~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/files-and-docs/po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Spanish translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 08:32+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
 
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:32+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
21
 
msgid "Files, Folders and Documents"
22
 
msgstr "Archivos, carpetas y documentos"
23
 
 
24
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Créditos y licencia"
27
 
 
28
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Este documento es mantenido por el equipo de documentación de Ubuntu "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). La lista de colaboradores se "
37
 
"encuentra en la <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">página de colaboradores</ulink>"
39
 
 
40
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Este documento está disponible bajo la Licencia de Creative Commons "
46
 
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
47
 
 
48
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Usted es libre de modificar, ampliar y mejorar el código fuente de la "
55
 
"documentación de Ubuntu bajo los términos de esta licencia. Todos los "
56
 
"trabajos derivados deben realizarse bajo esta licencia."
57
 
 
58
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Esta documentación se distribuye con la intención de que resulte útil, pero "
65
 
"SIN NINGUNA GARANTÍA, ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN "
66
 
"o de que SEA ADECUADA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TAL Y COMO SE INDICA EN "
67
 
"LA CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD."
68
 
 
69
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
70
 
msgid ""
71
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
 
"License</ulink>."
74
 
msgstr ""
75
 
"Una copia de la licencia está disponible: <ulink type=\"help\" "
76
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Licencia Creative Commons "
77
 
"ShareAlike</ulink>."
78
 
 
79
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
80
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
81
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
82
 
 
83
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
84
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
 
msgstr "Canonical Ltd. y miembros del proyecto de documentación de Ubuntu"
86
 
 
87
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
88
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
 
msgstr "Proyecto de documentación de Ubuntu"
90
 
 
91
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
92
 
msgid ""
93
 
"This section contains advice and help on working with files and folders."
94
 
msgstr ""
95
 
"Esta sección contiene consejos y ayudas sobre el trabajo con archivos y "
96
 
"carpetas."
97
 
 
98
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
99
 
msgid "Applications to Manage Files"
100
 
msgstr "Aplicaciónes para la gestión de archivos"
101
 
 
102
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:37(ulink)
103
 
msgid "Dolphin File Management"
104
 
msgstr "Gestor de archivos Dolphin"
105
 
 
106
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:45(ulink)
107
 
msgid "Konqueror File Management"
108
 
msgstr "Gestor de archivos Konqueror"
109
 
 
110
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:54(ulink)
111
 
msgid "Office Applications and Documents"
112
 
msgstr "Aplicaciones ofimáticas y documentos"
113
 
 
114
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:64(title)
115
 
msgid "Additional Tips to Manage Files"
116
 
msgstr "Consejos adicionales para gestionar archivos"
117
 
 
118
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:67(title)
119
 
msgid "Show hidden files or folders"
120
 
msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultas"
121
 
 
122
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:68(para)
123
 
msgid ""
124
 
"In <application>Konqueror</application> or "
125
 
"<application>Dolphin</application>, use "
126
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
127
 
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
128
 
msgstr ""
129
 
"En <application>Konqueror</application> o en "
130
 
"<application>Dolphin</application>, use la opción "
131
 
"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar archivos "
132
 
"ocultos</guimenuitem></menuchoice> para visualizar archivos y carpetas "
133
 
"ocultas"
134
 
 
135
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:79(title)
136
 
msgid "Rename all files in a directory at once"
137
 
msgstr "Renombrar al mismo tiempo todos los archivos del directorio"
138
 
 
139
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:80(para)
140
 
msgid ""
141
 
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
142
 
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
143
 
msgstr ""
144
 
"Usando el programa <application>Krename</application> es posible renombrar "
145
 
"múltiples archivos siguiendo un esquema de nominación definida por usted."
146
 
 
147
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:87(para)
148
 
msgid ""
149
 
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
150
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
151
 
"<application>Krename</application> is located in the "
152
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
153
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
154
 
"Manager</ulink>"
155
 
msgstr ""
156
 
"<application>Krename</application> se instala fácilmente con el "
157
 
"<application>Gestor de paquetes Adept</application>. "
158
 
"<application>Krename</application> está ubicado en el repositorio "
159
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Más información sobre el <ulink type=\"help\" "
160
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestor de paquetes Adept</ulink>"
161
 
 
162
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:96(para)
163
 
msgid ""
164
 
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
165
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
166
 
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
167
 
msgstr ""
168
 
"Inicie <application>Krename</application> seleccionando "
169
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilidades</guisubmenu><guime"
170
 
"nuitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
171
 
 
172
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:109(title)
173
 
msgid "Opening RAR files"
174
 
msgstr "Abrir archivos RAR"
175
 
 
176
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:110(para)
177
 
msgid ""
178
 
"Usually, most archive files can be opened by simply "
179
 
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
180
 
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
181
 
msgstr ""
182
 
"Normalmente, la mayoría de los archivos pueden abrirse simplemente pulsando "
183
 
"dos veces sobre el archivo. Sin embargo, para abrir archivos "
184
 
"<emphasis>rar</emphasis>, siga los siguientes pasos."
185
 
 
186
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:117(para)
187
 
msgid ""
188
 
"Install the <application>unrar</application> package from the "
189
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
190
 
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
191
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
192
 
"Manager</ulink>"
193
 
msgstr ""
194
 
"Instale el paquete <application>unrar</application> del repositorio "
195
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis>, usando el <application>Gestor de paquetes "
196
 
"Adept</application>. Más información acerca del <ulink type=\"help\" "
197
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestor de paquetes Adept</ulink>"
198
 
 
199
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:126(para)
200
 
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
201
 
msgstr "Pulse dos veces para abrir el archivo."
202
 
 
203
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
204
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
205
 
msgid "translator-credits"
206
 
msgstr ""
207
 
"Launchpad Contributions:\n"
208
 
"  Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
209
 
"  NicolasGiorgetti https://launchpad.net/~lahire\n"
210
 
"  Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
211
 
"  Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo"