~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/games/po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Spanish translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 08:23+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
 
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:37+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: games/C/games.xml:21(title)
21
 
msgid "Games"
22
 
msgstr "Juegos"
23
 
 
24
 
#: games/C/games.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Créditos y Licencias"
27
 
 
28
 
#: games/C/games.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Este documento es mantenido por el equipo de documentación de Ubuntu
 
 
b'\\n"'
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam), Para una lista de "
37
 
"colaboradores, mire la <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">página de colaboradores</ulink>"
39
 
 
40
 
#: games/C/games.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Este documento está disponible bajo la Licencia de Creative Commons "
46
 
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
47
 
 
48
 
#: games/C/games.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Usted es libre de modificar, ampliar y mejorar el código fuente de la "
55
 
"documentación de Ubuntu bajo los términos de esta licencia. Todos los "
56
 
"trabajos derivados deben realizarse bajo esta licencia."
57
 
 
58
 
#: games/C/games.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Esta documentación se distribuye con la intención de que resulte útil, pero "
65
 
"SIN NINGÚNA GARANTÍA, ni siquiera la garantía implícita de resultar apta "
66
 
"para su COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TAL Y "
67
 
"COMO SE INDICA EN LA CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD."
68
 
 
69
 
#: games/C/games.xml:19(para)
70
 
msgid ""
71
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
 
"License</ulink>."
74
 
msgstr ""
75
 
"Una copia de la licencia está disponible aquí: <ulink type=\"help\" "
76
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Licencia Creative Commons "
77
 
"ShareAlike</ulink>."
78
 
 
79
 
#: games/C/games.xml:24(year)
80
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
81
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
82
 
 
83
 
#: games/C/games.xml:25(holder)
84
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
 
msgstr "Canonical Ltd. y miembros del proyecto de documentación de Ubuntu"
86
 
 
87
 
#: games/C/games.xml:29(publishername)
88
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
 
msgstr "El proyecto de Documentación de Ubuntu"
90
 
 
91
 
#: games/C/games.xml:24(para)
92
 
msgid ""
93
 
"This chapter contains information on the available games for Kubuntu "
94
 
"natively as well as using emulation to play many of today's top games."
95
 
msgstr ""
96
 
"Este capitulo contiene información sobre los juegos disponibles para Kubuntu "
97
 
"de forma nativa, al igual que usando emulación para jugar muchos de los "
98
 
"mejores juegos de hoy dia."
99
 
 
100
 
#: games/C/games.xml:33(title)
101
 
msgid "KDE Games"
102
 
msgstr "Juegos KDE"
103
 
 
104
 
#: games/C/games.xml:35(para)
105
 
msgid ""
106
 
"KDE Games (<application>kdegames</application>) is a package that contains "
107
 
"five subcategories of various types of gaming applications. These five "
108
 
"subcategories are: <placeholder-1/>"
109
 
msgstr ""
110
 
"Juegos KDE (<application>kdegames</application>) es un paquete que contiene "
111
 
"cinco subcategorías de varios tipos de juegos. Estas cinco subcategorías "
112
 
"son: <placeholder-1/>"
113
 
 
114
 
#: games/C/games.xml:50(para)
115
 
msgid ""
116
 
"KDE Games (<application>kdegames</application>) can be easily installed with "
117
 
"the <application>Adept Package Manager</application>. KDE Games "
118
 
"(<application>kdegames</application>) is located in the "
119
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
120
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager </ulink> "
121
 
"section for installation instructions."
122
 
msgstr ""
123
 
"Los juedos de KDE (<application>kdegames</application>) pueden instalarse "
124
 
"fácilmente con el <application>Gestor de paquetes Adept</application>. Los "
125
 
"juegos de KDE (<application>kdegames</application>) se encuentran en los "
126
 
"repositorios <emphasis>Main</emphasis>. Consulta la sección <ulink "
127
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestor de Paquetes "
128
 
"Adept </ulink> para las instrucciones de instalación."
129
 
 
130
 
#: games/C/games.xml:59(para)
131
 
msgid ""
132
 
"Follow the same instructions in the previous paragraph to install single "
133
 
"game applications, but instead of searching for "
134
 
"<application>kdegames</application>, search for the name of the game instead."
135
 
msgstr ""
136
 
"Siguiendo las mismas instrucciones en el párrafo anterior para instalar "
137
 
"aplicaciones de juegos determinados, pero en vez de buscar por "
138
 
"<application>kdegames</application>, buscar por el nombre del juego deseado."
139
 
 
140
 
#: games/C/games.xml:65(para)
141
 
msgid ""
142
 
"Once installed, start any of the <application>kdegames</application> "
143
 
"applications by going to "
144
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoic"
145
 
"e> and selecting the game of your choice."
146
 
msgstr ""
147
 
"Una vez instalado, inicie cualquiera de los <application>Juegos de "
148
 
"KDE</application> yendo a "
149
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoic"
150
 
"e> y seleccionando el juego de su elección."
151
 
 
152
 
#: games/C/games.xml:77(title) games/C/games.xml:440(title)
153
 
msgid "Arcade Games"
154
 
msgstr "Juegos Arcade"
155
 
 
156
 
#: games/C/games.xml:84(para)
157
 
msgid ""
158
 
"<application>KAsteroids</application> is a fast arcade shooting game where "
159
 
"you command a spaceship and survive the passage of an asteroid field by "
160
 
"shooting at the asteroids which then split into smaller parts until nothing "
161
 
"is left."
162
 
msgstr ""
163
 
"<application>KAsteroids</application> es un rápido juego arcade de disparos, "
164
 
"donde se controla una nave espacial para sobrevivir al paso de un cinturón "
165
 
"de asteroides; se le dispara a los asteroides que se dividen en partes más "
166
 
"pequeñas hasta que no queda nada."
167
 
 
168
 
#: games/C/games.xml:93(para)
169
 
msgid ""
170
 
"<application>KBounce</application> is a game where the object is to catch "
171
 
"several moving balls in a rectangular game field by building walls causing "
172
 
"you to advance in strategy in order to catch as many balls as possible."
173
 
msgstr ""
174
 
"<application>KBounce</application>es un juego donde el objetivo es atrapar "
175
 
"varias bolas que se mueven en un campo rectangular construyendo paredes, "
176
 
"obligándolo a mejorar su estrategia para capturar tantas bolas como sea "
177
 
"posible."
178
 
 
179
 
#: games/C/games.xml:102(para)
180
 
msgid ""
181
 
"<application>KFouleggs</application> clones the well-known "
182
 
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis> game in Japan, and contains modifications of "
183
 
"the well-known <emphasis>Tetris</emphasis> game principle."
184
 
msgstr ""
185
 
"<application>KFouleggs</application> es un clon del conocido juego japonés "
186
 
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis>, con modificaciones de las bases del conocido "
187
 
"<emphasis>Tetris</emphasis>."
188
 
 
189
 
#: games/C/games.xml:110(para)
190
 
msgid ""
191
 
"<application>KGoldrunner</application> is a game of action and puzzle "
192
 
"solving. Run through the maze, dodge your enemies, collect all the gold and "
193
 
"climb up to the next level."
194
 
msgstr ""
195
 
"<application>KGoldrunner</application> es un juego de acción y solucion de "
196
 
"rompecabezas. Corre a travez del laberinto, esquiva tus enemigos, colecta "
197
 
"todo el oro y avanza al proximo nivel."
198
 
 
199
 
#: games/C/games.xml:118(para)
200
 
msgid ""
201
 
"<application>Kolf</application> is a miniature golf game played with an "
202
 
"overhead view, with a short bar representing the golf club and direction of "
203
 
"the intended shot. It features various courses, a course editor, water "
204
 
"hazards, slopes, sand traps, and black holes (warps)."
205
 
msgstr ""
206
 
"<application>Kolf</application> es un juego de golf miniatura con vista "
207
 
"desde arriba, con una barra corta que representa el palo de golf y la "
208
 
"dirección del tiro. Incluye varios campos de juego, un editor de campos, "
209
 
"trampas de agua, pendientes, trampas de arena y agujeros negros "
210
 
"(teletransportadores)."
211
 
 
212
 
#: games/C/games.xml:127(para)
213
 
msgid ""
214
 
"<application>KSirtet</application> is a <emphasis>Tetris</emphasis> clone "
215
 
"which allows multiplayer duels as well as duels against the computer player."
216
 
msgstr ""
217
 
"<application>KSirtet</application> es un clone de "
218
 
"<emphasis>Tetris</emphasis> que permite duelos multijugador como también "
219
 
"duelos contra la PC."
220
 
 
221
 
#: games/C/games.xml:135(para)
222
 
msgid ""
223
 
"<application>KSmiletris</application> is yet another clone of "
224
 
"<emphasis>Tetris</emphasis>, however it does not quite follow the usual game "
225
 
"rules of <emphasis>Tetris</emphasis>"
226
 
msgstr ""
227
 
"<application>KSmiletris</application> es otro clon del "
228
 
"<emphasis>Tetris</emphasis>, sin embargo no cumple necesariamente las reglas "
229
 
"usuales del <emphasis>Tetris</emphasis>"
230
 
 
231
 
#: games/C/games.xml:143(para)
232
 
msgid ""
233
 
"<application>KSnakerace</application> is a fast action game where you "
234
 
"control a snake which has to eat, and the more you eat, the larger your "
235
 
"snake grows. The goal is to eat as much as possible without colliding with "
236
 
"the other snake or the wall, however this becomes more and more difficult "
237
 
"the more you eat."
238
 
msgstr ""
239
 
"<application>KSnakerace</application> es un juego rápido de acción donde "
240
 
"controlas una serpiente que tiene que comer, y mientras más come más larga "
241
 
"se hace. La meta es comer la mayor cantidad posible sin colisionar con la "
242
 
"otra serpiente o el muro, sin embargo esto se hace más y más dificil cuanto "
243
 
"más come."
244
 
 
245
 
#: games/C/games.xml:153(para)
246
 
msgid ""
247
 
"<application>KSpaceDuel</application> is a space game for two players, "
248
 
"however one player can be controlled via the computer. Each player controls "
249
 
"a satellite that flies around the sun, all the while trying not to collide "
250
 
"with anything and trying to shoot at the other space ship."
251
 
msgstr ""
252
 
"<application>KSpaceDuel</application> es un juego espacial para dos "
253
 
"jugadores aunque solo un jugador puede jugar mientras el otro es controlado "
254
 
"por el ordenador. Cada jugador controla un satélite que rota alrededor del "
255
 
"sol siempre intentando no colisionar con nada y probando a disparar a la "
256
 
"otra nave espacial."
257
 
 
258
 
#: games/C/games.xml:163(para)
259
 
msgid ""
260
 
"<application>KTron</application> is based off of the popular computer game "
261
 
"for two players as well as the famous movie. It is a fast paced game in "
262
 
"which both players have to move and avoid colliding with any walls, the "
263
 
"opponent, or the path you or your opponent has created."
264
 
msgstr ""
265
 
"<application>KTron</application> está basado en el popular juego de "
266
 
"computadoras para dos jugadores, así como en la famosa película. Es un juego "
267
 
"rápido en el que los dos juegadores deben moverse y evitar chocar con los "
268
 
"muros, el oponente, o el rastro que crean a su paso."
269
 
 
270
 
#: games/C/games.xml:79(para) games/C/games.xml:442(para)
271
 
msgid "Games in the \"Arcade Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
272
 
msgstr "En \"Juegos de Arcade\"  se incluyen: <placeholder-1/>"
273
 
 
274
 
#: games/C/games.xml:177(title) games/C/games.xml:469(title)
275
 
msgid "Board Games"
276
 
msgstr "Juegos de mesa"
277
 
 
278
 
#: games/C/games.xml:184(para)
279
 
msgid ""
280
 
"<application>Atlantik</application> is an open source game client for "
281
 
"<trademark>Monopoly</trademark> like board games which are played on the "
282
 
"monopd network."
283
 
msgstr ""
284
 
"<application>Atlantik</application> es un cliente en código abierto para "
285
 
"juegos de mesa similares al <trademark>Monopoly</trademark> y que sirve para "
286
 
"jugar en la red monopd."
287
 
 
288
 
#: games/C/games.xml:192(para)
289
 
msgid ""
290
 
"<application>KBackgammon</application> follows the rules of the popular "
291
 
"boardgame as well as supports games with other players and games against "
292
 
"other computer engines such as GNU bg and other online games."
293
 
msgstr ""
294
 
"<application>KBackgammon</application> sigue las reglas del popular juego de "
295
 
"mesa. Se puede jugar con otras personas o contra otras máquinas como el GNU "
296
 
"bg y otros juegos en línea."
297
 
 
298
 
#: games/C/games.xml:201(para)
299
 
msgid ""
300
 
"<application>KBlackbox</application> is a logical game of hide-and-seek, "
301
 
"inspired by <emphasis>emacs blackbox</emphasis>, played on a grid of boxes."
302
 
msgstr ""
303
 
"<application>KBlackbox</application> es un juego de lógica de tipo "
304
 
"escondite, inspirado en <emphasis>emacs blackbox</emphasis>, jugado en un "
305
 
"panel de casillas."
306
 
 
307
 
#: games/C/games.xml:209(para)
308
 
msgid ""
309
 
"<application>Kenolaba</application> is a two player tactical game, following "
310
 
"the rules of <emphasis>Abalone</emphasis>, where players try to shove the "
311
 
"opponents pieces from the game board."
312
 
msgstr ""
313
 
"<application>Kenolaba</application> es un juego de estrategia para dos "
314
 
"jugadores que sigue las reglas de <emphasis>Abalone</emphasis>, en el que el "
315
 
"jugador trata de sacar las piezas del oponente del tablero."
316
 
 
317
 
#: games/C/games.xml:217(para)
318
 
msgid ""
319
 
"<application>KMahjongg</application> is a clone of the well known tile based "
320
 
"patience game of the same name. Your goal is to empty the board by removing "
321
 
"pieces of the same type."
322
 
msgstr ""
323
 
"<application>KMahjongg</application> es un clon del conocido juego basado en "
324
 
"la paciencia. Su objetivo es dejar vacía la mesa eliminando las piezas del "
325
 
"mismo tipo."
326
 
 
327
 
#: games/C/games.xml:225(para)
328
 
msgid ""
329
 
"<application>KReversi</application> is a two player game in which players "
330
 
"gain the majority of pieces on the board by tactically placing ones pieces "
331
 
"to turn over the opponents pieces."
332
 
msgstr ""
333
 
"<application>KReversi</application> es un juego para dos jugadores en el "
334
 
"cual gana aquel jugador que consiga el mayor número de piezas del tablero "
335
 
"colocándo sus piezas de tal manera que den la vuelta a las piezas del "
336
 
"oponente."
337
 
 
338
 
#: games/C/games.xml:233(para)
339
 
msgid ""
340
 
"<application>KWin4</application>, or <emphasis>Four wins</emphasis>, is a "
341
 
"two player game which follows the rules of the famous <trademark>Connect "
342
 
"Four</trademark> game where you have to align four pieces of the same color "
343
 
"to win."
344
 
msgstr ""
345
 
"<application>KWin4</application>, o <emphasis>Four wins</emphasis>, es un "
346
 
"juego de dos jugadores que sigue las reglas del famoso juego "
347
 
"<trademark>Conecta Cuatro</trademark>, donde se deben alinear cuatro piezas "
348
 
"del mismo color para ganar."
349
 
 
350
 
#: games/C/games.xml:242(para)
351
 
msgid ""
352
 
"<application>Shishen-Sho</application>, similar to "
353
 
"<emphasis>Mahjongg</emphasis>, is played by removing all tiles from the "
354
 
"field, two at a time by the same type."
355
 
msgstr ""
356
 
"<application>Shishen-Sho</application>, similar a "
357
 
"<emphasis>Mahjongg</emphasis>, se juega eliminando todas las fichas del "
358
 
"tablero, dos del mismo tipo cada vez."
359
 
 
360
 
#: games/C/games.xml:179(para) games/C/games.xml:471(para)
361
 
msgid "Games in the \"Board Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
362
 
msgstr "Los juegos de la subsección \"Juegos de Mesa\" son: <placeholder-1/>"
363
 
 
364
 
#: games/C/games.xml:255(title) games/C/games.xml:498(title)
365
 
msgid "Card Games"
366
 
msgstr "Juegos de Cartas"
367
 
 
368
 
#: games/C/games.xml:262(para)
369
 
msgid ""
370
 
"<application>KPoker</application> follows the rules of the original "
371
 
"<emphasis>Poker</emphasis> game. The game provides a computer player and "
372
 
"various carddecks."
373
 
msgstr ""
374
 
"<application>KPoker</application> sigue las reglas del juego de cartas "
375
 
"<emphasis>Poker</emphasis> original.El juego incluye un contrincante "
376
 
"controlado por la PC y varios mazos de cartas."
377
 
 
378
 
#: games/C/games.xml:270(para)
379
 
msgid ""
380
 
"<application>Lieutnant Skat</application> is a two player card game which "
381
 
"follows the rules of the German game, <emphasis>(Offiziers)-Skat</emphasis>. "
382
 
"The game includes various carddecks and a computer opponent can play for any "
383
 
"of the players."
384
 
msgstr ""
385
 
"<application>Teniente Skat</application> Es un juego de cartas para dos "
386
 
"jugadores que sigue las reglas del juego Alemán  <emphasis>(Oficiales)-"
387
 
"Skat</emphasis>. El juego incluye varios mazos de cartas y un oponente "
388
 
"controlado por el ordenador."
389
 
 
390
 
#: games/C/games.xml:279(para)
391
 
msgid ""
392
 
"<application>KPatience</application> is a collection of various patience "
393
 
"games known worldwide. Games include <emphasis>Klondike</emphasis>, "
394
 
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>forty "
395
 
"and Eight</emphasis> and many more."
396
 
msgstr ""
397
 
"<application>KPatience</application> es una colección de varios juegos de "
398
 
"paciencia conocidos mundialmente. Los juegos incluyen "
399
 
"<emphasis>Klondike</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, "
400
 
"<emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>forty and Eight</emphasis> y muchos "
401
 
"más."
402
 
 
403
 
#: games/C/games.xml:257(para) games/C/games.xml:295(para) games/C/games.xml:317(para) games/C/games.xml:500(para)
404
 
msgid "Games in the \"Card Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
405
 
msgstr "Los juegos dentro de \"Juegos de Cartas\" son: <placeholder-1/>"
406
 
 
407
 
#: games/C/games.xml:293(title)
408
 
msgid "Kids Games"
409
 
msgstr "Juegos para Niños"
410
 
 
411
 
#: games/C/games.xml:300(para)
412
 
msgid ""
413
 
"<application>KTuberling</application>, or the <emphasis>Potato "
414
 
"Game</emphasis> is intended for young children, however some adults may also "
415
 
"find it appeasing. The object is to create your very own potato-like guy "
416
 
"from a selection of eyes, mouths, mustaches, and other parts of the face. "
417
 
"Other items can also be attached."
418
 
msgstr ""
419
 
"<application>KTuberling</application>, o el<emphasis>Juego Mr "
420
 
"Potato</emphasis> fue creado para niños pequeños, sin embargo los adultos "
421
 
"también pueden encontrarlo divertido. El objetivo es crear su propio "
422
 
"personaje parecido a Potato desde una selección de ojos, bocas, bigotes y "
423
 
"otras partes de la cara. También se pueden agregar otros elementos."
424
 
 
425
 
#: games/C/games.xml:315(title)
426
 
msgid "Tactics &amp; Strategy Games"
427
 
msgstr "Juegos de Táctica y Estrategia"
428
 
 
429
 
#: games/C/games.xml:322(para)
430
 
msgid ""
431
 
"<application>KAtomic</application> is a thinking game where you have to form "
432
 
"chemical molecules out of atoms. This is done by moving each atom in a "
433
 
"labyrinth until you have formed a molecule."
434
 
msgstr ""
435
 
"<application>KAtomic</application> es un juego de omgemop donde hay que "
436
 
"formar moléculas químicas a partir de átomos. Esto se realiza moviendo cada "
437
 
"átomo en un laberinto hasta haber formado una molécula."
438
 
 
439
 
#: games/C/games.xml:330(para)
440
 
msgid ""
441
 
"<application>KBattleship</application> is an implementation of the popular "
442
 
"game where your goal is to sink your opponents ships. Play against the "
443
 
"computer or against others online via the Internet. \"<emphasis>You sunk my "
444
 
"battleship!</emphasis>\""
445
 
msgstr ""
446
 
"<application>KBattleship</application> es una implementación del popular "
447
 
"juego donde su misión es hundir los barcos de sus oponentes. Puede jugar "
448
 
"contra la computadora o contra otros jugadores en línea, mediante Internet. "
449
 
"\"<emphasis>¡Hundiste mi acorazado!</emphasis>\""
450
 
 
451
 
#: games/C/games.xml:339(para)
452
 
msgid ""
453
 
"<application>KJumpingcube</application> is a tactical one or two-player game "
454
 
"in which the playing field consists of squares that contains points which "
455
 
"can be increased. The object is to gain as many fields as possible, finally "
456
 
"winning the board over."
457
 
msgstr ""
458
 
"<appllication>KJumpingcube</application> es un juego táctico para uno o dos "
459
 
"jugadores en el que el campo de juego consiste en cuadrados que contienen "
460
 
"puntos los cuales pueden ser incrementados. El objetivo del juego es ganar "
461
 
"tantos campos como sean posibles, finalmente ganando completando el tablero."
462
 
 
463
 
#: games/C/games.xml:348(para)
464
 
msgid ""
465
 
"<application>Klickety</application> is an adaption of the "
466
 
"<emphasis>Clickomania</emphasis> game in which the rules are similar to "
467
 
"those of the <application>Same Game</application>. The goal is to clear the "
468
 
"board by clicking on groups to destroy them."
469
 
msgstr ""
470
 
"<application>Klickety</application> es una adaptación del juego "
471
 
"<emphasis>Clickomania</emphasis>, en el que las reglas son similares a las "
472
 
"de <application>Same Game</application>. El objetivo es dejar el tablero "
473
 
"vacío pulsando en grupos para destruirlos."
474
 
 
475
 
#: games/C/games.xml:357(para)
476
 
msgid ""
477
 
"<application>KMines</application> is a clone of the classical "
478
 
"<emphasis>Minesweeper</emphasis> game where you have to find mines by "
479
 
"logical deduction."
480
 
msgstr ""
481
 
"<application>KMines</application> es un clon del juego clásico "
482
 
"<emphasis>Buscaminas</emphasis> donde se encuentran minas por deducción "
483
 
"lógica."
484
 
 
485
 
#: games/C/games.xml:365(para)
486
 
msgid ""
487
 
"<application>Kolor Lines</application>, or "
488
 
"<application>KLines</application>, is the KDE version of the Russian game "
489
 
"<emphasis>Lines</emphasis> where you have to align five game pieces of the "
490
 
"same color in one line to remove them from the gameboard."
491
 
msgstr ""
492
 
"<application>Kolor Lines</application>, o <application>KLines</application>, "
493
 
"es la versión KDE del juego ruso <emphasis>Lines</emphasis>, donde se deben "
494
 
"alinear cinco piezas del mismo color en una línea para eliminarlas del "
495
 
"tablero."
496
 
 
497
 
#: games/C/games.xml:374(para)
498
 
msgid ""
499
 
"<application>Konquest</application>, the KDE version of <emphasis>Gnu-Lactic "
500
 
"Konquest</emphasis>, is a multiplayer strategy game with the goal of "
501
 
"expanding your interstellar empire across the galaxy and of course to crush "
502
 
"your rivals."
503
 
msgstr ""
504
 
"<application>Konquest</application>, la versión KDE de <emphasis>Gnu-Lactic "
505
 
"Konquest</emphasis>, es un juego de estrategia multijugador con el objetivo "
506
 
"de expandir el propio imperio a través de la galaxia y, por supuesto, "
507
 
"derrotar a los rivales."
508
 
 
509
 
#: games/C/games.xml:383(para)
510
 
msgid ""
511
 
"<application>KSokoban</application> is a logic game where you are a "
512
 
"warehouse keeper trying to push crates to their proper locations in a "
513
 
"warehouse."
514
 
msgstr ""
515
 
"<application>KSokoban</application> es un juego de lógica donde el jugador "
516
 
"es un guarda de almacén que intenta empujar cajas a sus localizaciones "
517
 
"adecuadas en un almacén."
518
 
 
519
 
#: games/C/games.xml:391(para)
520
 
msgid ""
521
 
"<application>KSame</application>, inspired by <emphasis>Same Game</emphasis> "
522
 
"is a simple game played for a high score. The object is to remove as many of "
523
 
"the same pieces that are touching for the most points. Speed, the amount of "
524
 
"pieces removed at once, and the movement of the mouse over possible pieces "
525
 
"are taken into account for the final score."
526
 
msgstr ""
527
 
"<application>KSame</application>, inspirado en <emphasis>Same "
528
 
"Game</emphasis> es un juego sencillo con el fin de obtener una alta "
529
 
"puntuación. El objetivo es eliminar el mayor número de fichas que esten "
530
 
"tocándose entre sí. La Velocidad, el número de piezas eliminadas de golpe, y "
531
 
"el movimiento del ratón sobre posibles fichas son tomadas en cuenta para "
532
 
"obltener la puntuación total."
533
 
 
534
 
#: games/C/games.xml:407(title)
535
 
msgid "GNOME Games"
536
 
msgstr "Juegos de GNOME"
537
 
 
538
 
#: games/C/games.xml:409(para)
539
 
msgid ""
540
 
"<application>GNOME Games</application> is a collection of games for the "
541
 
"GNOME desktop, however they work just as well with the KDE Desktop in "
542
 
"Kubuntu. The package is comprised of 16 games which are designed to be "
543
 
"simple, but addictive, and are spread out among three subcategories. These "
544
 
"subcategories are: <placeholder-1/>"
545
 
msgstr ""
546
 
"Los <application>Juegos de GNOME</application> es una colección de juegos "
547
 
"para el escritorio GNOME, sin embargo, trabajan también con el escritorio "
548
 
"KDE en Kubuntu. El paquete comprende 16 juegos los cuales fueron diseñados "
549
 
"para ser simples, pero adictivos, y están distribuidos entre tres "
550
 
"subcategorías. Estas subcategorías son: <placeholder-1/>"
551
 
 
552
 
#: games/C/games.xml:423(para)
553
 
msgid ""
554
 
"<application>GNOME Games</application> can be easily installed with the "
555
 
"<application>Adept Package Manager</application> by either searching for or "
556
 
"selecting the <application>gnome-games</application> package. "
557
 
"<application>GNOME Games</application> is located in the "
558
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
559
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
560
 
"section for installation instructions."
561
 
msgstr ""
562
 
"<application>GNOME Games</application> puede instalarse fácilmente con "
563
 
"<application>Adept Package Manager</application>, ya sea buscando o "
564
 
"seleccionando el paquete <application>gnome-games</application>. "
565
 
"<application>GNOME Games</application> se encuentra en los repositorios "
566
 
"<emphasis>Main</emphasis>. Diríjase a la sección <ulink type=\"help\" "
567
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> para "
568
 
"instrucciones de instalación."
569
 
 
570
 
#: games/C/games.xml:428(para)
571
 
msgid ""
572
 
"Once installed, start any of the <application>GNOME Games</application> "
573
 
"applications by going to "
574
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoic"
575
 
"e> and selecting the game of your choice."
576
 
msgstr ""
577
 
"Una vez instalado, inicie cualquier aplicación de <application>GNOME "
578
 
"Games</application> yendo a "
579
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu></menuchoi"
580
 
"ce> y seleccionando el juego de su preferencia."
581
 
 
582
 
#: games/C/games.xml:447(para)
583
 
msgid ""
584
 
"<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a "
585
 
"snake, moving it around the board, eating diamonds while avoiding the walls. "
586
 
"<application>Nibbles</application> also features network multiplayer, and up "
587
 
"to four worms controlled via the computer."
588
 
msgstr ""
589
 
"<application>Nibbles</application> es un juego donde el usuario controla una "
590
 
"serpiente, moviéndola por el tablero, comiendo diamantes mientras esquiva "
591
 
"las paredes. <application>Nibbles</application> también tiene como "
592
 
"característica el juego multijugador en red, y hasta cuatro gusanos "
593
 
"controlados por la PC."
594
 
 
595
 
#: games/C/games.xml:456(para)
596
 
msgid ""
597
 
"<application>Robots</application> is a game where the object is to avoid a "
598
 
"hoard of robots who are trying to defeat you with every step bringing you "
599
 
"closer to the action."
600
 
msgstr ""
601
 
"<application>Robots</application> es un juego donde el objetivo es evitar "
602
 
"una horda de robots que tratan de derrotarte en cada paso que das "
603
 
"acercándote más a la acción."
604
 
 
605
 
#: games/C/games.xml:476(para)
606
 
msgid ""
607
 
"<application>3D Chess Game</application> is a 2D/3D chess game where you can "
608
 
"play against the computer or against other players. "
609
 
"<application>glChess</application>, the actual application, detects known "
610
 
"third party chess engines for computer players."
611
 
msgstr ""
612
 
"<application>3D Chess Game</application> es un juego de ajedrez 2D/3D donde "
613
 
"se puede jugar contra la máquina o contra otros jugadores. "
614
 
"<application>glChess</application>, la aplicación real, detecta motores de "
615
 
"ajedrez conocidos de terceras partes para los jugadores controlados por la "
616
 
"pc."
617
 
 
618
 
#: games/C/games.xml:485(para)
619
 
msgid ""
620
 
"<application>Mahjongg</application> is a single-player version of the "
621
 
"classic tile game. The objective is to select pairs of similar tiles."
622
 
msgstr ""
623
 
"<application>Mahjongg</application> es una versión mono-jugador del clásico "
624
 
"juego de fichas. El objetivo es seleccionar pares de fichas similares."
625
 
 
626
 
#: games/C/games.xml:505(para)
627
 
msgid ""
628
 
"<application>Aisleriot</application>, also known as "
629
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis> or <emphasis>sol</emphasis>, is a collection "
630
 
"of card games which are easy to play with the aid of a mouse."
631
 
msgstr ""
632
 
"<application>Aisleriot</application>, también conocido como "
633
 
"<emphasis>Solitario</emphasis> o <emphasis>sol</emphasis>, es una colección "
634
 
"de juegos de cartas fáciles de jugar con la ayuda del ratón."
635
 
 
636
 
#: games/C/games.xml:513(para)
637
 
msgid ""
638
 
"<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino rules "
639
 
"blackjack game. The object is to hold cards having a higher count than those "
640
 
"of the dealer without going over 21. Face card plus an Ace equals 21, "
641
 
"Blackjack!"
642
 
msgstr ""
643
 
"<application>Blackjack</application> es un juego de blackjack con reglas de "
644
 
"casino y múltiples mazos. El objetivo es acumular cartas con un valor mayor "
645
 
"al del repartidor, sin pasarse de 21. Una carta bocarriba y un As equivalen "
646
 
"a 21, Blackjack!"
647
 
 
648
 
#: games/C/games.xml:522(para)
649
 
msgid ""
650
 
"<application>Freecell</application> is another "
651
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis> game which is very popular in the "
652
 
"<trademark>Windows</trademark> platform."
653
 
msgstr ""
654
 
"<application>Freecell</application> es otro <emphasis>Solitario</emphasis> "
655
 
"muy popular en la plataforma <trademark>Windows</trademark>."
656
 
 
657
 
#: games/C/games.xml:535(title)
658
 
msgid "Other GNOME Games"
659
 
msgstr "Otros Juegos de GNOME"
660
 
 
661
 
#: games/C/games.xml:543(para)
662
 
msgid ""
663
 
"<application>Five or More</application> is the GNOME port of the once "
664
 
"popular <trademark>Windows</trademark> game called <emphasis>Color "
665
 
"Lines</emphasis>. The objective is to align, as often as possible, five or "
666
 
"more objects of the same color causing them to disappear."
667
 
msgstr ""
668
 
"<application>Five or More</application> es el port de GNOME del una vez "
669
 
"popular juego de <trademark>Windows</trademark> llamado <emphasis>Color "
670
 
"Lines</emphasis>. El objetivo es alinear, lo mas seguido posible, cinco o "
671
 
"mas objetos del mismo color haciendolos desaparecer."
672
 
 
673
 
#: games/C/games.xml:552(para)
674
 
msgid ""
675
 
"<application>Four-in-a-row</application> is another matching game in which "
676
 
"the objective is to build a line of four of your marbles while trying to "
677
 
"stop your opponent, human or computer, from building a horizontal, vertical, "
678
 
"or diagonal line of their own."
679
 
msgstr ""
680
 
"<application>Cuatro en raya</application> es un juego en el cual el objetivo "
681
 
"es construir una línea de cuatro canicas al tiempo que se intenta evitar que "
682
 
"el oponente, humano o máquina, consiga una línea horizontal o vertical "
683
 
"propia."
684
 
 
685
 
#: games/C/games.xml:561(para)
686
 
msgid ""
687
 
"<application>Gnometris</application> is a clone of the classic falling-block "
688
 
"game, <emphasis>Tetris</emphasis>. The objective of the game is to create "
689
 
"complete horizontal lines of blocks, which will disappear creating more "
690
 
"space for more possible points. The blocks come in seven different shapes "
691
 
"made from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two "
692
 
"S-shaped. The blocks fall from the top center of the screen in a random "
693
 
"order, allowing you to rotate and move them as needed."
694
 
msgstr ""
695
 
"<application>Gnometris</application> es un clon del clásico juego de caída "
696
 
"de bloques, <emphasis>Tetris</emphasis>. El objetivo del juego es crear "
697
 
"líneas horizontales completas de bloques, que desaparecerán creando más "
698
 
"espacio para poder obtener más puntos. Los bloques vienen en siete formas "
699
 
"diferentes hechas de cuatro bloques cada una: una recta, dos en forma de L, "
700
 
"una cuadrada y dos en forma de S. Los bloques caen desde la parte superior "
701
 
"central de la pantalla en orden aleatorio, permitiéndose rotarlas y moverlas "
702
 
"como se necesite."
703
 
 
704
 
#: games/C/games.xml:573(para)
705
 
msgid ""
706
 
"<application>Iagno</application> is a computer version of the game "
707
 
"<emphasis>Reversi</emphasis>, more popularly known as "
708
 
"<emphasis>Othello</emphasis>. It is a two-player strategy game with an 8 by "
709
 
"8 board including tiles that are black on one side and white on the other "
710
 
"side. The object is to flip as many of your opponent's tiles to your color "
711
 
"as possible without your opponent flipping your tiles. This is done by "
712
 
"trapping your opponents tiles between two tiles of your own color."
713
 
msgstr ""
714
 
"<application>Iagno</application>es una versión del juego "
715
 
"<emphasis>Reversi</emphasis>, más conocido como "
716
 
"<emphasis>Othello</emphasis>. Es un juego de estrategia de dos jugadores con "
717
 
"un tablero de 8 por 8 que incluye fichas negras por un lado y blancas por el "
718
 
"otro. El objetivo consiste en cambiar tantas fichas del oponente como sea "
719
 
"posible al color de las fichas propias, sin que el jugador contrario cambie "
720
 
"las nuestras. Esto se consigue atrapando las fichas del adversario entre dos "
721
 
"fichas de nuestro color."
722
 
 
723
 
#: games/C/games.xml:585(para)
724
 
msgid ""
725
 
"<application>Klotski</application> is a clone of the original "
726
 
"<emphasis>Klotski</emphasis> game in which the objective is to move the "
727
 
"patterned block to the area bordered by green markers."
728
 
msgstr ""
729
 
"<application>Klotski</application> es un clon del juego original "
730
 
"<emphasis>Klotski</emphasis> en el cual el objetivo es mover el bloque con "
731
 
"dibujo al área delimitada por marcas verdes."
732
 
 
733
 
#: games/C/games.xml:593(para)
734
 
msgid ""
735
 
"<application>Mines</application>, or <emphasis>gnomine</emphasis>, is a "
736
 
"puzzle game where you locate mines floating in an ocean using only your "
737
 
"brain and a little bit of luck. <application>Mines</application> is a clone "
738
 
"of the popular <trademark>Windows</trademark> game, "
739
 
"<emphasis>Minesweeper</emphasis>."
740
 
msgstr ""
741
 
"<application>Minas</application>, o <emphasis>gnomine</emphasis>, es un "
742
 
"juego de rompecabezas donde se tienen que localizar minas flotantes en un "
743
 
"océano usando sólo el cerebro y un poco de suerte. "
744
 
"<application>Minas</application> es un clon del popular juego de "
745
 
"<trademark>Windows</trademark>, <emphasis>Buscaminas</emphasis>."
746
 
 
747
 
#: games/C/games.xml:603(para)
748
 
msgid ""
749
 
"<application>Same Gnome</application> is a highly-addictive puzzle game "
750
 
"where the object is to remove the most amount of marbles in as few moves as "
751
 
"possible. Marbles that are of the same color and that are adjacent to each "
752
 
"other are removed as a group. The remaining marbles will then collapse, "
753
 
"filling in the gaps, forming new groups."
754
 
msgstr ""
755
 
"<application>Same Gnome</application> es un juego de rompecabezas altamente "
756
 
"adictivo donde el objetivo es eliminar la mayor cantidad posible de canicas "
757
 
"en el menor número de movimientos. Las canicas que son del mismo color y son "
758
 
"adyacentes unas a otras son eliminadas como grupo. Las canicas que quedan "
759
 
"entonces caen, rellenando los huecos y formando nuevos grupos."
760
 
 
761
 
#: games/C/games.xml:613(para)
762
 
msgid ""
763
 
"<application>GNOME Sudoku</application> is a logic-based placement puzzle in "
764
 
"which the objective is to fill the 9 by 9 grid so that each column, row, and "
765
 
"each of the nine 3 by 3 boxes contains the digits 1 through 9. The puzzle "
766
 
"starts off with a partially completed grid allowing for only one solution."
767
 
msgstr ""
768
 
"<application>GNOME Sudoku</application> es un rompecabezas basado en la "
769
 
"colocación por lógica en el cual el objetivo es rellenar el panel de 9 por 9 "
770
 
"de tal forma que cada columna, fila y cada uno de los recuadros de 3 por 3 "
771
 
"contenga los dígitos del 1 al 9. El rompecabezas comienza con un panel "
772
 
"parcialmente completo permitiendo una sola solución."
773
 
 
774
 
#: games/C/games.xml:623(para)
775
 
msgid ""
776
 
"<application>Tali</application> is like poker, only with dice and no money. "
777
 
"The objective is to create the best hand by rolling the five dice three "
778
 
"times in which your two re-rolls may include any or all of the dice."
779
 
msgstr ""
780
 
"<application>Tali</application> es un juego parecido al Poker, sólo que se "
781
 
"juega con dados y sin apostar dinero. El objetivo es lograr la mejor mano "
782
 
"haciendo rodar cinco dados, se puede lanzar hasta tres veces y en dos de "
783
 
"ellas puedes recoger dos o todos los dados para lanzarlos nuevamente."
784
 
 
785
 
#: games/C/games.xml:632(para)
786
 
msgid ""
787
 
"<application>Tetravex</application> is a puzzle where the pieces must be "
788
 
"positioned so that the same numbers are touching each other. The game is "
789
 
"timed and stored in a system-wide scoreboard."
790
 
msgstr ""
791
 
"<application>Tetravex</application> es un rompecabezas donde las piezas "
792
 
"deben colocarse de forma que los mismos números se toquen unos con otros. El "
793
 
"juego está cronometrado y almacenado en un panel de puntuación común del "
794
 
"sistema."
795
 
 
796
 
#: games/C/games.xml:537(para)
797
 
msgid ""
798
 
"The following is a list of games that are not included in any of the "
799
 
"previous <application>GNOME Games</application> subsections: <placeholder-1/>"
800
 
msgstr ""
801
 
"La siguiente es una lista de juegos que no se ha incluído en ninguna de las "
802
 
"anteriores subsecciones de<application>Juegos de "
803
 
"GNOME</application>:<placeholder-1/>"
804
 
 
805
 
#: games/C/games.xml:646(title)
806
 
msgid "Popular Games available in Kubuntu"
807
 
msgstr "Juegos populares disponibles en Kubuntu"
808
 
 
809
 
#: games/C/games.xml:648(para)
810
 
msgid ""
811
 
"The following list of games are available to install through "
812
 
"<application>Adept</application> that are not installed with any of the "
813
 
"previous gaming packages: <placeholder-1/>"
814
 
msgstr ""
815
 
"La siguiente lista de juegos no instalados por ninguno de los paquetes "
816
 
"anteriores está disponible para instalar mediante "
817
 
"<application>Adept</application>: <placeholder-1/>"
818
 
 
819
 
#: games/C/games.xml:667(title)
820
 
msgid "KSudoku"
821
 
msgstr "KSudoku"
822
 
 
823
 
#: games/C/games.xml:669(para)
824
 
msgid ""
825
 
"<application>KSudoku</application> is a Sudoku puzzle game for KDE. Sudoku "
826
 
"is a logic-based number placement game that you find in your daily "
827
 
"newspapers, puzzle books, and online."
828
 
msgstr ""
829
 
"<application>KSudoku</application> es un juego de puzle Sudoku para KDE. "
830
 
"Sudoku es un juego de posicionamiento de números basado en la lógica que "
831
 
"puedes encontrar en periódicos, libros de puzles y en línea."
832
 
 
833
 
#: games/C/games.xml:673(para)
834
 
msgid ""
835
 
"<application>KSudoku</application> can be easily installed with the "
836
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
837
 
"<application>KSudoku</application> is located in the "
838
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
839
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
840
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
841
 
msgstr ""
842
 
"<application>KSudoku</application> puede instalarse fácilmente con el "
843
 
"<application>Gestor de paquetes Adept</application>. "
844
 
"<application>KSudoku</application> se encuentra en los repositorios "
845
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Consulta la sección <ulink type=\"help\" "
846
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestor de paquetes Adept</ulink> "
847
 
"para instrucciones de instalación."
848
 
 
849
 
#: games/C/games.xml:677(para)
850
 
msgid ""
851
 
"Once installed, start <application>KSudoku</application> by going to "
852
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuite"
853
 
"m>KSudoku</guimenuitem></menuchoice> ."
854
 
msgstr ""
855
 
"Una vez instalado, inicie <application>KSudoku</application> yendo a "
856
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuite"
857
 
"m>KSudoku</guimenuitem></menuchoice> ."
858
 
 
859
 
#: games/C/games.xml:687(para)
860
 
msgid ""
861
 
"Go to the <application>KSudoku</application> website at <ulink "
862
 
"url=\"http://ksudoku.sourceforge.net/index.php\"/> for information on how to "
863
 
"play as well as some mathematical help."
864
 
msgstr ""
865
 
"Consulte el sitio web <ulink "
866
 
"url=\"http://ksudoku.sourceforge.net/index.php\"/> de "
867
 
"<application>KSudoku</application> para más información sobre cómo jugar, "
868
 
"así como para ayuda matemática."
869
 
 
870
 
#: games/C/games.xml:695(title)
871
 
msgid "Neverball"
872
 
msgstr "Neverball"
873
 
 
874
 
#: games/C/games.xml:697(para)
875
 
msgid ""
876
 
"<application>Neverball</application> is part puzzle and part action game "
877
 
"which is a test of skill. The object of the game is to tilt the floor, "
878
 
"rolling the ball through an obstacle course before time runs out."
879
 
msgstr ""
880
 
"<application>Neverball</application> es un juego parte puzzle y parte acción "
881
 
"que consiste en realizar una prueba de habilidad. El objetivo del juego es "
882
 
"inclinar el suelo, haciendo rodar la pelota a través  de un trazado de "
883
 
"obstáculos antes de que el tiempo se agote."
884
 
 
885
 
#: games/C/games.xml:703(para)
886
 
msgid ""
887
 
"Included with the <application>Neverball</application> package is the game "
888
 
"<application>Neverputt</application>. <application>Neverputt</application> "
889
 
"is a hot-seat multiplayer miniature golf game using the same physics and "
890
 
"graphics of <application>Neverball</application>. Installing "
891
 
"<application>Neverputt</application> by itself is not possible at this time."
892
 
msgstr ""
893
 
"Incluído en el paquete <application>Neverball</application> está el juego "
894
 
"<application>Neverputt</application>. <application>Neverputt</application> "
895
 
"es un juego multijugador de golf en miniatura que usa la misma física y "
896
 
"gráficos de <application>Neverball</application>. Instalar "
897
 
"<application>Neverputt</application> sólo no es posible por el momento."
898
 
 
899
 
#: games/C/games.xml:712(para)
900
 
msgid ""
901
 
"<application>Neverball</application> can be easily installed with the "
902
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
903
 
"<application>Neverball</application> is located in the "
904
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
905
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
906
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
907
 
msgstr ""
908
 
"<application>Neverball</application> se puede instalar fácilmente con "
909
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
910
 
"<application>Neverball</application> se encuentra en los repositorios "
911
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Diríjase a la sección<ulink "
912
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestor de paquetes "
913
 
"Adept</ulink> para instrucciones de instalación."
914
 
 
915
 
#: games/C/games.xml:721(para)
916
 
msgid ""
917
 
"Once installed, start <application>Neverball</application> by going to "
918
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
919
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverball</guimenuitem></menuchoice> . "
920
 
"Start <application>Neverputt</application> by going to "
921
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
922
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverputt</guimenuitem></menuchoice>"
923
 
msgstr ""
924
 
"Una vez instalado, inicie <application>Neverball</application> yendo a "
925
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
926
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverball</guimenuitem></menuchoice> . "
927
 
"Inicie <application>Neverputt</application> yendo a "
928
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
929
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverputt</guimenuitem></menuchoice>"
930
 
 
931
 
#: games/C/games.xml:743(title)
932
 
msgid "Chromium"
933
 
msgstr "Chromium"
934
 
 
935
 
#: games/C/games.xml:745(para)
936
 
msgid ""
937
 
"<application>Chromium</application> B.S.U. is a fast paced, arcade-style, "
938
 
"top-scrolling space shooter. As a captain of the cargo ship Chromium B.S.U., "
939
 
"the objective is to deliver supplies to the troops on the front line. The "
940
 
"ship has a small fleet of robotic fighters which you control from the "
941
 
"relative safety of the Chromium vessel. More information about the game can "
942
 
"be found on the Chromium website located at <ulink "
943
 
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\"/>."
944
 
msgstr ""
945
 
"<application>Chromium</application> B.S.U. es un juego de «matar naves» de "
946
 
"tipo arcade, y de mucha velocidad. Como capitán del carguero Chromium "
947
 
"B.S.U., el objetivo es entregar suministros a las tropas en las líneas del "
948
 
"frente. La nave tiene una pequeña flota de cazas roboticos que son "
949
 
"controlados desde la relativa tranquilidad del Chromium. Se puede encontrar "
950
 
"más información sobre el juego en el sitio web de Chromium, en <ulink "
951
 
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\"/>."
952
 
 
953
 
#: games/C/games.xml:755(para)
954
 
msgid ""
955
 
"<application>Chromium</application> can be easily installed with the "
956
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
957
 
"<application>Chromium</application> is located in the "
958
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
959
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
960
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
961
 
msgstr ""
962
 
"<application>Chromium</application> puede instalarse fácilmente con "
963
 
"<application>Gestor de paquetes Adept</application>. "
964
 
"<application>Chromium</application> se encuentra en los repositorios "
965
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Diríjase a la sección<ulink type=\"help\" "
966
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestor de paquetes Adept</ulink> "
967
 
"para instrucciones de instalación."
968
 
 
969
 
#: games/C/games.xml:764(para)
970
 
msgid ""
971
 
"Once installed, start <application>Chromium</application> by going to "
972
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuite"
973
 
"m>Chromium</guimenuitem></menuchoice>"
974
 
msgstr ""
975
 
"Una vez instalado, inicie <application>Chromium</application> desde "
976
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guimenuit"
977
 
"em>Chromium</guimenuitem></menuchoice>"
978
 
 
979
 
#: games/C/games.xml:778(title)
980
 
msgid "Frozen Bubble"
981
 
msgstr "Frozen Bubble"
982
 
 
983
 
#: games/C/games.xml:780(para)
984
 
msgid ""
985
 
"<application>Frozen Bubble</application> is a clone of the popular "
986
 
"<emphasis>Puzzle Bobble</emphasis> game. The object of the game is to shoot "
987
 
"bubbles into groups of the same color to cause them to pop. Features include "
988
 
"100 single-player levels, a two-player mode, music and striking graphics. "
989
 
"More information about the game can be found on the <application>Frozen "
990
 
"Bubble</application> website located at <ulink url=\"http://www.frozen-"
991
 
"bubble.org/\"/>."
992
 
msgstr ""
993
 
"<application>Frozen Bubble</application> es un clon del famoso juego "
994
 
"<emphasis>Puzzle Bobble</emphasis>. El objetivo del juego es disparar "
995
 
"burbujas formando grupos del mismo color lo que hace que exploten. Entre las "
996
 
"características se incluyen 100 niveles para un solo jugador, modo de dos "
997
 
"jugadores, música y gráficos asombrosos. Se puede encontrar más información "
998
 
"acerca del juego <application>Frozen Bubble</application> en la página web "
999
 
"<ulink url=\"http://www.frozen-bubble.org/\"/>."
1000
 
 
1001
 
#: games/C/games.xml:790(para)
1002
 
msgid ""
1003
 
"<application>Frozen Bubble</application> can be easily installed with the "
1004
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>Frozen "
1005
 
"Bubble</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1006
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1007
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1008
 
"instructions."
1009
 
msgstr ""
1010
 
"<application>Frozen Bubble</application> puede instalarse fácilmente con "
1011
 
"<application>Gestor de paquetes Adept</application>. <application>Frozen "
1012
 
"Bubble</application> se encuentra en los repositorios "
1013
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Diríjase a la sección<ulink type=\"help\" "
1014
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestor de paquetes Adept</ulink> "
1015
 
"para instrucciones de instalación."
1016
 
 
1017
 
#: games/C/games.xml:799(para)
1018
 
msgid ""
1019
 
"Once installed, start <application>Frozen Bubble</application> by going to "
1020
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1021
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Frozen-Bubble</guimenuitem></menuchoice>"
1022
 
msgstr ""
1023
 
"Una vez instalado, inicie <application>Frozen Bubble</application> yendo a "
1024
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1025
 
"u>Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Frozen Bubble</guimenuitem></menuchoice>"
1026
 
 
1027
 
#: games/C/games.xml:814(title)
1028
 
msgid "SuperTux"
1029
 
msgstr "SuperTux"
1030
 
 
1031
 
#: games/C/games.xml:816(para)
1032
 
msgid ""
1033
 
"<application>SuperTux</application> is a classic 2D jump and run "
1034
 
"sidescroller game in a style similar to the original <trademark>Super Mario "
1035
 
"Bros.</trademark> games. Features include 9 enemies, 26 playable levels, "
1036
 
"software and OpenGL rendering modes, configurable joystick and keyboard "
1037
 
"input, new music and completely redone graphics. More information about the "
1038
 
"game can be found on the <application>SuperTux</application> website located "
1039
 
"at <ulink url=\"http://supertux.berlios.de/\"/>."
1040
 
msgstr ""
1041
 
"<application>SuperTux</application> es un clásico juego en 2D similar al "
1042
 
"estilo de <trademark>Super Mario Bros.</trademark>. Entre sus "
1043
 
"características destacan 9 enemigos, 26 niveles de juego, programas y modo "
1044
 
"de renderizado  OpenGL, controles configurables y entrada de teclado, nueva "
1045
 
"música y graficas hechas completamente denuevo. Más información acerca del "
1046
 
"juego puede ser encontrada en el sitio web de "
1047
 
"<application>SuperTux</application>: <ulink "
1048
 
"url=\"http://supertux.berlios.de/\"/>."
1049
 
 
1050
 
#: games/C/games.xml:826(para)
1051
 
msgid ""
1052
 
"<application>SuperTux</application> can be easily installed with the "
1053
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1054
 
"<application>SuperTux</application> is located in the "
1055
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1056
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1057
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1058
 
msgstr ""
1059
 
"<application>SuperTux</application> puede instalarse fácilmente con el "
1060
 
"<application>Administrador de paquetes Adept</application>. "
1061
 
"<application>SuperTux</application> se encuentra en los repositorios "
1062
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Diríjase a la sección <ulink type=\"help\" "
1063
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de paquetes "
1064
 
"Adept</ulink> para instrucciones de instalación."
1065
 
 
1066
 
#: games/C/games.xml:835(para)
1067
 
msgid ""
1068
 
"Once installed, start <application>SuperTux</application> by going to "
1069
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1070
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>SuperTux A Platform "
1071
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1072
 
msgstr ""
1073
 
"Una vez instalado, inicie <application>SuperTux</application> desde "
1074
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1075
 
"u>Arcade</guisubmenu><guimenuitem>SuperTux un juego de "
1076
 
"plataformas</guimenuitem></menuchoice>"
1077
 
 
1078
 
#: games/C/games.xml:850(title)
1079
 
msgid "PlanetPenguin Racer"
1080
 
msgstr "PlanetPenguin Racer"
1081
 
 
1082
 
#: games/C/games.xml:852(para)
1083
 
msgid ""
1084
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is a fork created from the "
1085
 
"last GPL-licenced version of <emphasis>Tux Racer</emphasis>. In addition to "
1086
 
"the levels from the original game, <application>PlanetPenguin "
1087
 
"Racer</application> also includes additional levels which have been "
1088
 
"developed by the community. The object of the game is to slide down the "
1089
 
"mountain collecting fish as you go trying to reach the finish line in the "
1090
 
"shortest amount of time. More information about the game can be found on the "
1091
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> website located at <ulink "
1092
 
"url=\"http://developer.berlios.de/projects/ppracer/\"/>."
1093
 
msgstr ""
1094
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> es una bifurcación creada "
1095
 
"desde la última versión con licencia GPL de<emphasis>Tux Racer</emphasis>. "
1096
 
"Además de los niveles del juego original, <application>PlanetPenguin "
1097
 
"Racer</application> también incluye niveles adicionales que han sido "
1098
 
"desarrollados por la comunidad. El objetivo del juego es bajar la montaña "
1099
 
"recolectando pescados a la vez que intenta llegar al la línea de meta en el "
1100
 
"menor tiempo posible. Más información acerca de este juego puede ser "
1101
 
"encontrada en el sitio de <application>PlanetPenguin Racer</application> "
1102
 
"localizado en <ulink url=\"http://developer.berlios.de/projects/ppracer/\"/>."
1103
 
 
1104
 
#: games/C/games.xml:864(para)
1105
 
msgid ""
1106
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> can be easily installed with "
1107
 
"the <application>Adept Package Manager</application>. "
1108
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is located in the "
1109
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1110
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1111
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1112
 
msgstr ""
1113
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> puede ser instalado "
1114
 
"fácilmente con el <application>Administrador de paquetes "
1115
 
"Adept</application>. <application>PlanetPenguin Racer</application> se "
1116
 
"encuentra en los repositorios de <emphasis>Universe</emphasis>. Consulte la "
1117
 
"sección de <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1118
 
"applications/\">Administrador de paquetes Adept</ulink> para instrucciones "
1119
 
"de instalación."
1120
 
 
1121
 
#: games/C/games.xml:873(para)
1122
 
msgid ""
1123
 
"Once installed, start <application>PlanetPenguin Racer</application> by "
1124
 
"going to "
1125
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1126
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Planet Penguin "
1127
 
"Racer</guimenuitem></menuchoice>"
1128
 
msgstr ""
1129
 
"Una vez instalado, inicie <application>PlanetPenguin Racer</application> "
1130
 
"desde "
1131
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1132
 
"u>Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Planet Penguin "
1133
 
"Racer</guimenuitem></menuchoice>"
1134
 
 
1135
 
#: games/C/games.xml:888(title)
1136
 
msgid "Tremulous"
1137
 
msgstr "Tremulous"
1138
 
 
1139
 
#: games/C/games.xml:890(para)
1140
 
msgid ""
1141
 
"<application>Tremulous</application> is a free, open source game that blends "
1142
 
"a team based First Person Shooter (FPS) with elements of a Real Time "
1143
 
"Strategy (RTS) game. Players can choose from two unique races, aliens and "
1144
 
"humans. The objective is to eliminate the opposing team by not only killing "
1145
 
"the opposing players but also removing their ability to respawn by "
1146
 
"destroying the spawn structures. More information about the game can be "
1147
 
"found on the <application>Tremulous</application> website located at <ulink "
1148
 
"url=\"http://tremulous.net/\"/>."
1149
 
msgstr ""
1150
 
"<application>Tremulous</application> es un juego gratuito y de código "
1151
 
"abierto que mezcla la acción en primera persona (FPS - First Person Shooter) "
1152
 
"en equipo con elementos de estrategia en tiempo real (RTS - Real Time "
1153
 
"Strategy). Los jugadores pueden elegir entre dos úncas razas, aliens y "
1154
 
"humanos. El objetivo es eliminar al equipo contrario no sólo matando a sus "
1155
 
"jugadores, sino eliminando también su habilidad para regenerarse destruyendo "
1156
 
"las estructuras generadoras. Puede encontrar más información sobre el juego "
1157
 
"en la página de <application>Tremulous</application> en <ulink "
1158
 
"url=\"http://tremulous.net/\"/>."
1159
 
 
1160
 
#: games/C/games.xml:901(para)
1161
 
msgid ""
1162
 
"<application>Tremulous</application> can be easily installed with the "
1163
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1164
 
"<application>Tremulous</application> is located in the "
1165
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1166
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1167
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1168
 
msgstr ""
1169
 
"<application>Tremulous</application> puede ser fácilmente instalado con el "
1170
 
"<application>Administrador de paquetes Adept</application>. "
1171
 
"<application>Tremulous</application> se encuentra en los repositorios de "
1172
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis>. Consulte la sección <ulink type=\"help\" "
1173
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de paquetes "
1174
 
"Adept</ulink> para obtener instrucciones de instalación."
1175
 
 
1176
 
#: games/C/games.xml:910(para)
1177
 
msgid ""
1178
 
"Once installed, start <application>Tremulous</application> by going to "
1179
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1180
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Tremulous</guimenuitem></menuchoice>"
1181
 
msgstr ""
1182
 
"Una vez instalado, inicie <application>Tremulous</application> yendo a  "
1183
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1184
 
"u>Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Tremulous</guimenuitem></menuchoice>"
1185
 
 
1186
 
#: games/C/games.xml:925(title)
1187
 
msgid "Nexuiz"
1188
 
msgstr "Nexuiz"
1189
 
 
1190
 
#: games/C/games.xml:927(para)
1191
 
msgid ""
1192
 
"<application>Nexuiz</application> is a 3D deathmatch game based on the "
1193
 
"<emphasis>Darkplaces</emphasis> engine, which is an advanced <emphasis>Quake "
1194
 
"1</emphasis> engine, built on OpenGL technology. It includes 17 maps, 15 "
1195
 
"player models, advanced UI, and an available master server allowing you to "
1196
 
"play people from all over the world. More information about the game can be "
1197
 
"found on the <application>Nexuiz</application> website located at <ulink "
1198
 
"url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\"/>."
1199
 
msgstr ""
1200
 
"<application>Nexuiz</application> es un juego de combate en 3D basado en el "
1201
 
"motor de <emphasis>Darkplaces</emphasis>, el cual es un motor avanzado de "
1202
 
"<emphasis>Quake 1</emphasis>, construido sobre tecnología OpenGL. Incluye 17 "
1203
 
"mapas, 15 modelos de jugador, interfaz avanzada y un servidor maestro "
1204
 
"disponible que permite jugar con gente de todo el mundo. Más información "
1205
 
"sobre el juego disponible en la página de <application>Nexuiz</application> "
1206
 
"en <ulink url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\"/>."
1207
 
 
1208
 
#: games/C/games.xml:937(para)
1209
 
msgid ""
1210
 
"<application>Nexuiz</application> can be easily installed with the "
1211
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1212
 
"<application>Nexuiz</application> is located in the "
1213
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1214
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1215
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1216
 
msgstr ""
1217
 
"<application>Nexuiz</application> puede ser fácilmente instalado con  el "
1218
 
"<application>Administrador de Paquetes Adept</application>. "
1219
 
"<application>Nexuiz</application>está ubicada en los repositorios "
1220
 
"<emphasis>Universe</emphasis> . Diríjase a la sección de <ulink "
1221
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de "
1222
 
"paquetes Adept</ulink> para instrucciones sobre la instalación."
1223
 
 
1224
 
#: games/C/games.xml:946(para)
1225
 
msgid ""
1226
 
"Once installed, start <application>Nexuiz</application> by going to "
1227
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1228
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Nexuiz</guimenuitem></menuchoice>"
1229
 
msgstr ""
1230
 
"Una vez instalado, inicie <application>Nexuiz</application> desde "
1231
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1232
 
"u>Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Nexuiz</guimenuitem></menuchoice>"
1233
 
 
1234
 
#: games/C/games.xml:962(title)
1235
 
msgid "Games for Windows"
1236
 
msgstr "Juegos para Windows"
1237
 
 
1238
 
#: games/C/games.xml:964(para)
1239
 
msgid ""
1240
 
"One of the most common questions in the Linux community comes from a "
1241
 
"majority of <trademark>Windows</trademark> users who all want to know the "
1242
 
"same thing. Can Linux play <trademark>Windows</trademark> game titles? Yes "
1243
 
"and No. There are some titles which can run natively in Linux just fine. "
1244
 
"This means you will not have to utilize a third-party application or "
1245
 
"emulator in order to play the game. However, most of the top titles at this "
1246
 
"time cannot be run natively but can be run with the support of an emulator. "
1247
 
"An emulator allows an application to run on a platform or operating system "
1248
 
"in which it wasn't intended for. There are two popular emulators in use "
1249
 
"today in the Linux community: <placeholder-1/>"
1250
 
msgstr ""
1251
 
"Una de las preguntas más comunes en la comunidad Linux viene de una mayoría "
1252
 
"de usuarios de <trademark>Windows</trademark> que quieren saber lo mismo. "
1253
 
"¿Pueden jugarse en Linux juegos de <trademark>Windows</trademark>? Sí y no. "
1254
 
"Existen algunos títulos que se pueden jugar en Linux nativamente sin "
1255
 
"problemas. Esto significa que no se tiene que utilizar ninguna aplicación de "
1256
 
"terceras partes o emulador para ejecutar el juego. No obstante, la mayoría "
1257
 
"de los títulos más populares por el momento no se pueden ejecutar "
1258
 
"nativamente pero se pueden jugar con el soporte de un emulador. Un emulador "
1259
 
"permite que se pueda ejecutar una aplicación en una plataforma o sistema "
1260
 
"operativo para el que no iba destinada. Existen dos populares emuladores "
1261
 
"usados hoy por la comunidad Linux: <placeholder-1/>"
1262
 
 
1263
 
#: games/C/games.xml:982(title)
1264
 
msgid "Wine"
1265
 
msgstr "Wine"
1266
 
 
1267
 
#: games/C/games.xml:984(para)
1268
 
msgid ""
1269
 
"<application>Wine</application> is an open source implementation of the "
1270
 
"<trademark>Windows</trademark> API that runs on top of the X windows system. "
1271
 
"Like GNU, <acronym>Wine</acronym> is a recursive acronym which stands for "
1272
 
"Wine Is Not an Emulator. <application>Wine</application> works with some of "
1273
 
"the games for <trademark>Windows</trademark>, but not all of them. To find "
1274
 
"out which games you can run with <application>Wine</application>, refer to "
1275
 
"their website at <ulink url=\"http://www.winehq.com/\"/>. The application "
1276
 
"database stores all of the <trademark>Windows</trademark> titles that you "
1277
 
"can run with <application>Wine</application> and can be searched by going to "
1278
 
"<ulink url=\"http://appdb.winehq.org/\"/>."
1279
 
msgstr ""
1280
 
"<application>Wine</application> es una implementación de código abierto del "
1281
 
"API de <trademark>Windows</trademark> que corre sobre el sistema de ventanas "
1282
 
"X. Como GNU, <acronym>Wine</acronym> es una sigla recursiva que significa "
1283
 
"\"Wine Is Not an Emulator\" (Wine no es un emulador). "
1284
 
"<application>Wine</application> funciona para algunos de los juegos para "
1285
 
"<trademark>Windows</trademark>, pero no para todos ellos. Para comprobar qué "
1286
 
"juegos puede correr con <application>Wine</application>, vaya a su sitio en "
1287
 
"<ulink url=\"http://www.winehq.com/\"/>. La base de datos de aplicaciones "
1288
 
"contiene todos los títulos de <trademark>Windows</trademark> que puede "
1289
 
"correr con <application>Wine</application> y puede ser consultada en <ulink "
1290
 
"url=\"http://appdb.winehq.org/\"/>."
1291
 
 
1292
 
#: games/C/games.xml:997(para)
1293
 
msgid ""
1294
 
"<application>Wine</application> can be easily installed with the "
1295
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1296
 
"<application>Wine</application> is located in the "
1297
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1298
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1299
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1300
 
msgstr ""
1301
 
"<application>Wine</application> puede ser fácilmente instalado con el "
1302
 
"<application>Administrador de Paquetes Adept</application>. "
1303
 
"<application>Wine</application> está localizado en el repositorio "
1304
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Vaya a la sección <ulink type=\"help\" "
1305
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de Paquetes "
1306
 
"Adept</ulink> para las instrucciones de instalación."
1307
 
 
1308
 
#: games/C/games.xml:1006(para)
1309
 
msgid ""
1310
 
"Once installed, start <application>Wine</application> by going to "
1311
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guisub"
1312
 
"menu>Wine</guisubmenu></menuchoice>"
1313
 
msgstr ""
1314
 
"Una vez instalado, inicie <application>Wine</application> en "
1315
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilidades</guisubmenu><guisu"
1316
 
"bmenu>Wine</guisubmenu></menuchoice>"
1317
 
 
1318
 
#: games/C/games.xml:1020(title)
1319
 
msgid "Cedega"
1320
 
msgstr "Cedega"
1321
 
 
1322
 
#: games/C/games.xml:1022(para)
1323
 
msgid ""
1324
 
"<application>Cedega</application>, developed by Transgaming Technologies, is "
1325
 
"another application designed specifically for gaming. Titles such as "
1326
 
"Battlefield 2, Elder Scrolls IV: Oblivion, Word of Warcraft, Civilization "
1327
 
"IV, Madden 2006, and many more can now be played in Linux. The one pitfall "
1328
 
"for <application>Cedega</application> is that is costs money to use. For a "
1329
 
"fee of $5 USD (with a discount if a 12 month subscription is purchased in "
1330
 
"advance) subscribers are provided access to updates, releases and patches, "
1331
 
"discussion forums, and can influence development through voting. More "
1332
 
"information on Cedega and its subscription policies can be reviewed by going "
1333
 
"to <ulink url=\"http://www.transgaming.com/\"/>. "
1334
 
"<application>Cedega</application>, like <application>Wine</application>, "
1335
 
"also has a searchable database for all of the games it supports. You can "
1336
 
"search the database by going to <ulink "
1337
 
"url=\"http://transgaming.org/gamesdb/\"/>."
1338
 
msgstr ""
1339
 
"<application>Cedega</application>, desarrollada por Transgaming "
1340
 
"Technologies, es otra aplicación diseñada específicamente para juegos. "
1341
 
"Títulos como Battlefield 2, Elder Scrolls IV: Oblivion, Word of Warcraft, "
1342
 
"Civilization IV, Madden 2006, y muchos más pueden jugarse ahora en Linux. El "
1343
 
"único obstáculo de <application>Cedega</application> es que usarlo cuesta "
1344
 
"dinero. Por una cuota de $5 USD (con descuento si se compra una suscripción "
1345
 
"de 12 meses por adelanto) los suscriptores tienen derecho a las "
1346
 
"actualizaciones, nuevas versiones y parches, foros de discusión, y pueden "
1347
 
"influenciar el desarrollo mediante voto. Más información sobre Cedega y su "
1348
 
"política de suscripciones disponible en <ulink "
1349
 
"url=\"http://www.transgaming.com/\"/>. <application>Cedega</application>, "
1350
 
"así como <application>Wine</application>, tiene también una base de datos en "
1351
 
"la que se pueden encontrar todos los juegos que soporta. Puede dirigirse a "
1352
 
"la base de datos yendo a <ulink url=\"http://transgaming.org/gamesdb/\"/>."
1353
 
 
1354
 
#: games/C/games.xml:1038(para)
1355
 
msgid ""
1356
 
"Installation information can be located at the "
1357
 
"<application>Cedega</application> website as well."
1358
 
msgstr ""
1359
 
"También puede encontrar información sobre la instalación de "
1360
 
"<application>Cedega</application> en su página web."
1361
 
 
1362
 
#: games/C/games.xml:1049(title)
1363
 
msgid "<trademark>Windows</trademark> Games"
1364
 
msgstr "Juegos de <trademark>Windows</trademark>"
1365
 
 
1366
 
#: games/C/games.xml:1060(para)
1367
 
msgid ""
1368
 
"<application>KPatience</application>, or kpat when installing, has a "
1369
 
"collection of 14 games. Of these 14 games, there is "
1370
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, and "
1371
 
"<emphasis>Spider Solitaire</emphasis> just to name a few."
1372
 
msgstr ""
1373
 
"<application>KPatience</application>, o kpat cuando se instala, tiene una "
1374
 
"colección de 14 juegos. Entre estos 14 juegos se encuentran, "
1375
 
"<emphasis>Solitario</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, y "
1376
 
"<emphasis>Solitario Spider</emphasis>, por nombrar algunos."
1377
 
 
1378
 
#: games/C/games.xml:1066(para)
1379
 
msgid ""
1380
 
"<application>KPatience</application> can be easily installed with the "
1381
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1382
 
"<application>KPatience</application> is located in the "
1383
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
1384
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
1385
 
"section for installation instructions."
1386
 
msgstr ""
1387
 
"<application>KPatience</application> puede ser fácilmente instalado con  "
1388
 
"el<application>Administrador de Paquetes Adept</application>. "
1389
 
"<application>KPatience</application>está ubicada en los repositorios "
1390
 
"<emphasis>Main</emphasis>. Diríjase a la sección <ulink type=\"help\" "
1391
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de Paquetes "
1392
 
"Adept</ulink> para instrucciones sobre la instalación."
1393
 
 
1394
 
#: games/C/games.xml:1074(para)
1395
 
msgid ""
1396
 
"Once installed, start <application>KPatience</application> by going to "
1397
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1398
 
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Patience Card "
1399
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1400
 
msgstr ""
1401
 
"Una vez instalado, ejecute <application>KPatience</application> desde "
1402
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1403
 
"u>Juegos de Cartas</guisubmenu><guimenuitem>Juego de Cartas "
1404
 
"Patience</guimenuitem></menuchoice>"
1405
 
 
1406
 
#: games/C/games.xml:1087(para)
1407
 
msgid ""
1408
 
"<application>GNOME Hearts</application>, or gnome-hearts when installing, is "
1409
 
"the equivalent of the "
1410
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Hearts</emphasis> game."
1411
 
msgstr ""
1412
 
"<application>Corazones GNOME</application>, o gnome-hearts en la "
1413
 
"instalación, es el equivalente del juego <emphasis>Corazones</emphasis> de "
1414
 
"<trademark>Windows</trademark>."
1415
 
 
1416
 
#: games/C/games.xml:1092(para)
1417
 
msgid ""
1418
 
"<application>GNOME Hearts</application> can be easily installed with the "
1419
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>GNOME "
1420
 
"Hearts</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1421
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1422
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1423
 
"instructions."
1424
 
msgstr ""
1425
 
"<application>Corazones GNOME</application> puede ser fácilmente instalado "
1426
 
"con el <application>Administrador de Paquetes Adept</application>. "
1427
 
"<application>Corazones GNOME</application> se encuentra en los repositorios "
1428
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Diríjase a la sección <ulink type=\"help\" "
1429
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de Paquetes "
1430
 
"Adept</ulink> para instrucciones sobre la instalación."
1431
 
 
1432
 
#: games/C/games.xml:1100(para)
1433
 
msgid ""
1434
 
"Once installed, start <application>GNOME Hearts</application> by going to "
1435
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1436
 
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Hearts</guimenuitem></menuchoice>"
1437
 
msgstr ""
1438
 
"Una vez instalado, inicie <application>Corazones GNOME</application> desde "
1439
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1440
 
"u>Juegos de Cartas</guisubmenu><guimenuitem>Corazones "
1441
 
"GNOME</guimenuitem></menuchoice>"
1442
 
 
1443
 
#: games/C/games.xml:1113(para)
1444
 
msgid ""
1445
 
"<application>KMines</application> is the equivalent of the "
1446
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Minesweeper</emphasis> game."
1447
 
msgstr ""
1448
 
"<application>KMines</application> es el equivalente del juego "
1449
 
"<emphasis>Buscaminas</emphasis> de <trademark>Windows</trademark>."
1450
 
 
1451
 
#: games/C/games.xml:1118(para)
1452
 
msgid ""
1453
 
"<application>KMines</application> can be easily installed with the "
1454
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1455
 
"<application>KMines</application> is located in the "
1456
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
1457
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
1458
 
"section for installation instructions."
1459
 
msgstr ""
1460
 
"<application>KMines</application> puede ser fácilmente instalado con el "
1461
 
"<application>Administrador de Paquetes Adept</application>. "
1462
 
"<application>KMines</application> está ubicado en los repositorios "
1463
 
"<emphasis>Main</emphasis>. Diríjase a la sección <ulink type=\"help\" "
1464
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de Paquetes "
1465
 
"Adept</ulink> para instrucciones sobre la instalación."
1466
 
 
1467
 
#: games/C/games.xml:1126(para)
1468
 
msgid ""
1469
 
"Once installed, start <application>KMines</application> by going to "
1470
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1471
 
">Tactics &amp; Strategy</guisubmenu><guimenuitem>KMines Minesweeper-like "
1472
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1473
 
msgstr ""
1474
 
"Una vez instalado, inicie <application>KMines</application> yendo a "
1475
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1476
 
">Táctica y "
1477
 
"estrategia</guisubmenu><guimenuitem>KMines</guimenuitem></menuchoice>"
1478
 
 
1479
 
#: games/C/games.xml:1141(para)
1480
 
msgid ""
1481
 
"<application>Emilia Pinball</application>, or pinball when installing, is "
1482
 
"the equivalent of the "
1483
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Pinball</emphasis> game."
1484
 
msgstr ""
1485
 
"<application>Emilia Pinball</application>, o pinball luego de ser instalado, "
1486
 
"es el equivalente del juego <emphasis>Pinball</emphasis> de "
1487
 
"<trademark>Windows</trademark>."
1488
 
 
1489
 
#: games/C/games.xml:1146(para)
1490
 
msgid ""
1491
 
"<application>Emilia Pinball</application> can be easily installed with the "
1492
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>Emilia "
1493
 
"Pinball</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1494
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1495
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1496
 
"instructions."
1497
 
msgstr ""
1498
 
"<application>Emilia Pinball</application> puede ser fácilmente instalado con "
1499
 
"el <application>Administrador de paquetes Adept</application>. "
1500
 
"<application>Emilia Pinball</application> está ubicada en los repositorios "
1501
 
"de <emphasis>Universe</emphasis> . Diríjase a la sección <ulink "
1502
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Administrador de "
1503
 
"paquetes Adept</ulink> para instrucciones sobre la instalación."
1504
 
 
1505
 
#: games/C/games.xml:1154(para)
1506
 
msgid ""
1507
 
"Once installed, start <application>Emilia Pinball</application> by going to "
1508
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1509
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Emilia Pinball</guimenuitem></menuchoice>"
1510
 
msgstr ""
1511
 
"Una vez instalado, inicie <application>Emilia Pinball</application> yendo a "
1512
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guisubmen"
1513
 
"u>Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Emilia Pinball</guimenuitem></menuchoice>"
1514
 
 
1515
 
#: games/C/games.xml:1051(para)
1516
 
msgid ""
1517
 
"Whether it is <emphasis>Solitaire</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, "
1518
 
"<emphasis>Hearts</emphasis>, <emphasis>Minesweeper</emphasis>, or "
1519
 
"<emphasis>Pinball</emphasis>, everyone has played it and enjoyed it. "
1520
 
"Everyone of these games have an equivalent in Kubuntu. The following is the "
1521
 
"list of equivalents for Kubuntu: <placeholder-1/>"
1522
 
msgstr ""
1523
 
"Tanto si es <emphasis>Solitario</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, "
1524
 
"<emphasis>Corazones</emphasis>, <emphasis>Buscaminas</emphasis>, o "
1525
 
"<emphasis>Pinball</emphasis>, todos lo han jugado y disfrutado. Todos estos "
1526
 
"juegos tienen un equivalente en Kubuntu. A continuación se encuentra la "
1527
 
"lista de equivalentes para Kubuntu: <placeholder-1/>"
1528
 
 
1529
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1530
 
#: games/C/games.xml:0(None)
1531
 
msgid "translator-credits"
1532
 
msgstr ""
1533
 
"Launchpad Contributions:\n"
1534
 
"  Antonio Pérez-Aranda Alcaide https://launchpad.net/~ant30\n"
1535
 
"  Ariel Cabral https://launchpad.net/~acabral1961\n"
1536
 
"  Asier García https://launchpad.net/~tuxams297\n"
1537
 
"  Bárbara Jiménez https://launchpad.net/~bas-\n"
1538
 
"  Efren Mauricio https://launchpad.net/~efren-mauricio\n"
1539
 
"  Enrique Ferrater López https://launchpad.net/~arkaknio\n"
1540
 
"  Felipe Ureta https://launchpad.net/~felipeureta\n"
1541
 
"  Gabriela https://launchpad.net/~artemisa1\n"
1542
 
"  Jose Ernesto Davila https://launchpad.net/~josernestodavila\n"
1543
 
"  Juan Cardelino https://launchpad.net/~drunken-sapo\n"
1544
 
"  Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n"
1545
 
"  Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
1546
 
"  Miguel Pérez Colino https://launchpad.net/~migpc\n"
1547
 
"  Natacha Menjibar https://launchpad.net/~kelp\n"
1548
 
"  Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
1549
 
"  Patricio Molina https://launchpad.net/~pm-cuborojo\n"
1550
 
"  Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
1551
 
"  RodrigoVega https://launchpad.net/~rodrigovega\n"
1552
 
"  Taliesin https://launchpad.net/~taliesinlp\n"
1553
 
"  Unixscan https://launchpad.net/~unixscan\n"
1554
 
"  Victor Quintana https://launchpad.net/~victor-quintana-pordomingo\n"
1555
 
"  VictorArguelles https://launchpad.net/~v-arguelles\n"
1556
 
"  Xoxe https://launchpad.net/~xoxe-elendil\n"
1557
 
"  gara https://launchpad.net/~gara\n"
1558
 
"  glog https://launchpad.net/~glog\n"
1559
 
"  medeshago https://launchpad.net/~medeshago-gmail\n"
1560
 
"  ofgomez https://launchpad.net/~ofgomez\n"
1561
 
"  solracarevir https://launchpad.net/~solrac-arevir\n"
1562
 
"  strugart https://launchpad.net/~strugart145-deactivatedaccount"