1
# Hungarian translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 22:28+0000\n"
12
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:34+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
21
msgid "Files, Folders and Documents"
22
msgstr "Fájlok, mappák és dokumentumok"
24
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Köszönetnyilvánítás és licenc"
28
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Ezt a dokumentumot az Ubuntu dokumentációs csapata tartja karban. "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). A közreműködők listájáért "
37
"tekintse meg a <ulink type=\"help\" "
38
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">közreműködők oldalát</ulink>"
40
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Ez a dokumentum a Creative Commons Nevezd meg! – Így add tovább! 2.5 (CC-BY-"
46
"SA) licenc alatt érhető el."
48
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"Joga van módosítani, kiegészíteni és fejleszteni az Ubuntu dokumentációk "
55
"forrását. A származtatott munkákat ugyanezen licenc alatt kell kiadnia."
57
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
59
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
60
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
61
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
"A dokumentációt abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
64
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy alkalmas-e a "
65
"KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE AZ EBBEN A "
66
"FIGYELMEZTETÉSBEN LEÍRTAK SZERINT."
68
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
70
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
"A licenc másolata elérhető a <ulink type=\"help\" "
75
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
76
"License</ulink> oldalon."
78
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
79
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
80
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
82
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
83
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
msgstr "Canonical Ltd. és az Ubuntu dokumentációs projekt tagjai"
86
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
87
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
msgstr "Az Ubuntu dokumentációs projekt"
90
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
92
"This section contains advice and help on working with files and folders."
94
"Ez a szakasz a fájlok és mappák kezelésével kapcsolatos tanácsokat tartalmaz."
96
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
97
msgid "Applications to Manage Files"
98
msgstr "Fájlkezelő alkalmazások"
100
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:37(ulink)
101
msgid "Dolphin File Management"
102
msgstr "Dolphin fájlkezelő"
104
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:45(ulink)
105
msgid "Konqueror File Management"
106
msgstr "Konqueror fájl kezelés"
108
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:54(ulink)
109
msgid "Office Applications and Documents"
110
msgstr "Irodai alkalmazások és dokumentumok"
112
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:64(title)
113
msgid "Additional Tips to Manage Files"
114
msgstr "További tippek a fájlkezeléshez"
116
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:67(title)
117
msgid "Show hidden files or folders"
118
msgstr "Rejtett fájlok és mappák megjelenítése"
120
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:68(para)
122
"In <application>Konqueror</application> or "
123
"<application>Dolphin</application>, use "
124
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
125
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
127
"A rejtett fájlok és mappák megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez a "
128
"<application>Konquerorban</application> vagy a "
129
"<application>Dolphinban</application> válassza a "
130
"<menuchoice><guimenu>Nézet</guimenu><guimenuitem>Rejtett fájlok "
131
"megjelenítése</guimenuitem></menuchoice> menüpontot."
133
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:79(title)
134
msgid "Rename all files in a directory at once"
135
msgstr "Könyvtár összes fájljának átnevezése egyszerre"
137
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:80(para)
139
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
140
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
142
"A <application>Krename</application> használatával több fájlt is átnevezhető "
143
"egyszerre, a felhasználó által megadott elnevezési sémának megfelelően."
145
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:87(para)
147
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
148
"<application>Adept Package Manager</application>. "
149
"<application>Krename</application> is located in the "
150
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
151
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
154
"A <application>Krename</application> könnyedén telepíthető az "
155
"<application>Adept csomagkezelővel</application>. A "
156
"<application>Krename</application> a <emphasis>Universe</emphasis> tárolóban "
157
"található. A részletekről az <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
158
"applications/\">Adept csomagkezelő</ulink> leírásában olvashat."
160
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:96(para)
162
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
163
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
164
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
166
"Indítsa el a <application>Krename</application>-et a <menuchoice><guimenu>K "
167
"menü</guimenu><guisubmenu>Segédprogramok</guisubmenu><guimenuitem>Krename</gu"
168
"imenuitem></menuchoice> menüpontból."
170
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:109(title)
171
msgid "Opening RAR files"
172
msgstr "RAR fájlok megnyitása"
174
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:110(para)
176
"Usually, most archive files can be opened by simply "
177
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
178
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
180
"A legtöbb tömörített fájl általában egy egyszerű "
181
"<mousebutton>dupla</mousebutton> kattintással megnyitható. A "
182
"<emphasis>rar</emphasis> fájlok kezeléséhez azonban kövesse az alábbi "
185
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:117(para)
187
"Install the <application>unrar</application> package from the "
188
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
189
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
190
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
193
"Telepítse az <application>unrar</application> csomagot a "
194
"<emphasis>Multiverse</emphasis> tárolóból az <application>Adept "
195
"csomagkezelővel</application>. A részletekről az <ulink type=\"help\" "
196
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept csomagkezelő</ulink> "
197
"leírásában olvashat."
199
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:126(para)
200
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
201
msgstr "Kattintson <mousebutton>duplán</mousebutton> a fájl megnyitásához."
203
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
204
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
205
msgid "translator-credits"
207
"Launchpad Contributions:\n"
208
" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
209
" Karoly Gossler https://launchpad.net/~connor"