~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/internet/po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Chinese (China) translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 06:59+0000\n"
12
 
"Last-Translator: ChenMing <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:32+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: internet/C/internet.xml:21(title)
21
 
msgid "The Internet"
22
 
msgstr "互联网"
23
 
 
24
 
#: internet/C/internet.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "贡献与许可"
27
 
 
28
 
#: internet/C/internet.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"本文档由Ubuntu文档小组负责维护,(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)贡献者名单详见<ulink "
36
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">贡献者页面</ulink>"
37
 
 
38
 
#: internet/C/internet.xml:8(para)
39
 
msgid ""
40
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
41
 
"License (CC-BY-SA)."
42
 
msgstr "本文档在 Creative Commons ShareAlike 2.5 授权许可 (CC-BY-SA) 的条款下发布。"
43
 
 
44
 
#: internet/C/internet.xml:10(para)
45
 
msgid ""
46
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
48
 
"under this license."
49
 
msgstr "您可以在该许可证的条款下自由地修改、扩展,以及改进本 Ubuntu 文档的源码。所有的衍生作品必须在本许可下发布。"
50
 
 
51
 
#: internet/C/internet.xml:14(para)
52
 
msgid ""
53
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
54
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
55
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
56
 
msgstr ""
57
 
"本文档发布的目的是期望它能有用,但我们不提供任何担保,甚至如免责声明中所说那样对特定目标的适销性或针对某一特定目的适用性也不提供任何形式(包括默许)的担保"
58
 
"。"
59
 
 
60
 
#: internet/C/internet.xml:19(para)
61
 
msgid ""
62
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
63
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
64
 
"License</ulink>."
65
 
msgstr ""
66
 
"本许可副本可在此处获取:<ulink type=\"help\" "
67
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">创作共用版权协议分享许可</ulink>"
68
 
 
69
 
#: internet/C/internet.xml:24(year)
70
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
71
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
72
 
 
73
 
#: internet/C/internet.xml:25(holder)
74
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
75
 
msgstr "Canonical Ltd. 以及 Ubuntu 文档项目成员"
76
 
 
77
 
#: internet/C/internet.xml:29(publishername)
78
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
79
 
msgstr "Ubuntu 文档项目"
80
 
 
81
 
#: internet/C/internet.xml:24(para)
82
 
msgid ""
83
 
"This chapter contains information on the applications used in order to "
84
 
"connect to the Internet. For the purpose of this guide, the term "
85
 
"<emphasis>Internet</emphasis> will refer to Web browsers, Email clients, "
86
 
"chat clients, and BitTorrent clients."
87
 
msgstr ""
88
 
"本章包含用于访问因特网的程序的信息。对于本指南来说,<emphasis>因特网</emphasis>是指Web浏览器,Email客户端,聊天软件,以及Bt"
89
 
"客户端。"
90
 
 
91
 
#: internet/C/internet.xml:35(title)
92
 
msgid "Web Browsers"
93
 
msgstr "Web浏览器"
94
 
 
95
 
#: internet/C/internet.xml:37(para)
96
 
msgid ""
97
 
"The default web browser for Kubuntu is <application>Konqueror</application>. "
98
 
"To read more about <application>Konqueror</application>, please review the "
99
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/konqueror\">Konqueror Handbook</ulink>."
100
 
msgstr ""
101
 
"Kubuntu的默认网络浏览器是<application>Konqueror</application>。要了解<application>Konquero"
102
 
"r</application>的更多信息,请浏览<ulink type=\"help\" "
103
 
"url=\"help:/konqueror\">Konqueror手册</ulink>."
104
 
 
105
 
#: internet/C/internet.xml:43(para)
106
 
msgid ""
107
 
"There are many different types of web browsers located in the Ubuntu "
108
 
"repositories. From text based browsers to the famous "
109
 
"<application>Firefox</application> and <application>Opera</application> "
110
 
"browsers, Kubuntu has you covered."
111
 
msgstr ""
112
 
"在 Ubuntu 软件仓库中有各种 Web 浏览器。从基于文本的浏览器到著名的<application>Firefox</application> 和 "
113
 
"<application>Opera</application> 浏览器,Kubuntu 均已为您涵盖。"
114
 
 
115
 
#: internet/C/internet.xml:52(title) internet/C/internet.xml:486(title)
116
 
msgid "Konqueror"
117
 
msgstr "Konqueror"
118
 
 
119
 
#: internet/C/internet.xml:56(title) internet/C/internet.xml:199(title)
120
 
msgid "Bookmarks"
121
 
msgstr "书签"
122
 
 
123
 
#: internet/C/internet.xml:59(title) internet/C/internet.xml:202(title)
124
 
msgid "Importing"
125
 
msgstr "导入"
126
 
 
127
 
#: internet/C/internet.xml:61(para) internet/C/internet.xml:97(para)
128
 
msgid ""
129
 
"Open <application>Konqueror</application> by going to "
130
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
131
 
"item>Konqueror - Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
132
 
msgstr ""
133
 
"通过 "
134
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>因特网</guisubmenu><guimenuitem>"
135
 
"Konqueror - Web浏览器</guimenuitem></menuchoice>打开 "
136
 
"<application>Konqueror</application> 。"
137
 
 
138
 
#: internet/C/internet.xml:66(para) internet/C/internet.xml:102(para)
139
 
msgid ""
140
 
"Open the <application>Bookmark Editor</application> by going to "
141
 
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
142
 
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>."
143
 
msgstr ""
144
 
"通过 "
145
 
"<menuchoice><guimenu>书签</guimenu><guimenuitem>编辑书签</guimenuitem></menuchoice>"
146
 
"打开 <application>书签编辑器</application>。"
147
 
 
148
 
#: internet/C/internet.xml:73(para)
149
 
msgid ""
150
 
"In <application>Bookmark Editor</application> go to "
151
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Import</guisubmenu></menuchoic"
152
 
"e>."
153
 
msgstr ""
154
 
"在<application>书签管理器</application> 中找到 "
155
 
"<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guisubmenu>导入</guisubmenu></menuchoice>。"
156
 
 
157
 
#: internet/C/internet.xml:78(title)
158
 
msgid "Import Options"
159
 
msgstr "导入选项"
160
 
 
161
 
#: internet/C/internet.xml:79(para)
162
 
msgid ""
163
 
"You can import IE, Opera, Mozilla, Netscape, KDE2/KDE3, Galeon, as well as "
164
 
"All Crash Session bookmarks by selecting the corresponding choice in the "
165
 
"<guilabel>Import</guilabel> menu."
166
 
msgstr ""
167
 
"通过在<guilabel>Import</guilabel>菜单选择对应的选项您可以导入 IE,Opera,Mozilla, Netscape, "
168
 
"KDE2/KDE3, Galeon, 以及所有的Crash Session 书签。"
169
 
 
170
 
#: internet/C/internet.xml:87(para)
171
 
msgid ""
172
 
"Select the import option that best suits your setup and then close the "
173
 
"<application>Bookmark Editor</application>."
174
 
msgstr "选择最适合您的设置的导入选项然后关闭 <application>书签编辑器</application>。"
175
 
 
176
 
#: internet/C/internet.xml:95(title) internet/C/internet.xml:258(title)
177
 
msgid "Exporting"
178
 
msgstr "导出"
179
 
 
180
 
#: internet/C/internet.xml:109(para)
181
 
msgid ""
182
 
"In <application>Bookmark Editor</application> go to "
183
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Export</guisubmenu></menuchoic"
184
 
"e>."
185
 
msgstr ""
186
 
"在<application>书签编辑器</application>中,进入<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guisub"
187
 
"menu>导出</guisubmenu></menuchoice>。"
188
 
 
189
 
#: internet/C/internet.xml:114(title)
190
 
msgid "Export Options"
191
 
msgstr "导出选项"
192
 
 
193
 
#: internet/C/internet.xml:115(para)
194
 
msgid ""
195
 
"You can export to IE, Opera, Mozilla, Netscape, or HTML bookmarks by "
196
 
"selecting the corresponding choice in the <guilabel>Export</guilabel> menu."
197
 
msgstr ""
198
 
"您可以在<guilabel>导出</guilabel> 中选定相应的选项以导入到IE, Opera, Mozilla, Netscape, or "
199
 
"HTML书签之中。"
200
 
 
201
 
#: internet/C/internet.xml:122(para)
202
 
msgid ""
203
 
"Select the export option that best suits your setup and then close the "
204
 
"<application>Bookmark Editor</application>."
205
 
msgstr "请选择与您启动方式最搭配的导出选项,然后关闭<application>书签编辑器</application>."
206
 
 
207
 
#: internet/C/internet.xml:134(title) internet/C/internet.xml:515(title)
208
 
msgid "Firefox"
209
 
msgstr "Firefox"
210
 
 
211
 
#: internet/C/internet.xml:0(guimenu) internet/C/internet.xml:0(guimenu) internet/C/internet.xml:0(guimenu) internet/C/internet.xml:0(guimenu) internet/C/internet.xml:0(guimenu)
212
 
msgid "KMenu"
213
 
msgstr "KMenu"
214
 
 
215
 
#: internet/C/internet.xml:0(guisubmenu) internet/C/internet.xml:0(guisubmenu) internet/C/internet.xml:0(guisubmenu) internet/C/internet.xml:0(guisubmenu)
216
 
msgid "Internet"
217
 
msgstr "因特网"
218
 
 
219
 
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
220
 
msgid "Firefox Web Browser"
221
 
msgstr "Firefox浏览器"
222
 
 
223
 
#: internet/C/internet.xml:137(para)
224
 
msgid ""
225
 
"<application>Firefox</application> 2 is the second generation award-winning "
226
 
"Web browser created by Mozilla. <application>Firefox</application> is not "
227
 
"installed by default on your Kubuntu system. Please follow the directions "
228
 
"below in order to install <application>Firefox</application>."
229
 
msgstr ""
230
 
"<application>火狐</application> 2 是Mozilla的第二代网络浏览器. "
231
 
"<application>火狐</application>在Kubuntu中并非默认安装的程序. "
232
 
"请根据下面的向导来安装<application>火狐</application>."
233
 
 
234
 
#: internet/C/internet.xml:146(title)
235
 
msgid "Installing"
236
 
msgstr "正在安装"
237
 
 
238
 
#: internet/C/internet.xml:150(para)
239
 
msgid ""
240
 
"Open <application>Add/Remove Programs</application> by going to "
241
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
242
 
"Programs</guimenuitem></menuchoice>."
243
 
msgstr ""
244
 
"这样打开<application>添加/删除程序</application>:指向<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu>"
245
 
"<guimenuitem>添加/删除程序</guimenuitem></menuchoice>。"
246
 
 
247
 
#: internet/C/internet.xml:156(para)
248
 
msgid ""
249
 
"When prompted for your password, enter your user password and press "
250
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
251
 
msgstr "当提示您输入密码时,输入您的密码并按<guibutton>确定</guibutton>。"
252
 
 
253
 
#: internet/C/internet.xml:163(para)
254
 
msgid ""
255
 
"To the right of the <guilabel>Search</guilabel> box is a drop down "
256
 
"selection. Select <guilabel>Any Suite</guilabel>."
257
 
msgstr "在<guilabel>搜索</guilabel> 框的右边是一个下拉选择区。选择 <guilabel>任意套件</guilabel>。"
258
 
 
259
 
#: internet/C/internet.xml:170(para)
260
 
msgid "In the left hand window select <guilabel>Internet</guilabel>."
261
 
msgstr "在左边的窗口中选择<guilabel>互联网</guilabel>。"
262
 
 
263
 
#: internet/C/internet.xml:176(para)
264
 
msgid ""
265
 
"In the main window select <guilabel>Firefox Web Browser</guilabel> and then "
266
 
"press the <guibutton>Apply Changes</guibutton> button."
267
 
msgstr ""
268
 
"在主窗口选择<guilabel>Firefox 网络浏览器</guilabel>并按<guibutton>应用变更</guibutton>键"
269
 
 
270
 
#: internet/C/internet.xml:183(para)
271
 
msgid ""
272
 
"Once installation is complete press the <guibutton>Quit</guibutton> button "
273
 
"to close <application>Add/Remove Programs</application>."
274
 
msgstr ""
275
 
"安装完成后,按<guibutton>退出</guibutton>键关闭<application>添加/删除程序</application>。"
276
 
 
277
 
#: internet/C/internet.xml:190(para)
278
 
msgid ""
279
 
"To access <application>Firefox</application>, go to "
280
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
281
 
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
282
 
msgstr ""
283
 
"要运行<application>Firefox</application>,可以点击<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu"
284
 
"><guisubmenu>互联网</guisubmenu><guimenuitem>Firefox浏览器</guimenuitem></menuchoic"
285
 
"e>。"
286
 
 
287
 
#: internet/C/internet.xml:204(para) internet/C/internet.xml:260(para)
288
 
msgid ""
289
 
"Open <application>Firefox</application> by going to "
290
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
291
 
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
292
 
msgstr ""
293
 
"要打开<application>Firefox</application>,可以进入<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu"
294
 
"><guisubmenu>互联网</guisubmenu><guimenuitem>Firefox浏览器</guimenuitem></menuchoic"
295
 
"e>。"
296
 
 
297
 
#: internet/C/internet.xml:210(para) internet/C/internet.xml:266(para)
298
 
msgid ""
299
 
"Open the <application>Bookmarks Manager</application> by going to "
300
 
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Organize "
301
 
"Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>."
302
 
msgstr ""
303
 
"要打开<application>书签管理器</application>,可以进入<menuchoice><guimenu>书签</guimenu><gui"
304
 
"menuitem>管理书签...</guimenuitem></menuchoice>。"
305
 
 
306
 
#: internet/C/internet.xml:218(para)
307
 
msgid ""
308
 
"Open the <application>Import Wizard</application> by going to "
309
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import...</guimenuitem></menu"
310
 
"choice>"
311
 
msgstr ""
312
 
"要打开<application>Import "
313
 
"Wizard</application>,请进入<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>导入...</"
314
 
"guimenuitem></menuchoice>。"
315
 
 
316
 
#: internet/C/internet.xml:226(para)
317
 
msgid ""
318
 
"Under the <guilabel>Import Bookmarks from</guilabel> section select either "
319
 
"<guilabel>Opera</guilabel> if you are using <application>Opera</application> "
320
 
"or <guilabel>From File</guilabel> to import from other browsers. Once you "
321
 
"have selected press <guibutton>Next</guibutton>"
322
 
msgstr ""
323
 
"在<guilabel>书签导入来源</guilabel>选项中,如果你正在使用<application>Opera</application>,那么就选择"
324
 
"<guilabel>Opera</guilabel>,或者选择<guilabel>来自文件</guilabel>,从而由其他浏览器导入书签。完成选择后,点"
325
 
"击<guibutton>下一步</guibutton>。"
326
 
 
327
 
#: internet/C/internet.xml:235(para)
328
 
msgid ""
329
 
"You should have been presented the <guilabel>Import Complete</guilabel> step "
330
 
"of the <application>Import Wizard</application>. Press the "
331
 
"<guibutton>Finish</guibutton> to complete the import."
332
 
msgstr ""
333
 
"You should have been presented the <guilabel>Import Complete</guilabel> step "
334
 
"of the "
335
 
"<application>导入精灵</application>应该已经向您提示过<guilabel>导入完成</guilabel>了。点击<guibutt"
336
 
"on>完成</guibutton> 来结束导入。"
337
 
 
338
 
#: internet/C/internet.xml:243(para)
339
 
msgid "Close the <application>Bookmarks Manager</application> application."
340
 
msgstr "关闭<application>书签管理器</application>程序。"
341
 
 
342
 
#: internet/C/internet.xml:249(para)
343
 
msgid ""
344
 
"Access your <application>Opera</application> imports by going to "
345
 
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guisubmenu>From "
346
 
"Opera</guisubmenu></menuchoice> and select a bookmark."
347
 
msgstr ""
348
 
"访问你的 <application>Opera</application> "
349
 
"导入项:找到<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guisubmenu>来自 "
350
 
"Opera</guisubmenu></menuchoice> 并选择一个书签。"
351
 
 
352
 
#: internet/C/internet.xml:274(para)
353
 
msgid ""
354
 
"Start the export by going to "
355
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menu"
356
 
"choice>"
357
 
msgstr ""
358
 
"选择<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>导出...</guimenuitem></menuchoi"
359
 
"ce>开始导出"
360
 
 
361
 
#: internet/C/internet.xml:282(para)
362
 
msgid ""
363
 
"Select the directory you want to save the "
364
 
"<filename>bookmarks.html</filename> and press the "
365
 
"<guibutton>Save</guibutton> button."
366
 
msgstr ""
367
 
"选择你要保存<filename>bookmarks.html</filename>的目录,并按<guibutton>保存</guibutton> 键。"
368
 
 
369
 
#: internet/C/internet.xml:296(title)
370
 
msgid "Email Clients"
371
 
msgstr "电子邮件客户端"
372
 
 
373
 
#: internet/C/internet.xml:298(para)
374
 
msgid ""
375
 
"Options are endless when it comes to email clients for Linux systems. With "
376
 
"Kubuntu you are presented with <application>KMail</application> by default "
377
 
"either as a standalone or a part of the <application>Kontact</application> "
378
 
"personal information manager. Other popular Linux clients include "
379
 
"<application>Mozilla Thunderbird</application>, "
380
 
"<application>Evolution</application>, <application>Mailody</application>, "
381
 
"and even <application>Mutt</application> the command line client."
382
 
msgstr ""
383
 
"Linux系统下电子邮件客户端的可选择面是多样的。Kunbuntu默认提供了<application>KMail</application>,作为独立的应"
384
 
"用程序,或者作为个人信息管理器<application>Kontact</application>的一个组件。其他流行的客户端包括<application"
385
 
">Mozilla "
386
 
"Thunderbird</application>、<application>Evolution</application>、<application>M"
387
 
"ailody</application>、甚至还包括命令行客户端<application>Mutt</application>。"
388
 
 
389
 
#: internet/C/internet.xml:309(title)
390
 
msgid "KMail"
391
 
msgstr "KMail"
392
 
 
393
 
#: internet/C/internet.xml:0(guisubmenu)
394
 
msgid "Office"
395
 
msgstr "办公"
396
 
 
397
 
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
398
 
msgid "Kontact - Personal Information Manager"
399
 
msgstr "Kontact - 个人信息管理器"
400
 
 
401
 
#: internet/C/internet.xml:321(para)
402
 
msgid ""
403
 
"<acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> and <acronym>SMTP</acronym> "
404
 
"support."
405
 
msgstr ""
406
 
"<acronym>IMAP</acronym>,<acronym>POP3</acronym> 以及 <acronym>SMTP</acronym> "
407
 
"支持。"
408
 
 
409
 
#: internet/C/internet.xml:328(para)
410
 
msgid ""
411
 
"<acronym>SSL</acronym>, <acronym>TLS</acronym>, and DIGEST-MD5 secure logon "
412
 
"support."
413
 
msgstr "<acronym>SSL</acronym>,<acronym>TLS</acronym>,以及 DIGEST-MD5 安全登陆支持。"
414
 
 
415
 
#: internet/C/internet.xml:335(para)
416
 
msgid ""
417
 
"<acronym>PGP</acronym> and <acronym>GnuPG</acronym> signatures and "
418
 
"encryption support."
419
 
msgstr "<acronym>PGP</acronym> 及<acronym>GnuPG</acronym> 签名和加密支持。"
420
 
 
421
 
#: internet/C/internet.xml:342(para)
422
 
msgid ""
423
 
"<acronym>HTML</acronym> reading, spam filtering, internal character sets, "
424
 
"search and filter functions, spell checking, and more."
425
 
msgstr "<acronym>HTML</acronym>读取、垃圾邮件过滤、内部特征设置、搜索和过滤功能、拼写检查,以及更多。"
426
 
 
427
 
#: internet/C/internet.xml:312(para)
428
 
msgid ""
429
 
"<application>KMail</application> is the email component of "
430
 
"<application>Kontact</application>, the KDE personal information manager. "
431
 
"<application>KMail</application> by itself is similar in functionality to "
432
 
"the Microsoft Outlook Express application whereas "
433
 
"<application>Kontact</application> is as full featured as Microsoft Outlook. "
434
 
"The following are just some of the features of "
435
 
"<application>KMail</application>. <placeholder-1/>"
436
 
msgstr ""
437
 
"<application>KMail</application>是<application>Kontact</application>这个KDE个人信息管"
438
 
"理器的电子邮件组件。<application>KMail</application>的功能同微软的Outlook "
439
 
"Express类似。<application>Kontact</application>具备微软Outlook那样的完全功能。以下是对<applicati"
440
 
"on>KMail</application>部分功能的介绍。<placeholder-1/>"
441
 
 
442
 
#: internet/C/internet.xml:350(para)
443
 
msgid ""
444
 
"More information on <application>KMail</application> and configuration can "
445
 
"be located in <ulink type=\"help\" url=\"help:/kmail\">The KMail "
446
 
"Handbook</ulink>. If you plan on using <application>KMail</application> "
447
 
"within <application>Kontact</application> also refer to <ulink type=\"help\" "
448
 
"url=\"help:/kontact\">The Kontact Handbook</ulink>."
449
 
msgstr ""
450
 
"关于<application>KMail</application>的更多信息和设置方法可查阅<ulink type=\"help\" "
451
 
"url=\"help:/kmail\">KMail手册</ulink>。如果你打算在<application>Kontact</application>中"
452
 
"使用<application>KMail</application>,也请查阅<ulink type=\"help\" "
453
 
"url=\"help:/kontact\">Kontact手册</ulink>。"
454
 
 
455
 
#: internet/C/internet.xml:364(title)
456
 
msgid "Chat Clients"
457
 
msgstr "聊天程序(客户端)"
458
 
 
459
 
#: internet/C/internet.xml:366(para)
460
 
msgid ""
461
 
"Chatting with friends and family is one of the more popular uses of the "
462
 
"Internet. Kubuntu provides you with the necessary applications in order to "
463
 
"do so. There are two main chat clients in Kubuntu; "
464
 
"<application>Kopete</application> for all of your instant messaging needs "
465
 
"and <application>Konversation</application> for chatting on "
466
 
"<acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat)."
467
 
msgstr ""
468
 
"和朋友,家人聊天是互联网的重要应用. 为此,Kubuntu提供了必要的应用程序. "
469
 
"<application>Kopete</application><application>是聊天客户端. "
470
 
"Konversation</application>是<acronym>IRC</acronym>(Internet Relay "
471
 
"Chat互联网延迟通讯)程序"
472
 
 
473
 
#: internet/C/internet.xml:376(title)
474
 
msgid "Kopete"
475
 
msgstr "Kopete"
476
 
 
477
 
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
478
 
msgid "Kopete - Instant Messager"
479
 
msgstr "Kopete - 即时信息传送软件"
480
 
 
481
 
#: internet/C/internet.xml:385(para)
482
 
msgid "<acronym>AIM</acronym> (AOL Instant Messenger)"
483
 
msgstr "<acronym>AIM</acronym> (AOL即时聊天软件)"
484
 
 
485
 
#: internet/C/internet.xml:386(para)
486
 
msgid "Gadu-Gadu"
487
 
msgstr "Gadu-Gadu"
488
 
 
489
 
#: internet/C/internet.xml:387(para)
490
 
msgid "GroupWise"
491
 
msgstr "GroupWise"
492
 
 
493
 
#: internet/C/internet.xml:388(acronym)
494
 
msgid "ICQ"
495
 
msgstr "ICQ"
496
 
 
497
 
#: internet/C/internet.xml:389(para)
498
 
msgid "<acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat)"
499
 
msgstr "<acronym>IRC</acronym> (互联网中继聊天)"
500
 
 
501
 
#: internet/C/internet.xml:390(para)
502
 
msgid "Jabber"
503
 
msgstr "Jabber"
504
 
 
505
 
#: internet/C/internet.xml:391(para)
506
 
msgid "Meanwhile"
507
 
msgstr "相同"
508
 
 
509
 
#: internet/C/internet.xml:392(para)
510
 
msgid "MSN Messenger"
511
 
msgstr "MSN Messenger"
512
 
 
513
 
#: internet/C/internet.xml:393(para)
514
 
msgid "Yahoo"
515
 
msgstr "Yahoo"
516
 
 
517
 
#: internet/C/internet.xml:379(para)
518
 
msgid ""
519
 
"<application>Kopete</application> is the KDE instant messaging "
520
 
"(<acronym>IM</acronym>) client. It provides you all of the functionality "
521
 
"similar to that of other popular <acronym>IM</acronym> clients today. With "
522
 
"<application>Kopete</application> you can setup accounts for: <placeholder-"
523
 
"1/>"
524
 
msgstr ""
525
 
"<application>Kopete</application> 是KDE的即时聊天(<acronym>IM</acronym>) "
526
 
"客户端。它提供了所有同当今其它流行的 <acronym>IM</acronym> 客户端相似的功能。用 "
527
 
"<application>Kopete</application>,你可以设置这些账户: <placeholder-1/>"
528
 
 
529
 
#: internet/C/internet.xml:397(para)
530
 
msgid ""
531
 
"More help is available in the <ulink type=\"help\" "
532
 
"url=\"help:/kopete\">Kopete Handbook</ulink>."
533
 
msgstr "更多帮助,请参阅<ulink type=\"help\" url=\"help:/kopete\">Kopete手册</ulink>。"
534
 
 
535
 
#: internet/C/internet.xml:404(title)
536
 
msgid "Konversation"
537
 
msgstr "Konversation"
538
 
 
539
 
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
540
 
msgid "Konversation - IRC Client"
541
 
msgstr "Konversation - IRC 客户端"
542
 
 
543
 
#: internet/C/internet.xml:415(para)
544
 
msgid "User-friendly tabbed interface"
545
 
msgstr "用户友好的标签界面"
546
 
 
547
 
#: internet/C/internet.xml:420(para)
548
 
msgid "Customizable Quick Buttons for often-used commands"
549
 
msgstr "为常用的命令自定义快速按钮"
550
 
 
551
 
#: internet/C/internet.xml:425(para)
552
 
msgid "Visual and auditory notification for a wide variety of events"
553
 
msgstr "为各种各样的事件提供图像和声音的通知"
554
 
 
555
 
#: internet/C/internet.xml:430(para)
556
 
msgid "On-screen display (<acronym>OSD</acronym>) of messages"
557
 
msgstr "信息的屏幕视控系统(<acronym>OSD</acronym>)"
558
 
 
559
 
#: internet/C/internet.xml:407(para)
560
 
msgid ""
561
 
"<application>Konversation</application> is the KDE <acronym>IRC</acronym> "
562
 
"(Internet Relay Chat) client for KDE. It provides you a lot of the "
563
 
"functionality similar to that of other popular <acronym>IRC</acronym> "
564
 
"clients today. Some of the included functionality of "
565
 
"<application>Konversation</application> is: <placeholder-1/>"
566
 
msgstr ""
567
 
"<application>Konversation</application> 是KDE的<acronym>IRC</acronym> "
568
 
"(互联网中继聊天) 客户端。它提供了很多同当今其它流行的 <acronym>IRC</acronym> "
569
 
"客户端相似的功能。<application>Konversation</application>包含的部分功能有: <placeholder-1/>"
570
 
 
571
 
#: internet/C/internet.xml:437(para)
572
 
msgid ""
573
 
"More help is available in the <ulink type=\"help\" "
574
 
"url=\"help:/konversation\">Konversation Handbook</ulink>."
575
 
msgstr ""
576
 
"更多帮助,请参见<ulink type=\"help\" "
577
 
"url=\"help:/konversation\">Konversation手册</ulink>。"
578
 
 
579
 
#: internet/C/internet.xml:446(title)
580
 
msgid "BitTorrent Clients"
581
 
msgstr "BitTorrent 客户端"
582
 
 
583
 
#: internet/C/internet.xml:448(para)
584
 
msgid ""
585
 
"BitTorrent is a peer-to-peer file distribution protocol with a method of "
586
 
"distributing vast amounts of data without the control of a middle man. There "
587
 
"are many available BitTorrent clients available for use in Kubuntu, however "
588
 
"<application>KTorrent</application> is the default application. Other "
589
 
"applications available as a BitTorrent client include, but are not limited "
590
 
"to, <application>Azureus</application>, "
591
 
"<application>BitTornado</application>, <application>BitTorrent</application> "
592
 
"and more. <application>Azureus</application> is one of the more popular "
593
 
"BitTorrent clients in use today and is created in Java."
594
 
msgstr ""
595
 
"BitTorrent是一种对等网络的文件发布协议,该协议可发布大量数据而无需中间人。Kubuntu包括大量的BitTorrent客户端,而<applica"
596
 
"tion>KTorrent</application> 是默认的应用程序。其他 BitTorrent "
597
 
"客户端应用程序还包括<application>Azureus</application>,<application>BitTornado</applica"
598
 
"tion>,<application>BitTorrent</application> "
599
 
"等等。<application>Azureus</application> 是一个当前十分流行的 BitTorrent客户端,并由Java编写。"
600
 
 
601
 
#: internet/C/internet.xml:461(title)
602
 
msgid "KTorrent"
603
 
msgstr "KTorrent"
604
 
 
605
 
#: internet/C/internet.xml:0(guimenuitem)
606
 
msgid "KTorrent - BitTorrent Client"
607
 
msgstr "KTorrent - BT下载客户端"
608
 
 
609
 
#: internet/C/internet.xml:464(para)
610
 
msgid ""
611
 
"<application>KTorrent</application> is a BitTorrent application designed "
612
 
"specifically for KDE. Loaded with features, "
613
 
"<application>KTorrent</application> is a very functional application that is "
614
 
"light on the system and fast on the Internet. To use "
615
 
"<application>KTorrent</application>, simply download a "
616
 
"<filename>.torrent</filename> file and <application>KTorrent</application> "
617
 
"will automatically recognize the file and start the download. Using "
618
 
"<application>KTorrent</application> is very simple and straight forward."
619
 
msgstr ""
620
 
"<application>KTorrent</application>是专门为KDE设计的BitTorrent应用程序。<application>KTor"
621
 
"rent</application>功能完备,系统占用小,并且网络速度快。要使用<application>KTorrent</application>,只"
622
 
"需下载<filename>.torrent</filename>文件,<application>KTorrent</application>将自动识别文件"
623
 
",并开始下载。<application>KTorrent</application>的使用非常简单而直接。"
624
 
 
625
 
#: internet/C/internet.xml:480(title)
626
 
msgid "Plugin Installation"
627
 
msgstr "插件安装"
628
 
 
629
 
#: internet/C/internet.xml:483(title)
630
 
msgid "Java"
631
 
msgstr "Java"
632
 
 
633
 
#: internet/C/internet.xml:488(para)
634
 
msgid ""
635
 
"This section will briefly explain the procedure for setting up "
636
 
"<application>Konqueror</application> to utilize "
637
 
"<productname>Java</productname>."
638
 
msgstr ""
639
 
"本节会简略地介绍一下设置<application>Konqueror</application>来使用<productname>Java</product"
640
 
"name>的过程。"
641
 
 
642
 
#: internet/C/internet.xml:495(para) internet/C/internet.xml:542(para)
643
 
msgid "Close <application>Konqueror</application> if it is open."
644
 
msgstr "如果 <application>Konqueror</application> 处于开启状态,关闭它。"
645
 
 
646
 
#: internet/C/internet.xml:500(para)
647
 
msgid ""
648
 
"Install the <application>sun-java6-jre</application> package. For help with "
649
 
"installation, please review the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
650
 
"applications\">Adding Applications</ulink> documentation."
651
 
msgstr ""
652
 
"安装<application>sun-java6-jre</application>包。有关安装的帮助信息,请查阅<ulink "
653
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications\">添加应用程序</ulink>文档。"
654
 
 
655
 
#: internet/C/internet.xml:507(para)
656
 
msgid "Start up <application>Konqueror</application> and enjoy."
657
 
msgstr "开启<application>Konqueror</application>并尽情享用。"
658
 
 
659
 
#: internet/C/internet.xml:518(title)
660
 
msgid "32-bit"
661
 
msgstr "32位"
662
 
 
663
 
#: internet/C/internet.xml:520(para)
664
 
msgid ""
665
 
"This section will briefly explain the procedure for setting up "
666
 
"<application>Firefox</application> to utilize "
667
 
"<productname>Java</productname> on 32-bit systems."
668
 
msgstr ""
669
 
"本节简要介绍设置<application>Firefox</application>在32位系统上使用<productname>Java</product"
670
 
"name>的过程。"
671
 
 
672
 
#: internet/C/internet.xml:526(para)
673
 
msgid ""
674
 
"If you are unsure which processor architecture you are using, simply open "
675
 
"<application>Konsole</application> by going to "
676
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
677
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>, and then typing at "
678
 
"the prompt <command>uname -a</command> followed by pressing the "
679
 
"<keycap>Enter</keycap> key. You should see an output similar to the "
680
 
"following: <screen>\n"
681
 
"Linux konqi 2.6.22-9-generic #1 SMP Fri Aug 3 00:50:37 GMT 2007 i686 "
682
 
"GNU/Linux\n"
683
 
"</screen> The <acronym>i686</acronym> towards the end of the line means that "
684
 
"you are using a 32-bit processor. If you see <acronym>x86_64</acronym> "
685
 
"instead, then you are using a 64-bit operating system and should see <xref "
686
 
"linkend=\"plugins-java-ff-64\"/>."
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: internet/C/internet.xml:547(para)
690
 
msgid ""
691
 
"Install the <application>sun-java6-plugin</application> package. For help "
692
 
"with installation, please review the <ulink type=\"help\" "
693
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications\">Adding Applications</ulink> "
694
 
"documentation."
695
 
msgstr ""
696
 
"安装<application>sun-java6-plugin</application>包。有关安装的帮助信息,请查阅<ulink "
697
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications\">添加应用程序</ulink>文档。"
698
 
 
699
 
#: internet/C/internet.xml:554(para)
700
 
msgid "Start up <application>Firefox</application> and enjoy."
701
 
msgstr "开启<application>Firefox</application>并尽情享用。"
702
 
 
703
 
#: internet/C/internet.xml:562(title)
704
 
msgid "64-bit"
705
 
msgstr "64位"
706
 
 
707
 
#: internet/C/internet.xml:564(para)
708
 
msgid ""
709
 
"This section will briefly explain the procedure for setting up "
710
 
"<application>Firefox</application> to utilize "
711
 
"<productname>Java</productname> on 64-bit systems."
712
 
msgstr ""
713
 
"本节简要介绍设置<application>Firefox</application>在64位系统上使用<productname>Java</product"
714
 
"name>的过程。"
715
 
 
716
 
#: internet/C/internet.xml:570(para)
717
 
msgid ""
718
 
"If you are unsure which installation architecture you are using, simply open "
719
 
"<application>Konsole</application> by going to "
720
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
721
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>, and then typing at "
722
 
"the prompt <command>uname -a</command> followed by pressing the "
723
 
"<keycap>Enter</keycap> key. You should see an output similar to the "
724
 
"following: <screen>\n"
725
 
"Linux konqi 2.6.22-9-generic #1 SMP Fri Aug 3 00:50:37 GMT 2007 x86_64 "
726
 
"GNU/Linux\n"
727
 
"</screen> The <acronym>x86_64</acronym> towards the end of the line means "
728
 
"that you are using a 64-bit install. If you see <acronym>i686</acronym> "
729
 
"instead, then you are using a 32-bit operating system and should see <xref "
730
 
"linkend=\"plugins-java-ff-32\"/>."
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: internet/C/internet.xml:584(title)
734
 
msgid "64-bit systems with Firefox and Java"
735
 
msgstr "带 Firefox 和 Java 的64位系统"
736
 
 
737
 
#: internet/C/internet.xml:585(para)
738
 
msgid ""
739
 
"Unfortunately at this time, the only way to install the Java plugin for "
740
 
"<application>Firefox</application> is to first install a 32-bit edition of "
741
 
"<application>Firefox</application>. It is recommended that you follow the "
742
 
"instructions located at <ulink type=\"http\" "
743
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AMD64/FirefoxAndPlugins\"/>."
744
 
msgstr ""
745
 
 
746
 
#: internet/C/internet.xml:599(title)
747
 
msgid "Flash"
748
 
msgstr "Flash"
749
 
 
750
 
#: internet/C/internet.xml:601(para)
751
 
msgid ""
752
 
"The <productname>Adobe Flash Player</productname> can easily be installed "
753
 
"for use with <application>Konqueror</application> and/or "
754
 
"<application>Firefox</application> by installing the "
755
 
"<application>flashplugin-nonfree</application> package. For help with "
756
 
"installation, please review the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
757
 
"applications\">Adding Applications</ulink> documentation."
758
 
msgstr ""
759
 
"<productname>Adobe Flash Player</productname> 能够被很容易的通过安装 "
760
 
"<application>flashplugin-nonfree</application>安装包安装于 "
761
 
"<application>Konqueror</application> "
762
 
"和/或<application>Firefox</application>。要获得安装的帮助信息,请回顾 <ulink type=\"help\" "
763
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications\">添加程序</ulink> 的文档。"
764
 
 
765
 
#: internet/C/internet.xml:610(title)
766
 
msgid "Konqueror's extra step"
767
 
msgstr "Konqueror的额外步骤"
768
 
 
769
 
#: internet/C/internet.xml:611(para)
770
 
msgid ""
771
 
"Instead of rebooting in order to get <application>Konqueror</application> to "
772
 
"see the newly installed plugin, simple restart "
773
 
"<application>Konqueror</application> and then go into its configuration "
774
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimen"
775
 
"uitem>Konqueror - Web Browser</guimenuitem></menuchoice>). Scroll down in "
776
 
"the left panel until you see the <guilabel>Plugins</guilabel> icon. In the "
777
 
"configuration dialog, press the <guibutton>Scan for New Plugins</guibutton> "
778
 
"button. When finished, press the <guibutton>OK</guibutton> button."
779
 
msgstr ""
780
 
 
781
 
#: internet/C/internet.xml:624(title)
782
 
msgid "Gnash"
783
 
msgstr "Gnash"
784
 
 
785
 
#: internet/C/internet.xml:626(para)
786
 
msgid ""
787
 
"<application>Gnash</application> is the free software version of the "
788
 
"<productname>Adobe Flash Player</productname>. It is currently in a "
789
 
"<emphasis>beta</emphasis> condition and still has issues with many sites who "
790
 
"utilize Flash."
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#: internet/C/internet.xml:634(title)
794
 
msgid "Install Gnash for Konqueror"
795
 
msgstr "为Konqueror安装Gnash"
796
 
 
797
 
#: internet/C/internet.xml:636(para)
798
 
msgid ""
799
 
"To use the <application>Gnash</application> for Konqueror, simply install "
800
 
"the <application>konqueror-plugin-gnash</application> package. For help with "
801
 
"installation, please review the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
802
 
"applications\">Adding Applications</ulink> documentation. After the "
803
 
"installation is complete simply start <application>Konqueror</application> "
804
 
"by going to "
805
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
806
 
"item>Konqueror - Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
807
 
msgstr ""
808
 
 
809
 
#: internet/C/internet.xml:647(title)
810
 
msgid "Install Gnash for Firefox"
811
 
msgstr "为Firefox安装Gnash"
812
 
 
813
 
#: internet/C/internet.xml:649(para)
814
 
msgid ""
815
 
"To use <application>Gnash</application> for "
816
 
"<application>Firefox</application>, simply install the <application>mozilla-"
817
 
"plugin-gnash</application> package. For help with installation, please "
818
 
"review the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
819
 
"applications\">Adding Applications</ulink> documentation. After the "
820
 
"installation is complete, simply start <application>Firefox</application> by "
821
 
"going to "
822
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
823
 
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
827
 
#: internet/C/internet.xml:0(None)
828
 
msgid "translator-credits"
829
 
msgstr ""
830
 
"Launchpad Contributions:\n"
831
 
"  1+1=2 https://launchpad.net/~dbzhang800\n"
832
 
"  ChenMing https://launchpad.net/~chenming\n"
833
 
"  ChinaForge https://launchpad.net/~chinaforge\n"
834
 
"  DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n"
835
 
"  TFMao https://launchpad.net/~wei---dong\n"
836
 
"  Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n"
837
 
"  TaoFei https://launchpad.net/~taofei\n"
838
 
"  laughterwym https://launchpad.net/~edwin.wang\n"
839
 
"  marsteel https://launchpad.net/~magang\n"
840
 
"  stone_unix https://launchpad.net/~gaoghy\n"
841
 
"  施鹍 https://launchpad.net/~seekuen"