploración zeroconf."
397
 
 
398
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:243(term)
399
 
msgid "Sharing"
400
 
msgstr "Compartiendo"
401
 
 
402
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:245(para)
403
 
msgid ""
404
 
"This section contains settings that allow the user to change file sharing "
405
 
"options, enable/disable file sharing, and local network browsing."
406
 
msgstr ""
407
 
"Esta sección contiente los ajustes que permiten al usuario a cmabiar las "
408
 
"opciones de compartir archivos, activar o desactivar la compartición de "
409
 
"archivos, y la exploración de la red local."
410
 
 
411
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:252(term)
412
 
msgid "Bluetooth"
413
 
msgstr "Bluetooth"
414
 
 
415
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:254(para)
416
 
msgid ""
417
 
"This section contains settings that allow the user to change and manage "
418
 
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> services and devices."
419
 
msgstr ""
420
 
"Esta conexión contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar y "
421
 
"gestionar sus servicios y dispositivos de "
422
 
"<trademarkclass=\"registered\">Bluetooth</trademark>."
423
 
 
424
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:265(title)
425
 
msgid "Advanced System Settings"
426
 
msgstr "Ajustes Avanzados del Sistema"
427
 
 
428
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:268(title)
429
 
msgid "System Administration"
430
 
msgstr "Administración del Sistema"
431
 
 
432
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:271(term)
433
 
msgid "Disk &amp; Filesystems"
434
 
msgstr "Disco y Sistema de archivos"
435
 
 
436
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:273(para)
437
 
msgid ""
438
 
"This section contains settings that allow the user to change disk options, "
439
 
"filesystem options, as well as enable/disable system disks."
440
 
msgstr ""
441
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar sus "
442
 
"opciones de disco, opciones de sistema de archivos, como también activar y/o "
443
 
"desactivar los discos del sistema."
444
 
 
445
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:280(term)
446
 
msgid "System Services"
447
 
msgstr "Servicios del Sistema"
448
 
 
449
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:282(para)
450
 
msgid ""
451
 
"This section contains settings that allow the user to change the way system "
452
 
"services start, enable/disable system services, and run level settings."
453
 
msgstr ""
454
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar la forma "
455
 
"en la que se inician los servicios del sistema, activar y/o desactivar "
456
 
"servicios del sistema, y ajustes del nivel de arranque."
457
 
 
458
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:289(term)
459
 
msgid "Login Manager"
460
 
msgstr "Administrador de sesiones"
461
 
 
462
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:291(para)
463
 
msgid ""
464
 
"This section contains settings that allow the user to change the appearance, "
465
 
"font, and background of the login window for KDE. Also included in this "
466
 
"section is shutdown options, users specification for logging in, as well as "
467
 
"convenience settings like auto-login and password-less logins."
468
 
msgstr ""
469
 
"Esta sección contiente los ajustes que permiten al usuario a cambiar la "
470
 
"apariencia, fuente, y fondo de la ventana de acceso de KDE. También incluye "
471
 
"en esta sección opciones de apagado, especificación de usuarios para acceso, "
472
 
"como también los ajustes de conveniencia como autoiniciar sesión y acceso "
473
 
"sin contraseña."
474
 
 
475
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:300(term)
476
 
msgid "Windows Applications"
477
 
msgstr "Aplicaciones de Windows"
478
 
 
479
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:302(para)
480
 
msgid ""
481
 
"This section contains settings that allow the user to change options related "
482
 
"to <application>Wine</application>, the Windows application layer for Linux. "
483
 
"This option is only available to users who have installed "
484
 
"<application>Wine</application>."
485
 
msgstr ""
486
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar opciones "
487
 
"relacionadas con <application>Wine</application>,, que es una aplicación de "
488
 
"emulación de Windows para Linux. Esta opción está disponible sólo para los "
489
 
"usuarios que hayan instalado <application>Wine</application>."
490
 
 
491
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:314(title)
492
 
msgid "Advanced User Settings"
493
 
msgstr "Ajustes Avanzados del Usuario"
494
 
 
495
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:317(term)
496
 
msgid "Audio Encoding"
497
 
msgstr "Codificación de Audio"
498
 
 
499
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:319(para)
500
 
msgid ""
501
 
"This section contains settings that allow the user to change options for "
502
 
"encoding, file naming, device specification, and error correction."
503
 
msgstr ""
504
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar opciones "
505
 
"para codificación, nombre de los archivos, especificación de dispositivos, y "
506
 
"corrección de errores."
507
 
 
508
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:326(term)
509
 
msgid "KDE Resources"
510
 
msgstr "Recursos de KDE"
511
 
 
512
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:328(para)
513
 
msgid ""
514
 
"This section contains settings that allow the user to add, remove, and "
515
 
"manage resources such as contacts, calendar, and notes."
516
 
msgstr ""
517
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a añadir, "
518
 
"eliminar, y gestionar los recursos tales como contactos, calendario, y notas."
519
 
 
520
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:335(term)
521
 
msgid "Service Manager"
522
 
msgstr "Gestor de Servicios"
523
 
 
524
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:337(para)
525
 
msgid ""
526
 
"This section contains settings that allow the user to monitor, start, and "
527
 
"stop load-on-demand services as well as startup services."
528
 
msgstr ""
529
 
"Esta sección contiente los ajustes que permiten al usuario a monitorizar, "
530
 
"iniciar, y para los servicios bajo demanda como también los servicios de "
531
 
"inicio."
532
 
 
533
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:344(term)
534
 
msgid "Session Manager"
535
 
msgstr "Gestor de Sesiones"
536
 
 
537
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:346(para)
538
 
msgid ""
539
 
"This section contains settings that allow the user to change logout and "
540
 
"shutdown options (confirm, enable and disable), how to react at login, and "
541
 
"the default shutdown option."
542
 
msgstr ""
543
 
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar las "
544
 
"opciones de cierre de sesión y apagado (confirmar, activar y desactivar), "
545
 
"cómo reaccionar al iniciar sesión, y opciones predeterminadas de apagado."
546
 
 
547
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
548
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:0(None)
549
 
msgid "translator-credits"
550
 
msgstr ""
551
 
"Launchpad Contributions:\n"
552
 
"  Fenix-TX https://launchpad.net/~jesusvpct\n"
553
 
"  Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
554
 
"  Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol"