1
# Spanish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 08:23+0000\n"
12
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:37+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: games/C/games.xml:21(title)
24
#: games/C/games.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Créditos y Licencias"
28
#: games/C/games.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Este documento es mantenido por el equipo de documentación de Ubuntu
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam), Para una lista de "
37
"colaboradores, mire la <ulink type=\"help\" "
38
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">página de colaboradores</ulink>"
40
#: games/C/games.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Este documento está disponible bajo la Licencia de Creative Commons "
46
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
48
#: games/C/games.xml:10(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"Usted es libre de modificar, ampliar y mejorar el código fuente de la "
55
"documentación de Ubuntu bajo los términos de esta licencia. Todos los "
56
"trabajos derivados deben realizarse bajo esta licencia."
58
#: games/C/games.xml:14(para)
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
"Esta documentación se distribuye con la intención de que resulte útil, pero "
65
"SIN NINGÚNA GARANTÍA, ni siquiera la garantía implícita de resultar apta "
66
"para su COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TAL Y "
67
"COMO SE INDICA EN LA CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD."
69
#: games/C/games.xml:19(para)
71
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
75
"Una copia de la licencia está disponible aquí: <ulink type=\"help\" "
76
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Licencia Creative Commons "
79
#: games/C/games.xml:24(year)
80
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
81
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
83
#: games/C/games.xml:25(holder)
84
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
msgstr "Canonical Ltd. y miembros del proyecto de documentación de Ubuntu"
87
#: games/C/games.xml:29(publishername)
88
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
msgstr "El proyecto de Documentación de Ubuntu"
91
#: games/C/games.xml:24(para)
93
"This chapter contains information on the available games for Kubuntu "
94
"natively as well as using emulation to play many of today's top games."
96
"Este capitulo contiene información sobre los juegos disponibles para Kubuntu "
97
"de forma nativa, al igual que usando emulación para jugar muchos de los "
98
"mejores juegos de hoy dia."
100
#: games/C/games.xml:33(title)
104
#: games/C/games.xml:35(para)
106
"KDE Games (<application>kdegames</application>) is a package that contains "
107
"five subcategories of various types of gaming applications. These five "
108
"subcategories are: <placeholder-1/>"
110
"Juegos KDE (<application>kdegames</application>) es un paquete que contiene "
111
"cinco subcategorías de varios tipos de juegos. Estas cinco subcategorías "
112
"son: <placeholder-1/>"
114
#: games/C/games.xml:50(para)
116
"KDE Games (<application>kdegames</application>) can be easily installed with "
117
"the <application>Adept Package Manager</application>. KDE Games "
118
"(<application>kdegames</application>) is located in the "
119
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
120
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager </ulink> "
121
"section for installation instructions."
123
"Los juedos de KDE (<application>kdegames</application>) pueden instalarse "
124
"fácilmente con el <application>Gestor de paquetes Adept</application>. Los "
125
"juegos de KDE (<application>kdegames</application>) se encuentran en los "
126
"repositorios <emphasis>Main</emphasis>. Consulta la sección <ulink "
127
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestor de Paquetes "
128
"Adept </ulink> para las instrucciones de instalación."
130
#: games/C/games.xml:59(para)
132
"Follow the same instructions in the previous paragraph to install single "
133
"game applications, but instead of searching for "
134
"<application>kdegames</application>, search for the name of the game instead."
136
"Siguiendo las mismas instrucciones en el párrafo anterior para instalar "
137
"aplicaciones de juegos determinados, pero en vez de buscar por "
138
"<application>kdegames</application>, buscar por el nombre del juego deseado."
140
#: games/C/games.xml:65(para)
142
"Once installed, start any of the <application>kdegames</application> "
143
"applications by going to "
144
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoic"
145
"e> and selecting the game of your choice."
147
"Una vez instalado, inicie cualquiera de los <application>Juegos de "
148
"KDE</application> yendo a "
149
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoic"
150
"e> y seleccionando el juego de su elección."
152
#: games/C/games.xml:77(title) games/C/games.xml:440(title)
154
msgstr "Juegos Arcade"
156
#: games/C/games.xml:84(para)
158
"<application>KAsteroids</application> is a fast arcade shooting game where "
159
"you command a spaceship and survive the passage of an asteroid field by "
160
"shooting at the asteroids which then split into smaller parts until nothing "
163
"<application>KAsteroids</application> es un rápido juego arcade de disparos, "
164
"donde se controla una nave espacial para sobrevivir al paso de un cinturón "
165
"de asteroides; se le dispara a los asteroides que se dividen en partes más "
166
"pequeñas hasta que no queda nada."
168
#: games/C/games.xml:93(para)
170
"<application>KBounce</application> is a game where the object is to catch "
171
"several moving balls in a rectangular game field by building walls causing "
172
"you to advance in strategy in order to catch as many balls as possible."
174
"<application>KBounce</application>es un juego donde el objetivo es atrapar "
175
"varias bolas que se mueven en un campo rectangular construyendo paredes, "
176
"obligándolo a mejorar su estrategia para capturar tantas bolas como sea "
179
#: games/C/games.xml:102(para)
181
"<application>KFouleggs</application> clones the well-known "
182
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis> game in Japan, and contains modifications of "
183
"the well-known <emphasis>Tetris</emphasis> game principle."
185
"<application>KFouleggs</application> es un clon del conocido juego japonés "
186
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis>, con modificaciones de las bases del conocido "
187
"<emphasis>Tetris</emphasis>."
189
#: games/C/games.xml:110(para)
191
"<application>KGoldrunner</application> is a game of action and puzzle "
192
"solving. Run through the maze, dodge your enemies, collect all the gold and "
193
"climb up to the next level."
195
"<application>KGoldrunner</application> es un juego de acción y solucion de "
196
"rompecabezas. Corre a travez del laberinto, esquiva tus enemigos, colecta "
197
"todo el oro y avanza al proximo nivel."
199
#: games/C/games.xml:118(para)
201
"<application>Kolf</application> is a miniature golf game played with an "
202
"overhead view, with a short bar representing the golf club and direction of "
203
"the intended shot. It features various courses, a course editor, water "
204
"hazards, slopes, sand traps, and black holes (warps)."
206
"<application>Kolf</application> es un juego de golf miniatura con vista "
207
"desde arriba, con una barra corta que representa el palo de golf y la "
208
"dirección del tiro. Incluye varios campos de juego, un editor de campos, "
209
"trampas de agua, pendientes, trampas de arena y agujeros negros "
210
"(teletransportadores)."
212
#: games/C/games.xml:127(para)
214
"<application>KSirtet</application> is a <emphasis>Tetris</emphasis> clone "
215
"which allows multiplayer duels as well as duels against the computer player."
217
"<application>KSirtet</application> es un clone de "
218
"<emphasis>Tetris</emphasis> que permite duelos multijugador como también "
219
"duelos contra la PC."
221
#: games/C/games.xml:135(para)
223
"<application>KSmiletris</application> is yet another clone of "
224
"<emphasis>Tetris</emphasis>, however it does not quite follow the usual game "
225
"rules of <emphasis>Tetris</emphasis>"
227
"<application>KSmiletris</application> es otro clon del "
228
"<emphasis>Tetris</emphasis>, sin embargo no cumple necesariamente las reglas "
229
"usuales del <emphasis>Tetris</emphasis>"
231
#: games/C/games.xml:143(para)
233
"<application>KSnakerace</application> is a fast action game where you "
234
"control a snake which has to eat, and the more you eat, the larger your "
235
"snake grows. The goal is to eat as much as possible without colliding with "
236
"the other snake or the wall, however this becomes more and more difficult "
239
"<application>KSnakerace</application> es un juego rápido de acción donde "
240
"controlas una serpiente que tiene que comer, y mientras más come más larga "
241
"se hace. La meta es comer la mayor cantidad posible sin colisionar con la "
242
"otra serpiente o el muro, sin embargo esto se hace más y más dificil cuanto "
245
#: games/C/games.xml:153(para)
247
"<application>KSpaceDuel</application> is a space game for two players, "
248
"however one player can be controlled via the computer. Each player controls "
249
"a satellite that flies around the sun, all the while trying not to collide "
250
"with anything and trying to shoot at the other space ship."
252
"<application>KSpaceDuel</application> es un juego espacial para dos "
253
"jugadores aunque solo un jugador puede jugar mientras el otro es controlado "
254
"por el ordenador. Cada jugador controla un satélite que rota alrededor del "
255
"sol siempre intentando no colisionar con nada y probando a disparar a la "
256
"otra nave espacial."
258
#: games/C/games.xml:163(para)
260
"<application>KTron</application> is based off of the popular computer game "
261
"for two players as well as the famous movie. It is a fast paced game in "
262
"which both players have to move and avoid colliding with any walls, the "
263
"opponent, or the path you or your opponent has created."
265
"<application>KTron</application> está basado en el popular juego de "
266
"computadoras para dos jugadores, así como en la famosa película. Es un juego "
267
"rápido en el que los dos juegadores deben moverse y evitar chocar con los "
268
"muros, el oponente, o el rastro que crean a su paso."
270
#: games/C/games.xml:79(para) games/C/games.xml:442(para)
271
msgid "Games in the \"Arcade Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
272
msgstr "En \"Juegos de Arcade\" se incluyen: <placeholder-1/>"
274
#: games/C/games.xml:177(title) games/C/games.xml:469(title)
276
msgstr "Juegos de mesa"
278
#: games/C/games.xml:184(para)
280
"<application>Atlantik</application> is an open source game client for "
281
"<trademark>Monopoly</trademark> like board games which are played on the "
284
"<application>Atlantik</application> es un cliente en código abierto para "
285
"juegos de mesa similares al <trademark>Monopoly</trademark> y que sirve para "
286
"jugar en la red monopd."
288
#: games/C/games.xml:192(para)
290
"<application>KBackgammon</application> follows the rules of the popular "
291
"boardgame as well as supports games with other players and games against "
292
"other computer engines such as GNU bg and other online games."
294
"<application>KBackgammon</application> sigue las reglas del popular juego de "
295
"mesa. Se puede jugar con otras personas o contra otras máquinas como el GNU "
296
"bg y otros juegos en línea."
298
#: games/C/games.xml:201(para)
300
"<application>KBlackbox</application> is a logical game of hide-and-seek, "
301
"inspired by <emphasis>emacs blackbox</emphasis>, played on a grid of boxes."
303
"<application>KBlackbox</application> es un juego de lógica de tipo "
304
"escondite, inspirado en <emphasis>emacs blackbox</emphasis>, jugado en un "
307
#: games/C/games.xml:209(para)
309
"<application>Kenolaba</application> is a two player tactical game, following "
310
"the rules of <emphasis>Abalone</emphasis>, where players try to shove the "
311
"opponents pieces from the game board."
313
"<application>Kenolaba</application> es un juego de estrategia para dos "
314
"jugadores que sigue las reglas de <emphasis>Abalone</emphasis>, en el que el "
315
"jugador trata de sacar las piezas del oponente del tablero."
317
#: games/C/games.xml:217(para)
319
"<application>KMahjongg</application> is a clone of the well known tile based "
320
"patience game of the same name. Your goal is to empty the board by removing "
321
"pieces of the same type."
323
"<application>KMahjongg</application> es un clon del conocido juego basado en "
324
"la paciencia. Su objetivo es dejar vacía la mesa eliminando las piezas del "
327
#: games/C/games.xml:225(para)
329
"<application>KReversi</application> is a two player game in which players "
330
"gain the majority of pieces on the board by tactically placing ones pieces "
331
"to turn over the opponents pieces."
333
"<application>KReversi</application> es un juego para dos jugadores en el "
334
"cual gana aquel jugador que consiga el mayor número de piezas del tablero "
335
"colocándo sus piezas de tal manera que den la vuelta a las piezas del "
338
#: games/C/games.xml:233(para)
340
"<application>KWin4</application>, or <emphasis>Four wins</emphasis>, is a "
341
"two player game which follows the rules of the famous <trademark>Connect "
342
"Four</trademark> game where you have to align four pieces of the same color "
345
"<application>KWin4</application>, o <emphasis>Four wins</emphasis>, es un "
346
"juego de dos jugadores que sigue las reglas del famoso juego "
347
"<trademark>Conecta Cuatro</trademark>, donde se deben alinear cuatro piezas "
348
"del mismo color para ganar."
350
#: games/C/games.xml:242(para)
352
"<application>Shishen-Sho</application>, similar to "
353
"<emphasis>Mahjongg</emphasis>, is played by removing all tiles from the "
354
"field, two at a time by the same type."
356
"<application>Shishen-Sho</application>, similar a "
357
"<emphasis>Mahjongg</emphasis>, se juega eliminando todas las fichas del "
358
"tablero, dos del mismo tipo cada vez."
360
#: games/C/games.xml:179(para) games/C/games.xml:471(para)
361
msgid "Games in the \"Board Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
362
msgstr "Los juegos de la subsección \"Juegos de Mesa\" son: <placeholder-1/>"
364
#: games/C/games.xml:255(title) games/C/games.xml:498(title)
366
msgstr "Juegos de Cartas"
368
#: games/C/games.xml:262(para)
370
"<application>KPoker</application> follows the rules of the original "
371
"<emphasis>Poker</emphasis> game. The game provides a computer player and "
374
"<application>KPoker</application> sigue las reglas del juego de cartas "
375
"<emphasis>Poker</emphasis> original.El juego incluye un contrincante "
376
"controlado por la PC y varios mazos de cartas."
378
#: games/C/games.xml:270(para)
380
"<application>Lieutnant Skat</application> is a two player card game which "
381
"follows the rules of the German game, <emphasis>(Offiziers)-Skat</emphasis>. "
382
"The game includes various carddecks and a computer opponent can play for any "
385
"<application>Teniente Skat</application> Es un juego de cartas para dos "
386
"jugadores que sigue las reglas del juego Alemán <emphasis>(Oficiales)-"
387
"Skat</emphasis>. El juego incluye varios mazos de cartas y un oponente "
388
"controlado por el ordenador."
390
#: games/C/games.xml:279(para)
392
"<application>KPatience</application> is a collection of various patience "
393
"games known worldwide. Games include <emphasis>Klondike</emphasis>, "
394
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>forty "
395
"and Eight</emphasis> and many more."
397
"<application>KPatience</application> es una colección de varios juegos de "
398
"paciencia conocidos mundialmente. Los juegos incluyen "
399
"<emphasis>Klondike</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, "
400
"<emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>forty and Eight</emphasis> y muchos "
403
#: games/C/games.xml:257(para) games/C/games.xml:295(para) games/C/games.xml:317(para) games/C/games.xml:500(para)
404
msgid "Games in the \"Card Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
405
msgstr "Los juegos dentro de \"Juegos de Cartas\" son: <placeholder-1/>"
407
#: games/C/games.xml:293(title)
409
msgstr "Juegos para Niños"
411
#: games/C/games.xml:300(para)
413
"<application>KTuberling</application>, or the <emphasis>Potato "
414
"Game</emphasis> is intended for young children, however some adults may also "
415
"find it appeasing. The object is to create your very own potato-like guy "
416
"from a selection of eyes, mouths, mustaches, and other parts of the face. "
417
"Other items can also be attached."
419
"<application>KTuberling</application>, o el<emphasis>Juego Mr "
420
"Potato</emphasis> fue creado para niños pequeños, sin embargo los adultos "
421
"también pueden encontrarlo divertido. El objetivo es crear su propio "
422
"personaje parecido a Potato desde una selección de ojos, bocas, bigotes y "
423
"otras partes de la cara. También se pueden agregar otros elementos."
425
#: games/C/games.xml:315(title)
426
msgid "Tactics & Strategy Games"
427
msgstr "Juegos de Táctica y Estrategia"
429
#: games/C/games.xml:322(para)
431
"<application>KAtomic</application> is a thinking game where you have to form "
432
"chemical molecules out of atoms. This is done by moving each atom in a "
433
"labyrinth until you have formed a molecule."
435
"<application>KAtomic</application> es un juego de omgemop donde hay que "
436
"formar moléculas químicas a partir de átomos. Esto se realiza moviendo cada "
437
"átomo en un laberinto hasta haber formado una molécula."
439
#: games/C/games.xml:330(para)
441
"<application>KBattleship</application> is an implementation of the popular "
442
"game where your goal is to sink your opponents ships. Play against the "
443
"computer or against others online via the Internet. \"<emphasis>You sunk my "
444
"battleship!</emphasis>\""
446
"<application>KBattleship</application> es una implementación del popular "
447
"juego donde su misión es hundir los barcos de sus oponentes. Puede jugar "
448
"contra la computadora o contra otros jugadores en línea, mediante Internet. "
449
"\"<emphasis>¡Hundiste mi acorazado!</emphasis>\""
451
#: games/C/games.xml:339(para)
453
"<application>KJumpingcube</application> is a tactical one or two-player game "
454
"in which the playing field consists of squares that contains points which "
455
"can be increased. The object is to gain as many fields as possible, finally "
456
"winning the board over."
458
"<appllication>KJumpingcube</application> es un juego táctico para uno o dos "
459
"jugadores en el que el campo de juego consiste en cuadrados que contienen "
460
"puntos los cuales pueden ser incrementados. El objetivo del juego es ganar "
461
"tantos campos como sean posibles, finalmente ganando completando el tablero."
463
#: games/C/games.xml:348(para)
465
"<application>Klickety</application> is an adaption of the "
466
"<emphasis>Clickomania</emphasis> game in which the rules are similar to "
467
"those of the <application>Same Game</application>. The goal is to clear the "
468
"board by clicking on groups to destroy them."
470
"<application>Klickety</application> es una adaptación del juego "
471
"<emphasis>Clickomania</emphasis>, en el que las reglas son similares a las "
472
"de <application>Same Game</application>. El objetivo es dejar el tablero "
473
"vacío pulsando en grupos para destruirlos."
475
#: games/C/games.xml:357(para)
477
"<application>KMines</application> is a clone of the classical "
478
"<emphasis>Minesweeper</emphasis> game where you have to find mines by "
481
"<application>KMines</application> es un clon del juego clásico "
482
"<emphasis>Buscaminas</emphasis> donde se encuentran minas por deducción "
485
#: games/C/games.xml:365(para)
487
"<application>Kolor Lines</application>, or "
488
"<application>KLines</application>, is the KDE version of the Russian game "
489
"<emphasis>Lines</emphasis> where you have to align five game pieces of the "
490
"same color in one line to remove them from the gameboard."
492
"<application>Kolor Lines</application>, o <application>KLines</application>, "
493
"es la versión KDE del juego ruso <emphasis>Lines</emphasis>, donde se deben "
494
"alinear cinco piezas del mismo color en una línea para eliminarlas del "
497
#: games/C/games.xml:374(para)
499
"<application>Konquest</application>, the KDE version of <emphasis>Gnu-Lactic "
500
"Konquest</emphasis>, is a multiplayer strategy game with the goal of "
501
"expanding your interstellar empire across the galaxy and of course to crush "
504
"<application>Konquest</application>, la versión KDE de <emphasis>Gnu-Lactic "
505
"Konquest</emphasis>, es un juego de estrategia multijugador con el objetivo "
506
"de expandir el propio imperio a través de la galaxia y, por supuesto, "
507
"derrotar a los rivales."
509
#: games/C/games.xml:383(para)
511
"<application>KSokoban</application> is a logic game where you are a "
512
"warehouse keeper trying to push crates to their proper locations in a "
515
"<application>KSokoban</application> es un juego de lógica donde el jugador "
516
"es un guarda de almacén que intenta empujar cajas a sus localizaciones "
517
"adecuadas en un almacén."
519
#: games/C/games.xml:391(para)
521
"<application>KSame</application>, inspired by <emphasis>Same Game</emphasis> "
522
"is a simple game played for a high score. The object is to remove as many of "
523
"the same pieces that are touching for the most points. Speed, the amount of "
524
"pieces removed at once, and the movement of the mouse over possible pieces "
525
"are taken into account for the final score."
527
"<application>KSame</application>, inspirado en <emphasis>Same "
528
"Game</emphasis> es un juego sencillo con el fin de obtener una alta "
529
"puntuación. El objetivo es eliminar el mayor número de fichas que esten "
530
"tocándose entre sí. La Velocidad, el número de piezas eliminadas de golpe, y "
531
"el movimiento del ratón sobre posibles fichas son tomadas en cuenta para "
532
"obltener la puntuación total."
534
#: games/C/games.xml:407(title)
536
msgstr "Juegos de GNOME"
538
#: games/C/games.xml:409(para)
540
"<application>GNOME Games</application> is a collection of games for the "
541
"GNOME desktop, however they work just as well with the KDE Desktop in "
542
"Kubuntu. The package is comprised of 16 games which are designed to be "
543
"simple, but addictive, and are spread out among three subcategories. These "
544
"subcategories are: <placeholder-1/>"
546
"Los <application>Juegos de GNOME</application> es una colección de juegos "
547
"para el escritorio GNOME, sin embargo, trabajan también con el escritorio "
548
"KDE en Kubuntu. El paquete comprende 16 juegos los cuales fueron diseñados "
549
"para ser simples, pero adictivos, y están distribuidos entre tres "
550
"subcategorías. Estas subcategorías son: <placeholder-1/>"
552
#: games/C/games.xml:423(para)
554
"<application>GNOME Games</application> can be easily installed with the "
555
"<application>Adept Package Manager</application> by either searching for or "
556
"selecting the <application>gnome-games</application> package. "
557
"<application>GNOME Games</application> is located in the "
558
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
559
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
560
"section for installation instructions."
562
"<application>GNOME Games</application> puede instalarse fácilmente con "
563
"<application>Adept Package Manager</application>, ya sea buscando o "
564
"seleccionando el paquete <application>gnome-games</application>. "
565
"<application>GNOME Games</application> se encuentra en los repositorios "
566
"<emphasis>Main</emphasis>. Diríjase a la sección <ulink type=\"help\" "
567
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> para "
568
"instrucciones de instalación."
570
#: games/C/games.xml:428(para)
572
"Once installed, start any of the <application>GNOME Games</application> "
573
"applications by going to "
574
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoic"
575
"e> and selecting the game of your choice."
577
"Una vez instalado, inicie cualquier aplicación de <application>GNOME "
578
"Games</application> yendo a "
579
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu></menuchoi"
580
"ce> y seleccionando el juego de su preferencia."
582
#: games/C/games.xml:447(para)
584
"<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a "
585
"snake, moving it around the board, eating diamonds while avoiding the walls. "
586
"<application>Nibbles</application> also features network multiplayer, and up "
587
"to four worms controlled via the computer."
589
"<application>Nibbles</application> es un juego donde el usuario controla una "
590
"serpiente, moviéndola por el tablero, comiendo diamantes mientras esquiva "
591
"las paredes. <application>Nibbles</application> también tiene como "
592
"característica el juego multijugador en red, y hasta cuatro gusanos "
593
"controlados por la PC."
595
#: games/C/games.xml:456(para)
597
"<application>Robots</application> is a game where the object is to avoid a "
598
"hoard of robots who are trying to defeat you with every step bringing you "
599
"closer to the action."
601
"<application>Robots</application> es un juego donde el objetivo es evitar "
602
"una horda de robots que tratan de derrotarte en cada paso que das "
603
"acercándote más a la acción."
605
#: games/C/games.xml:476(para)
607
"<application>3D Chess Game</application> is a 2D/3D chess game where you can "
608
"play against the computer or against other players. "
609
"<application>glChess</application>, the actual application, detects known "
610
"third party chess engines for computer players."
612
"<application>3D Chess Game</application> es un juego de ajedrez 2D/3D donde "
613
"se puede jugar contra la máquina o contra otros jugadores. "
614
"<application>glChess</application>, la aplicación real, detecta motores de "
615
"ajedrez conocidos de terceras partes para los jugadores controlados por la "
618
#: games/C/games.xml:485(para)
620
"<application>Mahjongg</application> is a single-player version of the "
621
"classic tile game. The objective is to select pairs of similar tiles."
623
"<application>Mahjongg</application> es una versión mono-jugador del clásico "
624
"juego de fichas. El objetivo es seleccionar pares de fichas similares."
626
#: games/C/games.xml:505(para)
628
"<application>Aisleriot</application>, also known as "
629
"<emphasis>Solitaire</emphasis> or <emphasis>sol</emphasis>, is a collection "
630
"of card games which are easy to play with the aid of a mouse."
632
"<application>Aisleriot</application>, también conocido como "
633
"<emphasis>Solitario</emphasis> o <emphasis>sol</emphasis>, es una colección "
634
"de juegos de cartas fáciles de jugar con la ayuda del ratón."
636
#: games/C/games.xml:513(para)
638
"<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino rules "
639
"blackjack game. The object is to hold cards having a higher count than those "
640
"of the dealer without going over 21. Face card plus an Ace equals 21, "
643
"<application>Blackjack</application> es un juego de blackjack con reglas de "
644
"casino y múltiples mazos. El objetivo es acumular cartas con un valor mayor "
645
"al del repartidor, sin pasarse de 21. Una carta bocarriba y un As equivalen "
648
#: games/C/games.xml:522(para)
650
"<application>Freecell</application> is another "
651
"<emphasis>Solitaire</emphasis> game which is very popular in the "
652
"<trademark>Windows</trademark> platform."
654
"<application>Freecell</application> es otro <emphasis>Solitario</emphasis> "
655
"muy popular en la plataforma <trademark>Windows</trademark>."
657
#: games/C/games.xml:535(title)
658
msgid "Other GNOME Games"
659
msgstr "Otros Juegos de GNOME"
661
#: games/C/games.xml:543(para)
663
"<application>Five or More</application> is the GNOME port of the once "
664
"popular <trademark>Windows</trademark> game called <emphasis>Color "
665
"Lines</emphasis>. The objective is to align, as often as possible, five or "
666
"more objects of the same color causing them to disappear."
668
"<application>Five or More</application> es el port de GNOME del una vez "
669
"popular juego de <trademark>Windows</trademark> llamado <emphasis>Color "
670
"Lines</emphasis>. El objetivo es alinear, lo mas seguido posible, cinco o "
671
"mas objetos del mismo color haciendolos desaparecer."
673
#: games/C/games.xml:552(para)
675
"<application>Four-in-a-row</application> is another matching game in which "
676
"the objective is to build a line of four of your marbles while trying to "
677
"stop your opponent, human or computer, from building a horizontal, vertical, "
678
"or diagonal line of their own."
680
"<application>Cuatro en raya</application> es un juego en el cual el objetivo "
681
"es construir una línea de cuatro canicas al tiempo que se intenta evitar que "
682
"el oponente, humano o máquina, consiga una línea horizontal o vertical "
685
#: games/C/games.xml:561(para)
687
"<application>Gnometris</application> is a clone of the classic falling-block "
688
"game, <emphasis>Tetris</emphasis>. The objective of the game is to create "
689
"complete horizontal lines of blocks, which will disappear creating more "
690
"space for more possible points. The blocks come in seven different shapes "
691
"made from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two "
692
"S-shaped. The blocks fall from the top center of the screen in a random "
693
"order, allowing you to rotate and move them as needed."
695
"<application>Gnometris</application> es un clon del clásico juego de caída "
696
"de bloques, <emphasis>Tetris</emphasis>. El objetivo del juego es crear "
697
"líneas horizontales completas de bloques, que desaparecerán creando más "
698
"espacio para poder obtener más puntos. Los bloques vienen en siete formas "
699
"diferentes hechas de cuatro bloques cada una: una recta, dos en forma de L, "
700
"una cuadrada y dos en forma de S. Los bloques caen desde la parte superior "
701
"central de la pantalla en orden aleatorio, permitiéndose rotarlas y moverlas "
704
#: games/C/games.xml:573(para)
706
"<application>Iagno</application> is a computer version of the game "
707
"<emphasis>Reversi</emphasis>, more popularly known as "
708
"<emphasis>Othello</emphasis>. It is a two-player strategy game with an 8 by "
709
"8 board including tiles that are black on one side and white on the other "
710
"side. The object is to flip as many of your opponent's tiles to your color "
711
"as possible without your opponent flipping your tiles. This is done by "
712
"trapping your opponents tiles between two tiles of your own color."
714
"<application>Iagno</application>es una versión del juego "
715
"<emphasis>Reversi</emphasis>, más conocido como "
716
"<emphasis>Othello</emphasis>. Es un juego de estrategia de dos jugadores con "
717
"un tablero de 8 por 8 que incluye fichas negras por un lado y blancas por el "
718
"otro. El objetivo consiste en cambiar tantas fichas del oponente como sea "
719
"posible al color de las fichas propias, sin que el jugador contrario cambie "
720
"las nuestras. Esto se consigue atrapando las fichas del adversario entre dos "
721
"fichas de nuestro color."
723
#: games/C/games.xml:585(para)
725
"<application>Klotski</application> is a clone of the original "
726
"<emphasis>Klotski</emphasis> game in which the objective is to move the "
727
"patterned block to the area bordered by green markers."
729
"<application>Klotski</application> es un clon del juego original "
730
"<emphasis>Klotski</emphasis> en el cual el objetivo es mover el bloque con "
731
"dibujo al área delimitada por marcas verdes."
733
#: games/C/games.xml:593(para)
735
"<application>Mines</application>, or <emphasis>gnomine</emphasis>, is a "
736
"puzzle game where you locate mines floating in an ocean using only your "
737
"brain and a little bit of luck. <application>Mines</application> is a clone "
738
"of the popular <trademark>Windows</trademark> game, "
739
"<emphasis>Minesweeper</emphasis>."
741
"<application>Minas</application>, o <emphasis>gnomine</emphasis>, es un "
742
"juego de rompecabezas donde se tienen que localizar minas flotantes en un "
743
"océano usando sólo el cerebro y un poco de suerte. "
744
"<application>Minas</application> es un clon del popular juego de "
745
"<trademark>Windows</trademark>, <emphasis>Buscaminas</emphasis>."
747
#: games/C/games.xml:603(para)
749
"<application>Same Gnome</application> is a highly-addictive puzzle game "
750
"where the object is to remove the most amount of marbles in as few moves as "
751
"possible. Marbles that are of the same color and that are adjacent to each "
752
"other are removed as a group. The remaining marbles will then collapse, "
753
"filling in the gaps, forming new groups."
755
"<application>Same Gnome</application> es un juego de rompecabezas altamente "
756
"adictivo donde el objetivo es eliminar la mayor cantidad posible de canicas "
757
"en el menor número de movimientos. Las canicas que son del mismo color y son "
758
"adyacentes unas a otras son eliminadas como grupo. Las canicas que quedan "
759
"entonces caen, rellenando los huecos y formando nuevos grupos."
761
#: games/C/games.xml:613(para)
763
"<application>GNOME Sudoku</application> is a logic-based placement puzzle in "
764
"which the objective is to fill the 9 by 9 grid so that each column, row, and "
765
"each of the nine 3 by 3 boxes contains the digits 1 through 9. The puzzle "
766
"starts off with a partially completed grid allowing for only one solution."
768
"<application>GNOME Sudoku</application> es un rompecabezas basado en la "
769
"colocación por lógica en el cual el objetivo es rellenar el panel de 9 por 9 "
770
"de tal forma que cada columna, fila y cada uno de los recuadros de 3 por 3 "
771
"contenga los dígitos del 1 al 9. El rompecabezas comienza con un panel "
772
"parcialmente completo permitiendo una sola solución."
774
#: games/C/games.xml:623(para)
776
"<application>Tali</application> is like poker, only with dice and no money. "
777
"The objective is to create the best hand by rolling the five dice three "
778
"times in which your two re-rolls may include any or all of the dice."
780
"<application>Tali</application> es un juego parecido al Poker, sólo que se "
781
"juega con dados y sin apostar dinero. El objetivo es lograr la mejor mano "
782
"haciendo rodar cinco dados, se puede lanzar hasta tres veces y en dos de "
783
"ellas puedes recoger dos o todos los dados para lanzarlos nuevamente."
785
#: games/C/games.xml:632(para)
787
"<application>Tetravex</application> is a puzzle where the pieces must be "
788
"positioned so that the same numbers are touching each other. The game is "
789
"timed and stored in a system-wide scoreboard."
791
"<application>Tetravex</application> es un rompecabezas donde las piezas "
792
"deben colocarse de forma que los mismos números se toquen unos con otros. El "
793
"juego está cronometrado y almacenado en un panel de puntuación común del "
796
#: games/C/games.xml:537(para)
798
"The following is a list of games that are not included in any of the "
799
"previous <application>GNOME Games</application> subsections: <placeholder-1/>"
801
"La siguiente es una lista de juegos que no se ha incluído en ninguna de las "
802
"anteriores subsecciones de<application>Juegos de "
803
"GNOME</application>:<placeholder-1/>"
805
#: games/C/games.xml:646(title)
806
msgid "Popular Games available in Kubuntu"
807
msgstr "Juegos populares disponibles en Kubuntu"
809
#: games/C/games.xml:648(para)
811
"The following list of games are available to install through "
812
"<application>Adept</application> that are not installed with any of the "
813
"previous gaming packages: <placeholder-1/>"
815
"La siguiente lista de juegos no instalados por ninguno de los paquetes "
816
"anteriores está disponible para instalar mediante "
817
"<application>Adept</application>: <placeholder-1/>"
819
#: games/C/games.xml:667(title)
823
#: games/C/games.xml:669(para)
825
"<application>KSudoku</application> is a Sudoku puzzle game for KDE. Sudoku "
826
"is a logic-based number placement game that you find in your daily "
827
"newspapers, puzzle books, and online."
829
"<application>KSudoku</application> es un juego de puzle Sudoku para KDE. "
830
"Sudoku es un juego de posicionamiento de números basado en la lógica que "
831
"puedes encontrar en periódicos, libros de puzles y en línea."
833
#: games/C/games.xml:673(para)
835
"<application>KSudoku</application> can be easily installed with the "
836
"<application>Adept Package Manager</application>. "
837
"<application>KSudoku</application> is located in the "
838
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
839
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
840
"Manager</ulink> section for installation instructions."
842
"<application>KSudoku</application> puede instalarse fácilmente con el "
843
"<application>Gestor de paquetes Adept</application>. "
844
"<application>KSudoku</application> se encuentra en los repositorios "
845
"<emphasis>Universe</emphasis>. Consulta la sección <ulink type=\"help\" "
846
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestor de paquetes Adept</ulink> "
847
"para instrucciones de instalación."
849
#: games/C/games.xml:677(para)
851
"Once installed, start <application>KSudoku</application> by going to "
852
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuite"
853
"m>KSudoku</guimenuitem></menuchoice> ."
855
"Una vez instalado, inicie <application>KSudoku</application> yendo a "
856
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuite"
857
"m>KSudoku</guimenuitem></menuchoice> ."
859
#: games/C/games.xml:687(para)
861
"Go to the <application>KSudoku</application> website at <ulink "
862
"url=\"http://ksudoku.sourceforge.net/index.php\"/> for information on how to "
863
"play as well as some mathematical help."
865
"Consulte el sitio web <ulink "
866
"url=\"http://ksudoku.sourceforge.net/index.php\"/> de "
867
"<application>KSudoku</application> para más información sobre cómo jugar, "
868
"así como para ayuda matemática."
870
#: games/C/games.xml:695(title)
874
#: games/C/games.xml:697(para)
876
"<application>Neverball</application> is part puzzle and part action game "
877
"which is a test of skill. The object of the game is to tilt the floor, "
878
"rolling the ball through an obstacle course before time runs out."
880
"<application>Neverball</application> es un juego parte puzzle y parte acción "
881
"que consiste en realizar una prueba de habilidad. El objetivo del juego es "
882
"inclinar el suelo, haciendo rodar la pelota a través de un trazado de "
883
"obstáculos antes de que el tiempo se agote."
885
#: games/C/games.xml:703(para)
887
"Included with the <application>Neverball</application> package is the game "
888
"<application>Neverputt</application>. <application>Neverputt</application> "
889
"is a hot-seat multiplayer miniature golf game using the same physics and "
890
"graphics of <application>Neverball</application>. Installing "
891
"<application>Neverputt</application> by itself is not possible at this time."
893
"Incluído en el paquete <application>Neverball</application> está el juego "
894
"<application>Neverputt</application>. <application>Neverputt</application> "
895
"es un juego multijugador de golf en miniatura que usa la misma física y "
896
"gráficos de <application>Neverball</application>. Instalar "
897
"<application>Neverputt</application> sólo no es posible por el momento."
899
#: games/C/games.xml:712(para)
901
"<application>Neverball</application> can be easily installed with the "
902
"<application>Adept Package Manager</application>. "
903
"<application>Neverball</application> is located in the "
904
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
905
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
906
"Manager</ulink> section for installation instructions."
908
"<application>Neverball</application> se puede instalar fácilmente con "
909
"<application>Adept Package Manager</application>. "
910
"<application>Neverball</application> se encuentra en los repositorios "
911
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Diríjase a la sección<ulink "
912
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestor de paquetes "
913
"Adept</ulink> para instrucciones de instalación."
915
#: games/C/games.xml:721(para)
917
"Once installed, start <application>Neverball</application> by going to "
918
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
919
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverball</guimenuitem></menuchoice> . "
920
"Start <application>Neverputt</application> by going to "
921
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
922
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverputt</guimenuitem></menuchoice>"
924
"Una vez instalado, inicie <application>Neverball</application> yendo a "
925
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
926
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverball</guimenuitem></menuchoice> . "
927
"Inicie <application>Neverputt</application> yendo a "
928
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
929
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverputt</guimenuitem></menuchoice>"
931
#: games/C/games.xml:743(title)
935
#: games/C/games.xml:745(para)
937
"<application>Chromium</application> B.S.U. is a fast paced, arcade-style, "
938
"top-scrolling space shooter. As a captain of the cargo ship Chromium B.S.U., "
939
"the objective is to deliver supplies to the troops on the front line. The "
940
"ship has a small fleet of robotic fighters which you control from the "
941
"relative safety of the Chromium vessel. More information about the game can "
942
"be found on the Chromium website located at <ulink "
943
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\"/>."
945
"<application>Chromium</application> B.S.U. es un juego de «matar naves» de "
946
"tipo arcade, y de mucha velocidad. Como capitán del carguero Chromium "
947
"B.S.U., el objetivo es entregar suministros a las tropas en las líneas del "
948
"frente. La nave tiene una pequeña flota de cazas roboticos que son "
949
"controlados desde la relativa tranquilidad del Chromium. Se puede encontrar "
950
"más información sobre el juego en el sitio web de Chromium, en <ulink "
951
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\"/>."
953
#: games/C/games.xml:755(para)
955
"<application>Chromium</application> can be easily installed with the "
956
"<application>Adept Package Manager</application>. "
957
"<application>Chromium</application> is located in the "
958
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
959
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
960
"Manager</ulink> section for installation instructions."
962
"<application>Chromium</application> puede instalarse fácilmente con "
963
"<application>Gestor de paquetes Adept</application>. "
964
"<application>Chromium</application> se encuentra en los repositorios "
965
"<emphasis>Universe</emphasis>. Diríjase a la sección<ulink type=\"help\" "
966
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestor de paquetes Adept</ulink> "
967
"para instrucciones de instalación."
969
#: games/C/games.xml:764(para)
971
"Once installed, start <application>Chromium</application> by going to "
972
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuite"
973
"m>Chromium</guimenuitem></menuchoice>"
975
"Una vez instalado, inicie <application>Chromium</application> desde "
976
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guimenuit"
977
"em>Chromium</guimenuitem></menuchoice>"
979
#: games/C/games.xml:778(title)
980
msgid "Frozen Bubble"
981
msgstr "Frozen Bubble"
983
#: games/C/games.xml:780(para)
985
"<application>Frozen Bubble</application> is a clone of the popular "
986
"<emphasis>Puzzle Bobble</emphasis> game. The object of the game is to shoot "
987
"bubbles into groups of the same color to cause them to pop. Features include "
988
"100 single-player levels, a two-player mode, music and striking graphics. "
989
"More information about the game can be found on the <application>Frozen "
990
"Bubble</application> website located at <ulink url=\"http://www.frozen-"
993
"<application>Frozen Bubble</application> es un clon del famoso juego "
994
"<emphasis>Puzzle Bobble</emphasis>. El objetivo del juego es disparar "
995
"burbujas formando grupos del mismo color lo que hace que exploten. Entre las "
996
"características se incluyen 100 niveles para un solo jugador, modo de dos "
997
"jugadores, música y gráficos asombrosos. Se puede encontrar más información "
998
"acerca del juego <application>Frozen Bubble</application> en la página web "
999
"<ulink url=\"http://www.frozen-bubble.org/\"/>."
1001
#: games/C/games.xml:790(para)
1003
"<application>Frozen Bubble</application> can be easily installed with the "
1004
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>Frozen "
1005
"Bubble</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1006
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1007
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1010
"<application>Frozen Bubble</application> puede instalarse fácilmente con "
1011
"<application>Gestor de paquetes Adept</application>. <application>Frozen "
1012
"Bubble</application> se encuentra en los repositorios "
1013
"<emphasis>Universe</emphasis>. Diríjase a la sección<ulink type=\"help\" "
1014
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestor de paquetes Adept</ulink> "
1015
"para instrucciones de instalación."
1017
#: games/C/games.xml:799(para)
1019
"Once installed, start <application>Frozen Bubble</application> by going to "
1020
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1021
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Frozen-Bubble</guimenuitem></menuchoice>"
1023
"Una vez instalado, inicie <application>Frozen Bubble</application> yendo a "
1024
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1025
"u>Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Frozen Bubble</guimenuitem></menuchoice>"
1027
#: games/C/games.xml:814(title)
1031
#: games/C/games.xml:816(para)
1033
"<application>SuperTux</application> is a classic 2D jump and run "
1034
"sidescroller game in a style similar to the original <trademark>Super Mario "
1035
"Bros.</trademark> games. Features include 9 enemies, 26 playable levels, "
1036
"software and OpenGL rendering modes, configurable joystick and keyboard "
1037
"input, new music and completely redone graphics. More information about the "
1038
"game can be found on the <application>SuperTux</application> website located "
1039
"at <ulink url=\"http://supertux.berlios.de/\"/>."
1041
"<application>SuperTux</application> es un clásico juego en 2D similar al "
1042
"estilo de <trademark>Super Mario Bros.</trademark>. Entre sus "
1043
"características destacan 9 enemigos, 26 niveles de juego, programas y modo "
1044
"de renderizado OpenGL, controles configurables y entrada de teclado, nueva "
1045
"música y graficas hechas completamente denuevo. Más información acerca del "
1046
"juego puede ser encontrada en el sitio web de "
1047
"<application>SuperTux</application>: <ulink "
1048
"url=\"http://supertux.berlios.de/\"/>."
1050
#: games/C/games.xml:826(para)
1052
"<application>SuperTux</application> can be easily installed with the "
1053
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1054
"<application>SuperTux</application> is located in the "
1055
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1056
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1057
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1059
"<application>SuperTux</application> puede instalarse fácilmente con el "
1060
"<application>Administrador de paquetes Adept</application>. "
1061
"<application>SuperTux</application> se encuentra en los repositorios "
1062
"<emphasis>Universe</emphasis>. Diríjase a la sección <ulink type=\"help\" "
1063
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de paquetes "
1064
"Adept</ulink> para instrucciones de instalación."
1066
#: games/C/games.xml:835(para)
1068
"Once installed, start <application>SuperTux</application> by going to "
1069
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1070
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>SuperTux A Platform "
1071
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1073
"Una vez instalado, inicie <application>SuperTux</application> desde "
1074
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1075
"u>Arcade</guisubmenu><guimenuitem>SuperTux un juego de "
1076
"plataformas</guimenuitem></menuchoice>"
1078
#: games/C/games.xml:850(title)
1079
msgid "PlanetPenguin Racer"
1080
msgstr "PlanetPenguin Racer"
1082
#: games/C/games.xml:852(para)
1084
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is a fork created from the "
1085
"last GPL-licenced version of <emphasis>Tux Racer</emphasis>. In addition to "
1086
"the levels from the original game, <application>PlanetPenguin "
1087
"Racer</application> also includes additional levels which have been "
1088
"developed by the community. The object of the game is to slide down the "
1089
"mountain collecting fish as you go trying to reach the finish line in the "
1090
"shortest amount of time. More information about the game can be found on the "
1091
"<application>PlanetPenguin Racer</application> website located at <ulink "
1092
"url=\"http://developer.berlios.de/projects/ppracer/\"/>."
1094
"<application>PlanetPenguin Racer</application> es una bifurcación creada "
1095
"desde la última versión con licencia GPL de<emphasis>Tux Racer</emphasis>. "
1096
"Además de los niveles del juego original, <application>PlanetPenguin "
1097
"Racer</application> también incluye niveles adicionales que han sido "
1098
"desarrollados por la comunidad. El objetivo del juego es bajar la montaña "
1099
"recolectando pescados a la vez que intenta llegar al la línea de meta en el "
1100
"menor tiempo posible. Más información acerca de este juego puede ser "
1101
"encontrada en el sitio de <application>PlanetPenguin Racer</application> "
1102
"localizado en <ulink url=\"http://developer.berlios.de/projects/ppracer/\"/>."
1104
#: games/C/games.xml:864(para)
1106
"<application>PlanetPenguin Racer</application> can be easily installed with "
1107
"the <application>Adept Package Manager</application>. "
1108
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is located in the "
1109
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1110
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1111
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1113
"<application>PlanetPenguin Racer</application> puede ser instalado "
1114
"fácilmente con el <application>Administrador de paquetes "
1115
"Adept</application>. <application>PlanetPenguin Racer</application> se "
1116
"encuentra en los repositorios de <emphasis>Universe</emphasis>. Consulte la "
1117
"sección de <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1118
"applications/\">Administrador de paquetes Adept</ulink> para instrucciones "
1121
#: games/C/games.xml:873(para)
1123
"Once installed, start <application>PlanetPenguin Racer</application> by "
1125
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1126
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Planet Penguin "
1127
"Racer</guimenuitem></menuchoice>"
1129
"Una vez instalado, inicie <application>PlanetPenguin Racer</application> "
1131
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1132
"u>Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Planet Penguin "
1133
"Racer</guimenuitem></menuchoice>"
1135
#: games/C/games.xml:888(title)
1139
#: games/C/games.xml:890(para)
1141
"<application>Tremulous</application> is a free, open source game that blends "
1142
"a team based First Person Shooter (FPS) with elements of a Real Time "
1143
"Strategy (RTS) game. Players can choose from two unique races, aliens and "
1144
"humans. The objective is to eliminate the opposing team by not only killing "
1145
"the opposing players but also removing their ability to respawn by "
1146
"destroying the spawn structures. More information about the game can be "
1147
"found on the <application>Tremulous</application> website located at <ulink "
1148
"url=\"http://tremulous.net/\"/>."
1150
"<application>Tremulous</application> es un juego gratuito y de código "
1151
"abierto que mezcla la acción en primera persona (FPS - First Person Shooter) "
1152
"en equipo con elementos de estrategia en tiempo real (RTS - Real Time "
1153
"Strategy). Los jugadores pueden elegir entre dos úncas razas, aliens y "
1154
"humanos. El objetivo es eliminar al equipo contrario no sólo matando a sus "
1155
"jugadores, sino eliminando también su habilidad para regenerarse destruyendo "
1156
"las estructuras generadoras. Puede encontrar más información sobre el juego "
1157
"en la página de <application>Tremulous</application> en <ulink "
1158
"url=\"http://tremulous.net/\"/>."
1160
#: games/C/games.xml:901(para)
1162
"<application>Tremulous</application> can be easily installed with the "
1163
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1164
"<application>Tremulous</application> is located in the "
1165
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1166
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1167
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1169
"<application>Tremulous</application> puede ser fácilmente instalado con el "
1170
"<application>Administrador de paquetes Adept</application>. "
1171
"<application>Tremulous</application> se encuentra en los repositorios de "
1172
"<emphasis>Multiverse</emphasis>. Consulte la sección <ulink type=\"help\" "
1173
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de paquetes "
1174
"Adept</ulink> para obtener instrucciones de instalación."
1176
#: games/C/games.xml:910(para)
1178
"Once installed, start <application>Tremulous</application> by going to "
1179
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1180
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Tremulous</guimenuitem></menuchoice>"
1182
"Una vez instalado, inicie <application>Tremulous</application> yendo a "
1183
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1184
"u>Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Tremulous</guimenuitem></menuchoice>"
1186
#: games/C/games.xml:925(title)
1190
#: games/C/games.xml:927(para)
1192
"<application>Nexuiz</application> is a 3D deathmatch game based on the "
1193
"<emphasis>Darkplaces</emphasis> engine, which is an advanced <emphasis>Quake "
1194
"1</emphasis> engine, built on OpenGL technology. It includes 17 maps, 15 "
1195
"player models, advanced UI, and an available master server allowing you to "
1196
"play people from all over the world. More information about the game can be "
1197
"found on the <application>Nexuiz</application> website located at <ulink "
1198
"url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\"/>."
1200
"<application>Nexuiz</application> es un juego de combate en 3D basado en el "
1201
"motor de <emphasis>Darkplaces</emphasis>, el cual es un motor avanzado de "
1202
"<emphasis>Quake 1</emphasis>, construido sobre tecnología OpenGL. Incluye 17 "
1203
"mapas, 15 modelos de jugador, interfaz avanzada y un servidor maestro "
1204
"disponible que permite jugar con gente de todo el mundo. Más información "
1205
"sobre el juego disponible en la página de <application>Nexuiz</application> "
1206
"en <ulink url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\"/>."
1208
#: games/C/games.xml:937(para)
1210
"<application>Nexuiz</application> can be easily installed with the "
1211
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1212
"<application>Nexuiz</application> is located in the "
1213
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1214
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1215
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1217
"<application>Nexuiz</application> puede ser fácilmente instalado con el "
1218
"<application>Administrador de Paquetes Adept</application>. "
1219
"<application>Nexuiz</application>está ubicada en los repositorios "
1220
"<emphasis>Universe</emphasis> . Diríjase a la sección de <ulink "
1221
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de "
1222
"paquetes Adept</ulink> para instrucciones sobre la instalación."
1224
#: games/C/games.xml:946(para)
1226
"Once installed, start <application>Nexuiz</application> by going to "
1227
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1228
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Nexuiz</guimenuitem></menuchoice>"
1230
"Una vez instalado, inicie <application>Nexuiz</application> desde "
1231
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1232
"u>Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Nexuiz</guimenuitem></menuchoice>"
1234
#: games/C/games.xml:962(title)
1235
msgid "Games for Windows"
1236
msgstr "Juegos para Windows"
1238
#: games/C/games.xml:964(para)
1240
"One of the most common questions in the Linux community comes from a "
1241
"majority of <trademark>Windows</trademark> users who all want to know the "
1242
"same thing. Can Linux play <trademark>Windows</trademark> game titles? Yes "
1243
"and No. There are some titles which can run natively in Linux just fine. "
1244
"This means you will not have to utilize a third-party application or "
1245
"emulator in order to play the game. However, most of the top titles at this "
1246
"time cannot be run natively but can be run with the support of an emulator. "
1247
"An emulator allows an application to run on a platform or operating system "
1248
"in which it wasn't intended for. There are two popular emulators in use "
1249
"today in the Linux community: <placeholder-1/>"
1251
"Una de las preguntas más comunes en la comunidad Linux viene de una mayoría "
1252
"de usuarios de <trademark>Windows</trademark> que quieren saber lo mismo. "
1253
"¿Pueden jugarse en Linux juegos de <trademark>Windows</trademark>? Sí y no. "
1254
"Existen algunos títulos que se pueden jugar en Linux nativamente sin "
1255
"problemas. Esto significa que no se tiene que utilizar ninguna aplicación de "
1256
"terceras partes o emulador para ejecutar el juego. No obstante, la mayoría "
1257
"de los títulos más populares por el momento no se pueden ejecutar "
1258
"nativamente pero se pueden jugar con el soporte de un emulador. Un emulador "
1259
"permite que se pueda ejecutar una aplicación en una plataforma o sistema "
1260
"operativo para el que no iba destinada. Existen dos populares emuladores "
1261
"usados hoy por la comunidad Linux: <placeholder-1/>"
1263
#: games/C/games.xml:982(title)
1267
#: games/C/games.xml:984(para)
1269
"<application>Wine</application> is an open source implementation of the "
1270
"<trademark>Windows</trademark> API that runs on top of the X windows system. "
1271
"Like GNU, <acronym>Wine</acronym> is a recursive acronym which stands for "
1272
"Wine Is Not an Emulator. <application>Wine</application> works with some of "
1273
"the games for <trademark>Windows</trademark>, but not all of them. To find "
1274
"out which games you can run with <application>Wine</application>, refer to "
1275
"their website at <ulink url=\"http://www.winehq.com/\"/>. The application "
1276
"database stores all of the <trademark>Windows</trademark> titles that you "
1277
"can run with <application>Wine</application> and can be searched by going to "
1278
"<ulink url=\"http://appdb.winehq.org/\"/>."
1280
"<application>Wine</application> es una implementación de código abierto del "
1281
"API de <trademark>Windows</trademark> que corre sobre el sistema de ventanas "
1282
"X. Como GNU, <acronym>Wine</acronym> es una sigla recursiva que significa "
1283
"\"Wine Is Not an Emulator\" (Wine no es un emulador). "
1284
"<application>Wine</application> funciona para algunos de los juegos para "
1285
"<trademark>Windows</trademark>, pero no para todos ellos. Para comprobar qué "
1286
"juegos puede correr con <application>Wine</application>, vaya a su sitio en "
1287
"<ulink url=\"http://www.winehq.com/\"/>. La base de datos de aplicaciones "
1288
"contiene todos los títulos de <trademark>Windows</trademark> que puede "
1289
"correr con <application>Wine</application> y puede ser consultada en <ulink "
1290
"url=\"http://appdb.winehq.org/\"/>."
1292
#: games/C/games.xml:997(para)
1294
"<application>Wine</application> can be easily installed with the "
1295
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1296
"<application>Wine</application> is located in the "
1297
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1298
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1299
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1301
"<application>Wine</application> puede ser fácilmente instalado con el "
1302
"<application>Administrador de Paquetes Adept</application>. "
1303
"<application>Wine</application> está localizado en el repositorio "
1304
"<emphasis>Universe</emphasis>. Vaya a la sección <ulink type=\"help\" "
1305
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de Paquetes "
1306
"Adept</ulink> para las instrucciones de instalación."
1308
#: games/C/games.xml:1006(para)
1310
"Once installed, start <application>Wine</application> by going to "
1311
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guisub"
1312
"menu>Wine</guisubmenu></menuchoice>"
1314
"Una vez instalado, inicie <application>Wine</application> en "
1315
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilidades</guisubmenu><guisu"
1316
"bmenu>Wine</guisubmenu></menuchoice>"
1318
#: games/C/games.xml:1020(title)
1322
#: games/C/games.xml:1022(para)
1324
"<application>Cedega</application>, developed by Transgaming Technologies, is "
1325
"another application designed specifically for gaming. Titles such as "
1326
"Battlefield 2, Elder Scrolls IV: Oblivion, Word of Warcraft, Civilization "
1327
"IV, Madden 2006, and many more can now be played in Linux. The one pitfall "
1328
"for <application>Cedega</application> is that is costs money to use. For a "
1329
"fee of $5 USD (with a discount if a 12 month subscription is purchased in "
1330
"advance) subscribers are provided access to updates, releases and patches, "
1331
"discussion forums, and can influence development through voting. More "
1332
"information on Cedega and its subscription policies can be reviewed by going "
1333
"to <ulink url=\"http://www.transgaming.com/\"/>. "
1334
"<application>Cedega</application>, like <application>Wine</application>, "
1335
"also has a searchable database for all of the games it supports. You can "
1336
"search the database by going to <ulink "
1337
"url=\"http://transgaming.org/gamesdb/\"/>."
1339
"<application>Cedega</application>, desarrollada por Transgaming "
1340
"Technologies, es otra aplicación diseñada específicamente para juegos. "
1341
"Títulos como Battlefield 2, Elder Scrolls IV: Oblivion, Word of Warcraft, "
1342
"Civilization IV, Madden 2006, y muchos más pueden jugarse ahora en Linux. El "
1343
"único obstáculo de <application>Cedega</application> es que usarlo cuesta "
1344
"dinero. Por una cuota de $5 USD (con descuento si se compra una suscripción "
1345
"de 12 meses por adelanto) los suscriptores tienen derecho a las "
1346
"actualizaciones, nuevas versiones y parches, foros de discusión, y pueden "
1347
"influenciar el desarrollo mediante voto. Más información sobre Cedega y su "
1348
"política de suscripciones disponible en <ulink "
1349
"url=\"http://www.transgaming.com/\"/>. <application>Cedega</application>, "
1350
"así como <application>Wine</application>, tiene también una base de datos en "
1351
"la que se pueden encontrar todos los juegos que soporta. Puede dirigirse a "
1352
"la base de datos yendo a <ulink url=\"http://transgaming.org/gamesdb/\"/>."
1354
#: games/C/games.xml:1038(para)
1356
"Installation information can be located at the "
1357
"<application>Cedega</application> website as well."
1359
"También puede encontrar información sobre la instalación de "
1360
"<application>Cedega</application> en su página web."
1362
#: games/C/games.xml:1049(title)
1363
msgid "<trademark>Windows</trademark> Games"
1364
msgstr "Juegos de <trademark>Windows</trademark>"
1366
#: games/C/games.xml:1060(para)
1368
"<application>KPatience</application>, or kpat when installing, has a "
1369
"collection of 14 games. Of these 14 games, there is "
1370
"<emphasis>Solitaire</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, and "
1371
"<emphasis>Spider Solitaire</emphasis> just to name a few."
1373
"<application>KPatience</application>, o kpat cuando se instala, tiene una "
1374
"colección de 14 juegos. Entre estos 14 juegos se encuentran, "
1375
"<emphasis>Solitario</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, y "
1376
"<emphasis>Solitario Spider</emphasis>, por nombrar algunos."
1378
#: games/C/games.xml:1066(para)
1380
"<application>KPatience</application> can be easily installed with the "
1381
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1382
"<application>KPatience</application> is located in the "
1383
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
1384
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
1385
"section for installation instructions."
1387
"<application>KPatience</application> puede ser fácilmente instalado con "
1388
"el<application>Administrador de Paquetes Adept</application>. "
1389
"<application>KPatience</application>está ubicada en los repositorios "
1390
"<emphasis>Main</emphasis>. Diríjase a la sección <ulink type=\"help\" "
1391
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de Paquetes "
1392
"Adept</ulink> para instrucciones sobre la instalación."
1394
#: games/C/games.xml:1074(para)
1396
"Once installed, start <application>KPatience</application> by going to "
1397
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1398
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Patience Card "
1399
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1401
"Una vez instalado, ejecute <application>KPatience</application> desde "
1402
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1403
"u>Juegos de Cartas</guisubmenu><guimenuitem>Juego de Cartas "
1404
"Patience</guimenuitem></menuchoice>"
1406
#: games/C/games.xml:1087(para)
1408
"<application>GNOME Hearts</application>, or gnome-hearts when installing, is "
1409
"the equivalent of the "
1410
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Hearts</emphasis> game."
1412
"<application>Corazones GNOME</application>, o gnome-hearts en la "
1413
"instalación, es el equivalente del juego <emphasis>Corazones</emphasis> de "
1414
"<trademark>Windows</trademark>."
1416
#: games/C/games.xml:1092(para)
1418
"<application>GNOME Hearts</application> can be easily installed with the "
1419
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>GNOME "
1420
"Hearts</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1421
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1422
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1425
"<application>Corazones GNOME</application> puede ser fácilmente instalado "
1426
"con el <application>Administrador de Paquetes Adept</application>. "
1427
"<application>Corazones GNOME</application> se encuentra en los repositorios "
1428
"<emphasis>Universe</emphasis>. Diríjase a la sección <ulink type=\"help\" "
1429
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de Paquetes "
1430
"Adept</ulink> para instrucciones sobre la instalación."
1432
#: games/C/games.xml:1100(para)
1434
"Once installed, start <application>GNOME Hearts</application> by going to "
1435
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1436
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Hearts</guimenuitem></menuchoice>"
1438
"Una vez instalado, inicie <application>Corazones GNOME</application> desde "
1439
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1440
"u>Juegos de Cartas</guisubmenu><guimenuitem>Corazones "
1441
"GNOME</guimenuitem></menuchoice>"
1443
#: games/C/games.xml:1113(para)
1445
"<application>KMines</application> is the equivalent of the "
1446
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Minesweeper</emphasis> game."
1448
"<application>KMines</application> es el equivalente del juego "
1449
"<emphasis>Buscaminas</emphasis> de <trademark>Windows</trademark>."
1451
#: games/C/games.xml:1118(para)
1453
"<application>KMines</application> can be easily installed with the "
1454
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1455
"<application>KMines</application> is located in the "
1456
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
1457
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
1458
"section for installation instructions."
1460
"<application>KMines</application> puede ser fácilmente instalado con el "
1461
"<application>Administrador de Paquetes Adept</application>. "
1462
"<application>KMines</application> está ubicado en los repositorios "
1463
"<emphasis>Main</emphasis>. Diríjase a la sección <ulink type=\"help\" "
1464
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de Paquetes "
1465
"Adept</ulink> para instrucciones sobre la instalación."
1467
#: games/C/games.xml:1126(para)
1469
"Once installed, start <application>KMines</application> by going to "
1470
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1471
">Tactics & Strategy</guisubmenu><guimenuitem>KMines Minesweeper-like "
1472
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1474
"Una vez instalado, inicie <application>KMines</application> yendo a "
1475
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1477
"estrategia</guisubmenu><guimenuitem>KMines</guimenuitem></menuchoice>"
1479
#: games/C/games.xml:1141(para)
1481
"<application>Emilia Pinball</application>, or pinball when installing, is "
1482
"the equivalent of the "
1483
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Pinball</emphasis> game."
1485
"<application>Emilia Pinball</application>, o pinball luego de ser instalado, "
1486
"es el equivalente del juego <emphasis>Pinball</emphasis> de "
1487
"<trademark>Windows</trademark>."
1489
#: games/C/games.xml:1146(para)
1491
"<application>Emilia Pinball</application> can be easily installed with the "
1492
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>Emilia "
1493
"Pinball</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1494
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1495
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1498
"<application>Emilia Pinball</application> puede ser fácilmente instalado con "
1499
"el <application>Administrador de paquetes Adept</application>. "
1500
"<application>Emilia Pinball</application> está ubicada en los repositorios "
1501
"de <emphasis>Universe</emphasis> . Diríjase a la sección <ulink "
1502
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de "
1503
"paquetes Adept</ulink> para instrucciones sobre la instalación."
1505
#: games/C/games.xml:1154(para)
1507
"Once installed, start <application>Emilia Pinball</application> by going to "
1508
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1509
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Emilia Pinball</guimenuitem></menuchoice>"
1511
"Una vez instalado, inicie <application>Emilia Pinball</application> yendo a "
1512
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1513
"u>Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Emilia Pinball</guimenuitem></menuchoice>"
1515
#: games/C/games.xml:1051(para)
1517
"Whether it is <emphasis>Solitaire</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, "
1518
"<emphasis>Hearts</emphasis>, <emphasis>Minesweeper</emphasis>, or "
1519
"<emphasis>Pinball</emphasis>, everyone has played it and enjoyed it. "
1520
"Everyone of these games have an equivalent in Kubuntu. The following is the "
1521
"list of equivalents for Kubuntu: <placeholder-1/>"
1523
"Tanto si es <emphasis>Solitario</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, "
1524
"<emphasis>Corazones</emphasis>, <emphasis>Buscaminas</emphasis>, o "
1525
"<emphasis>Pinball</emphasis>, todos lo han jugado y disfrutado. Todos estos "
1526
"juegos tienen un equivalente en Kubuntu. A continuación se encuentra la "
1527
"lista de equivalentes para Kubuntu: <placeholder-1/>"
1529
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1530
#: games/C/games.xml:0(None)
1531
msgid "translator-credits"
1533
"Launchpad Contributions:\n"
1534
" Antonio Pérez-Aranda Alcaide https://launchpad.net/~ant30\n"
1535
" Ariel Cabral https://launchpad.net/~acabral1961\n"
1536
" Asier García https://launchpad.net/~tuxams297\n"
1537
" Bárbara Jiménez https://launchpad.net/~bas-\n"
1538
" Efren Mauricio https://launchpad.net/~efren-mauricio\n"
1539
" Enrique Ferrater López https://launchpad.net/~arkaknio\n"
1540
" Felipe Ureta https://launchpad.net/~felipeureta\n"
1541
" Gabriela https://launchpad.net/~artemisa1\n"
1542
" Jose Ernesto Davila https://launchpad.net/~josernestodavila\n"
1543
" Juan Cardelino https://launchpad.net/~drunken-sapo\n"
1544
" Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n"
1545
" Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
1546
" Miguel Pérez Colino https://launchpad.net/~migpc\n"
1547
" Natacha Menjibar https://launchpad.net/~kelp\n"
1548
" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
1549
" Patricio Molina https://launchpad.net/~pm-cuborojo\n"
1550
" Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
1551
" RodrigoVega https://launchpad.net/~rodrigovega\n"
1552
" Taliesin https://launchpad.net/~taliesinlp\n"
1553
" Unixscan https://launchpad.net/~unixscan\n"
1554
" Victor Quintana https://launchpad.net/~victor-quintana-pordomingo\n"
1555
" VictorArguelles https://launchpad.net/~v-arguelles\n"
1556
" Xoxe https://launchpad.net/~xoxe-elendil\n"
1557
" gara https://launchpad.net/~gara\n"
1558
" glog https://launchpad.net/~glog\n"
1559
" medeshago https://launchpad.net/~medeshago-gmail\n"
1560
" ofgomez https://launchpad.net/~ofgomez\n"
1561
" solracarevir https://launchpad.net/~solrac-arevir\n"
1562
" strugart https://launchpad.net/~strugart145-deactivatedaccount"