1
# Korean translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-23 06:48+0000\n"
12
"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:49+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:17(title)
21
msgid "New to Kubuntu 8.04"
24
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
28
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"이 문서는 우분투 문서화 팀(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)에서 관리합니다. 공헌한 사람들의 "
36
"목록을 보려면 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">공헌자 "
37
"페이지</ulink>를 보기 바랍니다."
39
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:8(para)
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
msgstr "이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 2.5 라이센스(CC-BY-SA)에 따라 이용가능합니다."
45
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:10(para)
47
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
48
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
51
"여러분은 이 라이센스의 규정에 따라 얼마든지 우분투 문서의 소스 코드를 변경, 확장, 개선할 수 있습니다. 다만, 이러한 작업에 따른 "
52
"모든 결과물들은 이 라이센스와 함께 배포되어야 합니다."
54
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:14(para)
56
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
57
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
58
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
60
"이 문서는 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 "
61
"묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다."
63
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:19(para)
65
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
66
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
69
"이 라이센스의 복사본은 여기에서 볼 수 있습니다: <ulink type=\"help\" "
70
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 라이센스</ulink>."
72
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:24(year)
73
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
76
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:25(holder)
77
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
78
msgstr "Canonical Ltd. 와 우분투 문서 프로젝트의 멤버"
80
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:29(publishername)
81
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
84
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:20(para)
86
"This section contains information for those who are new to Linux, Kubuntu, "
88
msgstr "이 부분은 리눅스, 쿠분투 및 KDE를 처음 사용해보는 사람들을 위한 정보를 제공합니다."
90
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:27(para)
92
"Whether you’ve upgraded from a previous version of Kubuntu, or "
93
"you’re switching from <trademark>Windows</trademark> or <trademark>Mac "
94
"OS</trademark>, the following pages will help you adjust."
96
"여러분이 이전 버전의 쿠분투에서 업그레이드 했거나, 혹은 <trademark>Windows</trademark> 및 "
97
"<trademark>Mac OS</trademark>를 사용해 온 경우에도 다음 페이지들이 도움이 될 것입니다."
99
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:33(title)
100
msgid "Switching From..."
101
msgstr "다음과 같은 운영체제를 사용해 왔다면..."
103
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:37(ulink)
107
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:44(ulink)
111
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:53(ulink)
112
msgid "Red Hat or Fedora"
113
msgstr "Red Hat 혹은 Fedora"
115
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:60(ulink)
116
msgid "Another Linux Distribution"
119
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:66(title)
120
msgid "If you are new to Kubuntu and/or KDE:"
121
msgstr "쿠분투 혹은 KDE를 처음 사용해 본다면"
123
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:69(ulink)
124
msgid "KDE Users' Manual"
127
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:76(ulink)
128
msgid "KDE Quickstart Guide"
129
msgstr "KDE 빠른 시작 안내서"
131
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:83(ulink)
132
msgid "A Visual Guide to KDE"
135
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:90(ulink)
136
msgid "UNIX Manual Pages"
139
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:96(title)
143
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:97(para)
145
"<application>KHelpCenter</application> provides documentation for a majority "
146
"of KDE applications, applets, and modules. To access "
147
"<application>KHelpCenter</application> select "
148
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
151
"<application>KHelpCenter</application>는 다수의 KDE 프로그램, 애플릿, 모듈에 대한 문서를 제공합니다. "
152
"<application>KHelpCenter</application>를 실행하려면 "
153
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guimenuitem>도움말</guimenuitem></menuchoice>"
156
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
157
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:0(None)
158
msgid "translator-credits"
160
"우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006\n"
162
"Launchpad Contributions:\n"
163
" Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
164
" atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix"