~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/config-desktop/po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Italian translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 12:25+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Dario Cavedon <dcavedon@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:52+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:21(title)
21
 
msgid "Desktop Configuration"
22
 
msgstr "Configurazione del Desktop"
23
 
 
24
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Crediti e licenza"
27
 
 
28
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Questo documento è stato redatto dal gruppo documentazione di Ubuntu "
36
 
"(http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoDocumentazione). Per la lista di "
37
 
"collaboratori, vedi la <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">pagina dei collaboratori</ulink>."
39
 
 
40
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Questo documento è reso disponibile nei termini della licenza Creative "
46
 
"Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
47
 
 
48
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Siete liberi di modificare, estendere e migliorare la documentazione di "
55
 
"Ubuntu rispettando i termini di questa licenza. Tutti i lavori derivati "
56
 
"devono essere rilasciati sotto i termini di questa licenza."
57
 
 
58
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Questa documentazione è distribuita nella speranza sia utile, ma SENZA "
65
 
"ALCUNA GARANZIA; senza neanche quella implicita della COMMERCIABILITÀ od "
66
 
"IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE COME DESCRITTO NELLA LIBERATORIA."
67
 
 
68
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:19(para)
69
 
msgid ""
70
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
 
"License</ulink>."
73
 
msgstr ""
74
 
"Una copia della licenza è disponibile qui: <ulink type=\"help\" "
75
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Licenza Creative Commons "
76
 
"ShareAlike</ulink>."
77
 
 
78
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(year)
79
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
80
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
81
 
 
82
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:25(holder)
83
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
 
msgstr "Canonical Ltd. e i membri del Progetto documentazione di Ubuntu."
85
 
 
86
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:29(publishername)
87
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
 
msgstr "Il Progetto documentazione di Ubuntu"
89
 
 
90
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(para)
91
 
msgid ""
92
 
"This section contains information on how to configure your desktop, layout, "
93
 
"and themes."
94
 
msgstr ""
95
 
"Questa sezione contiene informazioni su come configurare il desktop, la "
96
 
"struttura e i temi."
97
 
 
98
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:33(title)
99
 
msgid "Introduction to Desktop Customization"
100
 
msgstr "Introduzione alla personalizzazione del Desktop"
101
 
 
102
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:35(para)
103
 
msgid ""
104
 
"The great thing about KDE is the ability to customize just about every "
105
 
"aspect of the desktop environment. Wallpapers, themes, widgets, color "
106
 
"schemes, splash screens and more, the options for customization are endless."
107
 
msgstr ""
108
 
"Una caratteristica importante di KDE è la possibilità di personalizzare "
109
 
"praticamente ogni aspetto dell'ambiente desktop. Sfondi, temi, widget, "
110
 
"combinazioni di colori, splash screen e altro: le opzioni per la "
111
 
"personalizzazione sono illimitate."
112
 
 
113
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:41(para)
114
 
msgid ""
115
 
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> is the number "
116
 
"one location to find customized settings for your KDE desktop. Some of the "
117
 
"applications within KDE even allow you to connect directly to KDE-Look and "
118
 
"download a new configuration or image."
119
 
msgstr ""
120
 
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> è il primo sito "
121
 
"di riferimento dove trovare impostazioni personalizzate per il proprio "
122
 
"desktop KDE. Alcune delle applicazioni in KDE permettono di collegarsi "
123
 
"direttamente a KDE-Look per scaricare nuove configurazioni o immagini."
124
 
 
125
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:48(para)
126
 
msgid ""
127
 
"For more detailed information on some of the customization options available "
128
 
"to you, please refer to the <ulink type=\"help\" "
129
 
"url=\"help:/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.html\">Customizing and "
130
 
"Appearance</ulink> section of the KDE Users' Manual."
131
 
msgstr ""
132
 
"Per informazioni più dettagliate sulle opzioni disponibili per la "
133
 
"personalizzazione, si consulti la sezione del Manuale utenti KDE <ulink "
134
 
"type=\"help\" url=\"help:/khelpcenter/userguide/customizing-"
135
 
"desktop.html\">Personalizzazione ed aspetto</ulink>."
136
 
 
137
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:59(title)
138
 
msgid "Desktop Tips"
139
 
msgstr "Suggerimenti per il Desktop"
140
 
 
141
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:61(para)
142
 
msgid "This section details some tips for using and customizing the desktop."
143
 
msgstr ""
144
 
"Questa sezione elenca alcuni suggerimenti per usare e personalizzare il "
145
 
"desktop."
146
 
 
147
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:66(title)
148
 
msgid "Run programs automatically when KDE starts"
149
 
msgstr "Far eseguire programmi automaticamente all'avvio di KDE"
150
 
 
151
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:70(para)
152
 
msgid ""
153
 
"The easiest way to run programs automatically when KDE starts is to use the "
154
 
"<emphasis>Session Management</emphasis> feature of KDE. You can setup KDE "
155
 
"exactly the way you'd like it to start every time you login."
156
 
msgstr ""
157
 
"La maniera più veloce per far eseguire programmi automaticamente all'avvio "
158
 
"di KDE è usare la funzionalità di KDE <emphasis>Gestione della "
159
 
"sessione</emphasis>. È possibile impostare KDE esattamente nel modo voluto "
160
 
"per avviarsi ogni volta che si iniziano le attività."
161
 
 
162
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:78(para)
163
 
msgid ""
164
 
"Choose <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>System "
165
 
"Settings</guisubmenu><guimenuitem>Session Manager</guimenuitem></menuchoice> "
166
 
"from the Advanced tab on the top and then under <emphasis>Advanced User "
167
 
"Settings</emphasis> section. Click the <guibutton>Session "
168
 
"Manager</guibutton> button on the right. Ensure that the <guibutton>Restore "
169
 
"manually saved session</guibutton> checkbox is enabled."
170
 
msgstr ""
171
 
"Scegliere <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Impostazioni di "
172
 
"sistema</guisubmenu><guimenuitem>Gestore di "
173
 
"sessione</guimenuitem></menuchoice> nella scheda Avanzate e quindi nella "
174
 
"sezione <emphasis>Impostazioni utente avanzate</emphasis>. Premere il "
175
 
"pulsante <guibutton>Gestione della sessione</guibutton> a destra. "
176
 
"Assicurarsi che la casella <guibutton>Ripristina una sessione salvata "
177
 
"manualmente</guibutton> sia attivata."
178
 
 
179
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:89(para)
180
 
msgid ""
181
 
"Launch all the applications you want running <emphasis>everytime you log "
182
 
"in</emphasis>. Once you have everything set to your satisfaction, click "
183
 
"choose <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Save "
184
 
"Session</guisubmenu></menuchoice>. Every time you start KDE, you will return "
185
 
"to this configuration."
186
 
msgstr ""
187
 
"Lanciare tutte le applicazioni che si vuol far girare <emphasis>ad ogni "
188
 
"accesso all'ambiente</emphasis>. Una volta impostato tutto a piacere, "
189
 
"selezionare <menuchoice><guimenu>Menu K</guimenu><guisubmenu>Salva "
190
 
"sessione</guisubmenu></menuchoice>. Ogni volta che si avvia KDE, si "
191
 
"ritornerà a questa configurazione."
192
 
 
193
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:99(para)
194
 
msgid ""
195
 
"Another method to do this is to copy the desktop entry of the application "
196
 
"you want to autostart from <filename>/usr/share/applications</filename> to "
197
 
"the <filename>~/.kde/Autostart</filename> directory."
198
 
msgstr ""
199
 
"Un altro metodo per fare questo è copiare la voce dell'applicazione che si "
200
 
"vuole far partire automaticamente da "
201
 
"<filename>/usr/share/applications</filename> alla cartella "
202
 
"<filename>~/.kde/Autostart</filename>."
203
 
 
204
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:109(title)
205
 
msgid "Login automatically to KDE when the computer starts"
206
 
msgstr "Entrare automaticamente in KDE all'avvio del computer"
207
 
 
208
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:111(para)
209
 
msgid ""
210
 
"It is possible to login a user automatically when the computer boots. This "
211
 
"is not recommended for most computers, as it is not secure and may allow "
212
 
"other users access to your information."
213
 
msgstr ""
214
 
"Un utente può entrare automaticamente in KDE quando il computer è in fase di "
215
 
"boot. Questo non è raccomandato per la maggior parte dei computer, dato che "
216
 
"non è sicuro e può permettere ad altri utenti di accedere alle informazioni "
217
 
"personali."
218
 
 
219
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:119(para)
220
 
msgid ""
221
 
"Go to <application>System Settings</application> by going to "
222
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
223
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Under the <guilabel>Advanced</guilabel> "
224
 
"tab select the <guilabel>Login Manager</guilabel>."
225
 
msgstr ""
226
 
"Andare in <application>Impostazioni di sistema</application> da "
227
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Impostazioni di "
228
 
"sistema</guimenuitem></menuchoice>. Nella scheda "
229
 
"<guilabel>Avanzate</guilabel> selezionare <guilabel>Gestione degli "
230
 
"accessi</guilabel>."
231
 
 
232
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:127(para)
233
 
msgid ""
234
 
"Click on the <guibutton>Administrator Mode...</guibutton> and enter your "
235
 
"user password to gain administrator privileges."
236
 
msgstr ""
237
 
"Premere su <guibutton>Modalità amministratore...</guibutton> ed inserire la "
238
 
"password d'utente per ottenere i privilegi di amministratore."
239
 
 
240
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:134(para)
241
 
msgid ""
242
 
"Select the <guibutton>Convenience</guibutton> tab. Check the "
243
 
"<guilabel>Enable Autologin</guilabel> and select the user to autologin from "
244
 
"the drop down menu and select an appropriate time delay."
245
 
msgstr ""
246
 
"Selezionare la scheda <guibutton>Comodità</guibutton>. Spuntare la casella "
247
 
"<guilabel>Abilita accesso automatico</guilabel> e selezionare l'utente per "
248
 
"l'accesso automatico dal menu a tendina e selezionare l'appropriato tempo di "
249
 
"attesa."
250
 
 
251
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:144(title)
252
 
msgid "Restart KDE without rebooting the computer"
253
 
msgstr "Riavviare KDE senza riavviare il computer"
254
 
 
255
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:148(para)
256
 
msgid "Save and close all open applications."
257
 
msgstr "Salvare e chiudere tutte le applicazioni aperte."
258
 
 
259
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:154(para)
260
 
msgid ""
261
 
"Press "
262
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
263
 
"</keycombo> to restart KDE or X-Windows."
264
 
msgstr ""
265
 
"Premere "
266
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
267
 
"</keycombo> per riavviare  KDE o il server  X."
268
 
 
269
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:160(para)
270
 
msgid ""
271
 
"If "
272
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
273
 
"</keycombo> is disabled, open <application>Konsole</application> by going to "
274
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
275
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. At the command "
276
 
"prompt type the following and press the <keycap>Enter</keycap> key (if asked "
277
 
"for a password, type in your user password followed by the "
278
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
279
 
"sudo /etc/init.d/kdm restart\n"
280
 
"</screen>"
281
 
msgstr ""
282
 
"Se "
283
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
284
 
"</keycombo> è disabilitato, aprire <application>Konsole</application> da "
285
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
286
 
"em>Konsole - Terminale</guimenuitem></menuchoice>. Nella riga di comando "
287
 
"digitare quello che segue e premere il tasto <keycap>Invio</keycap> (se "
288
 
"viene richiesta la password, inserire la password dell'utente seguita dal "
289
 
"tasto <keycap>Invio</keycap>): <screen>\n"
290
 
"sudo /etc/init.d/kdm restart\n"
291
 
"</screen>"
292
 
 
293
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:168(para)
294
 
msgid ""
295
 
"(See <xref linkend=\"disable-ctrlaltbkspc\"/> to disable "
296
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
297
 
"</keycombo>.)"
298
 
msgstr ""
299
 
"(Consultare <xref linkend=\"disable-ctrlaltbkspc\"/> per disabilitare "
300
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
301
 
"</keycombo>.)"
302
 
 
303
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:176(title)
304
 
msgid "Preventing the Ctrl-Alt-Backspace shortcut keys from restarting X"
305
 
msgstr "Impedire a Ctrl-Alt-Canc di riavviare X"
306
 
 
307
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:180(para)
308
 
msgid ""
309
 
"Make a backup copy of your existing <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
310
 
"file. To do so, open <application>Konsole</application> by going to "
311
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
312
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. At the command "
313
 
"prompt type the following and then press the <keycap>Enter</keycap> key (if "
314
 
"asked for a password, type in your user password followed by the "
315
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
316
 
"sudo cp /etc/X11/xorg.conf /etc/X11/xorg.conf_backup\n"
317
 
"</screen>"
318
 
msgstr ""
319
 
"Fare una copia di backup del vostro file "
320
 
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Per farlo, aprire "
321
 
"<application>Konsole</applicazione> andando su <menuchoice><guimenu>Menu "
322
 
"K</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Konsole</guimenuitem>"
323
 
"</menuchoice>. Al prompt dei comandi digitare il seguente comando e quindi "
324
 
"premere il tasto <keycap>Invio</keycap> (se viene richiesto di immettere una "
325
 
"password, digitare la vostra password utente seguito dal tasto "
326
 
"<keycap>Invio</keycap>): <screen>\n"
327
 
"sudo cp /etc/X11/xorg.conf /etc/X11/xorg.conf_backup\n"
328
 
"</screen>"
329
 
 
330
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:193(para)
331
 
msgid ""
332
 
"Open <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> for editing. To do so, press "
333
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and at the "
334
 
"<guilabel>Run Command</guilabel> dialog type the following and then press "
335
 
"the <guibutton>OK</guibutton> key (if asked for a password, type in your "
336
 
"user password followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> button): "
337
 
"<screen>\n"
338
 
"kdesu kwrite /etc/X11/xorg.conf\n"
339
 
"</screen>"
340
 
msgstr ""
341
 
"Aprire <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> per modificarlo. Per fare "
342
 
"ciò, premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>  e "
343
 
"in <guilabel>Esegui comando</guilabel> inserire ciò che segue e premere il "
344
 
"tasto <guibutton>OK</guibutton> (se richiesta, inserire la propria password "
345
 
"seguita dal tasto <guibutton>OK</guibutton> ): <screen>\n"
346
 
"kdesu kwrite /etc/X11/xorg.conf\n"
347
 
"</screen>"
348
 
 
349
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:208(programlisting)
350
 
#, no-wrap
351
 
msgid ""
352
 
"\n"
353
 
"Section\t\"ServerFlags\"\n"
354
 
"\tOption\t\"DontZap\"\t\"yes\"\n"
355
 
"EndSection\n"
356
 
msgstr ""
357
 
"\n"
358
 
"Section\t\"ServerFlags\"\n"
359
 
"\tOption\t\"DontZap\"\t\"yes\"\n"
360
 
"EndSection\n"
361
 
 
362
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:206(para)
363
 
msgid "Add the following lines to the end of the file: <placeholder-1/>"
364
 
msgstr "Aggiungere le seguenti linee alla fine del file: <placeholder-1/>"
365
 
 
366
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:217(para)
367
 
msgid ""
368
 
"Save the edited file and close out of <application>KWrite</application>."
369
 
msgstr ""
370
 
"Salvare il file modificato e chiudere <application>KWrite</application>."
371
 
 
372
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:223(para)
373
 
msgid ""
374
 
"The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want the "
375
 
"change to take effect immediately, restart KDE manually. (See <xref "
376
 
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>.)"
377
 
msgstr ""
378
 
"I cambiamenti avranno effetto al prossimo accesso a KDE. Per renderli "
379
 
"effettivi immediatamente, riavviare KDE manualmente. (Consultare <xref "
380
 
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>.)"
381
 
 
382
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:232(title)
383
 
msgid "Start a Program Manually"
384
 
msgstr "Avviare un programma manualmente"
385
 
 
386
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:234(para)
387
 
msgid ""
388
 
"Sometimes it can be useful to start a program manually, for example when the "
389
 
"program does not have an entry in the menu. This is easy to do with the "
390
 
"<guilabel>Run Command</guilabel> dialog."
391
 
msgstr ""
392
 
"A volte può essere utile avviare un programma manualmente, per esempio "
393
 
"quando il programma non ha una voce nel menù. È possibile farlo facilmente "
394
 
"con <guilabel>Esegui comando</guilabel>."
395
 
 
396
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:242(para)
397
 
msgid ""
398
 
"Open the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog by pressing "
399
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
400
 
msgstr ""
401
 
"Aprire <guilabel>Esegui comando</guilabel> premendo "
402
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
403
 
 
404
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:249(para)
405
 
msgid ""
406
 
"Enter the name of the program you wish to run, and press the "
407
 
"<guibutton>OK</guibutton> button."
408
 
msgstr ""
409
 
"Inserire il nome del programma che si desidera avviare e premere "
410
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
411
 
 
412
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:258(title)
413
 
msgid "Automatically turn on NumLock when KDE starts"
414
 
msgstr "Attivare automaticamente BlocNum all'avvio di KDE"
415
 
 
416
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:262(para)
417
 
msgid ""
418
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
419
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
420
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. In the <application>System "
421
 
"Settings</application> window select the <guilabel>Keyboard &amp; "
422
 
"Mouse</guilabel> option."
423
 
msgstr ""
424
 
"Aprire <application>Impostazioni di sistema</application> da "
425
 
"<menuchoice><guimenu>Menu K</guimenu><guimenuitem>Impostazioni di "
426
 
"sistema</guimenuitem></menuchoice>.  Nella finestra "
427
 
"<application>Impostazioni di sistema</application> selezionare l'opzione "
428
 
"<guilabel>Tastiera &amp; Mouse</guilabel>"
429
 
 
430
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:270(para)
431
 
msgid ""
432
 
"Under the <guilabel>Keyboard</guilabel> section, locate the subsection "
433
 
"titled <guilabel>NumLock on KDE Startup</guilabel>, enable the "
434
 
"<guibutton>Turn On</guibutton> checkbox. Click on "
435
 
"<guibutton>Apply</guibutton> to save your settings."
436
 
msgstr ""
437
 
"Sotto la sezione <guilabel>Tastiera</guilabel>, individuare la sottosezione "
438
 
"nominata  <guilabel>BlocNum all'avvio di KDE</guilabel>, abilitare la "
439
 
"casella <guibutton>Acceso</guibutton>. Fare clic su "
440
 
"<guibutton>Applica</guibutton> per salvare le modifiche."
441
 
 
442
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:279(para)
443
 
msgid ""
444
 
"The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want to "
445
 
"test it right away, turn off NumLock and restart KDE (see <xref "
446
 
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)."
447
 
msgstr ""
448
 
"La modifica avrà effetto al prossimo accesso a KDE. Per provarla subito, "
449
 
"disattivare BlocNum e riavviare KDE (consultare <xref "
450
 
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)"
451
 
 
452
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:287(title)
453
 
msgid "Handle help:/ links in Firefox like Konqueror"
454
 
msgstr "Gestire con Firefox i collegamenti help:/ come in Konqueror"
455
 
 
456
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:289(para)
457
 
msgid ""
458
 
"<application>Firefox</application> is not installed by default so in order "
459
 
"for this to work you will have had to previously installed "
460
 
"<application>Firefox</application>. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
461
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
462
 
"documentation for more information on installing applications."
463
 
msgstr ""
464
 
"<application>Firefox</application> non è installato di default così per "
465
 
"usarlo si dovrà prima installare <application>Firefox</application>. "
466
 
"Consultare la documentazione <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
467
 
"applications/\">Aggiungere Programmi</ulink> per maggiori informazioni su "
468
 
"come installare programmi."
469
 
 
470
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:297(para)
471
 
msgid ""
472
 
"<application>Konqueror</application> is able to handle help:/ "
473
 
"<acronym>URL</acronym>s by default. <application>Firefox</application> is "
474
 
"also able to handle these the same way however it requires you to manually "
475
 
"edit the configuration of <application>Firefox</application> to do so. The "
476
 
"following procedure will aide you in such configuration."
477
 
msgstr ""
478
 
"<application>Konqueror</application> è in grado di gestire di default gli "
479
 
"<acronym>URL</acronym> help:/. Anche <application>Firefox</application> è in "
480
 
"grado di gestirli nello stesso modo, ma per far questo richiede di "
481
 
"modificare manualmente la configurazione di "
482
 
"<application>Firefox</application>. Il seguente procedimento guiderà in "
483
 
"questa procedura."
484
 
 
485
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:307(para)
486
 
msgid ""
487
 
"Start <application>Firefox</application> by choosing left "
488
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
489
 
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
490
 
msgstr ""
491
 
"Avviare <application>Firefox</application> scegliendo "
492
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
493
 
"item>Firefox Browser Web</guimenuitem></menuchoice>."
494
 
 
495
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:313(para)
496
 
msgid ""
497
 
"In the address bar type <userinput>about:config</userinput> and press the "
498
 
"<keycap>Enter</keycap> key."
499
 
msgstr ""
500
 
"Nella barra degli indirizzi digitare <userinput>about:config</userinput> e "
501
 
"premere <keycap>Invio</keycap>."
502
 
 
503
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:320(para)
504
 
msgid ""
505
 
"<mousebutton>Right</mousebutton> click on the list and select "
506
 
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>Boolean</guimenuitem></menucho"
507
 
"ice>. Type <userinput>network.protocol-handler.external.help</userinput> as "
508
 
"the <guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>true</userinput> as "
509
 
"the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> button "
510
 
"when complete."
511
 
msgstr ""
512
 
"Fare clic <mousebutton>Destro</mousebutton> sulla lista e selezionare "
513
 
"<menuchoice><guimenu>Nuovo</guimenu><guimenuitem>Booleano</guimenuitem></menu"
514
 
"choice>. Inserire <userinput>network.protocol-"
515
 
"handler.external.help</userinput> come <guilabel>Nome Parametro</guilabel> e "
516
 
"<userinput>true</userinput> come <guilabel>Valore</guilabel>. Premere il "
517
 
"tasto <guibutton>OK</guibutton>."
518
 
 
519
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:331(para)
520
 
msgid ""
521
 
"<mousebutton>Right</mousebutton> click again on the list and select "
522
 
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>String</guimenuitem></menuchoi"
523
 
"ce>. Type <userinput>network.protocol-handler.app.help</userinput> as the "
524
 
"<guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>khelpcenter</userinput> "
525
 
"as the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> "
526
 
"button when complete."
527
 
msgstr ""
528
 
"Fare di nuovo clic <mousebutton>Destro</mousebutton> sulla lista e "
529
 
"selezionare "
530
 
"<menuchoice><guimenu>Nuovo</guimenu><guimenuitem>Stringa</guimenuitem></menuc"
531
 
"hoice>. Inserire <userinput>network.protocol-handler.app.help</userinput> "
532
 
"come <guilabel>Nome Parametro</guilabel> e "
533
 
"<userinput>khelpcenter</userinput> come <guilabel>Valore</guilabel>. Premere "
534
 
"il tasto <guibutton>OK</guibutton>."
535
 
 
536
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:344(title)
537
 
msgid "Edit K-Menu"
538
 
msgstr "Modificare il K-Menu"
539
 
 
540
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:346(para)
541
 
msgid ""
542
 
"Kubuntu comes with the <application>KDE Menu Editor</application>, so you "
543
 
"can customize your menus and add entries for applications that don't "
544
 
"automatically appear after they are installed. To add, remove, or modify an "
545
 
"entry, refer to the following procedure."
546
 
msgstr ""
547
 
"Kubuntu ha l'<application>Editor menu KDE</application> che permette di "
548
 
"personalizzare i menù e aggiungere nuove voci per le applicazioni che non "
549
 
"compaiono automaticamente dopo essere state installate. Per aggiungere, "
550
 
"rimuovere, o modificare una voce, seguire il seguente procedimento."
551
 
 
552
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:355(para)
553
 
msgid ""
554
 
"Open <application>KDE Menu Editor</application> by "
555
 
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on "
556
 
"<application>KMenu</application> and choosing <guimenuitem>Menu "
557
 
"Editor</guimenuitem>. If you have locked your "
558
 
"<application>Kicker</application>, you can also open <application>KDE Menu "
559
 
"Editor</application> by pressing "
560
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing "
561
 
"<userinput>kmenuedit</userinput> followed by pressing the "
562
 
"<guibutton>OK</guibutton> button."
563
 
msgstr ""
564
 
"Aprire l'<application>Editor menu KDE</application> cliccando con il tasto "
565
 
"<mousebutton>destro</mousebutton> del mouse su <application>Menu "
566
 
"K</application> e scegliendo <guimenuitem>Editor menu</guimenuitem>. Se il "
567
 
"<application>Pannello</application> è stato bloccato, si può aprire "
568
 
"l'<application>Editor menu KDE</application> premendo "
569
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> e inserendo "
570
 
"<userinput>kmenuedit</userinput> seguito dal tasto <guibutton>OK</guibutton>."
571
 
 
572
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:368(para)
573
 
msgid ""
574
 
"In <application>KDE Menu Editor</application>'s left-hand pane, choose the "
575
 
"submenu the new entry should appear in."
576
 
msgstr ""
577
 
"Nel pannello sinistro di <application>Editor di menu KDE</application>, "
578
 
"scegliere il submenu dove si vuole far apparire la nuova voce."
579
 
 
580
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:375(para)
581
 
msgid ""
582
 
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
583
 
"Item</guimenuitem></menuchoice> or press the <guibutton>New Item</guibutton> "
584
 
"button. In the <guilabel>New Item</guilabel> window, choose a "
585
 
"<guilabel>Name</guilabel>. Then add the <guilabel>Description</guilabel>, "
586
 
"<guilabel>Comment</guilabel>, and <guilabel>Command</guilabel>. Select the "
587
 
"icon by clicking on <guilabel>Icon</guilabel>. The "
588
 
"<guilabel>Command</guilabel> will usually be the package name, "
589
 
"<guilabel>Name</guilabel> is what will appear on the menu, and the "
590
 
"<guilabel>Comment</guilabel> will appear in the tooltip that appears near "
591
 
"the menu entry. <guilabel>Icons</guilabel> are chosen from "
592
 
"<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> directory by default, or "
593
 
"can be chosen from anywhere in your files."
594
 
msgstr ""
595
 
"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuova "
596
 
"voce</guimenuitem></menuchoice> o premere il tasto <guibutton>Nuova "
597
 
"voce</guibutton>. Nella finestra della <guilabel>Nuova voce</guilabel>, "
598
 
"scegliere un <guilabel>Nome</guilabel>. Poi aggiungere la "
599
 
"<guilabel>Descrizione</guilabel>, il <guilabel>Commento</guilabel>, e il "
600
 
"<guilabel>Comando</guilabel>. Selezionare una icona cliccando "
601
 
"sull'<guilabel>Icona</guilabel>. Il <guilabel>Comando</guilabel> di solito è "
602
 
"il nome dell'applicazione, il <guilabel>Nome</guilabel> è ciò che appare nel "
603
 
"menù, e il <guilabel>Commento</guilabel> compare nel suggerimento che appare "
604
 
"vicino alla voce del menu. Le <guilabel>Icone</guilabel> sono scelte di "
605
 
"default dalla cartella <filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename>, ma "
606
 
"possono essere scelte in qualsiasi posto."
607
 
 
608
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:390(para)
609
 
msgid ""
610
 
"To change the order of menu entries, click and drag the entry in the "
611
 
"<application>KDE Menu Editor</application> window."
612
 
msgstr ""
613
 
"Per cambiare l'ordine delle voci sul menu, prendere e trascinare la voce "
614
 
"nella finestra del <application>KDE Menu Editor</application>."
615
 
 
616
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:397(title)
617
 
msgid "Advanced Desktop Applets"
618
 
msgstr "Applet da scrivania avanzate"
619
 
 
620
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:399(para)
621
 
msgid ""
622
 
"<application>SuperKaramba</application> is a system for bringing mini "
623
 
"programs (desklets) such as weather forecasts, news tickers, system "
624
 
"information displays, or music player controls onto your desktop, where they "
625
 
"are sitting there in a symbiotic relationship of eye candy and usefulness."
626
 
msgstr ""
627
 
"<application>SuperKaramba</application> è un sistema per installare sulla "
628
 
"scrivania mini-applicazioni (desklets) che mostrano, ad esempio, previsioni "
629
 
"del tempo, news dai siti preferiti, informazioni sul proprio sistema o i "
630
 
"controlli di un player musicale, coniugando in stretta simbiosi utilità e "
631
 
"piacere visivo."
632
 
 
633
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:408(para)
634
 
msgid ""
635
 
"Install the <application>superkaramba</application> package. For more "
636
 
"information on installing extra applications, please refer to the <ulink "
637
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
638
 
"Applications</ulink> documentation."
639
 
msgstr ""
640
 
"Installare il pacchetto <application>superkaramba</application>. Per "
641
 
"maggiori informazioni su come installare applicazioni extra,  consultare "
642
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere "
643
 
"applicazioni</ulink>"
644
 
 
645
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:416(para)
646
 
msgid ""
647
 
"Once installed, open <application>SuperKaramba</application> by going to "
648
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
649
 
"uitem>SuperKaramba</guimenuitem></menuchoice>."
650
 
msgstr ""
651
 
"Una volta installato, aprire <application>SuperKaramba</application> andando "
652
 
"su "
653
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Accessori</guisubmenu><guimen"
654
 
"uitem>SuperKaramba</guimenuitem></menuchoice>."
655
 
 
656
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:423(para)
657
 
msgid ""
658
 
"To download extra applets for <application>SuperKaramba</application> you "
659
 
"can either select the <guibutton>New Stuff...</guibutton> button in the main "
660
 
"window or you can go to <ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-"
661
 
"Look.org</ulink> and select the <emphasis>Karamba</emphasis> link."
662
 
msgstr ""
663
 
"Per scaricare ulteriori desklets per "
664
 
"<application>SuperKaramba</application>, selezionare <guibutton>New "
665
 
"Stuff...</guibutton> nella finestra principale oppure visitare la sezione "
666
 
"<emphasis>Karamba</emphasis> del sito <ulink url=\"http://www.kde-"
667
 
"look.org\">KDE-Look.org</ulink>"
668
 
 
669
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:432(title)
670
 
msgid "Install Extra Fonts"
671
 
msgstr "Installare tipi di carattere aggiuntivi"
672
 
 
673
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:434(para)
674
 
msgid ""
675
 
"This section describes how to install extra fonts from the Kubuntu archives."
676
 
msgstr ""
677
 
"Questa sezione descrive come installare tipi di carattere aggiuntivi dagli "
678
 
"archivi di Kubuntu."
679
 
 
680
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:441(para)
681
 
msgid ""
682
 
"For <emphasis role=\"bold\">international fonts</emphasis>, install the "
683
 
"following packages (please refer to the <ulink type=\"help\" "
684
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
685
 
"documentation for help on installing extra applications):"
686
 
msgstr ""
687
 
"Per i <emphasis role=\"bold\">caratteri internazionali</emphasis>, "
688
 
"installare i seguenti pacchetti (consultare la documentazione <ulink "
689
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere "
690
 
"Applicazioni</ulink> per l'aiuto su come installare applicazioni extra):"
691
 
 
692
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:449(literallayout)
693
 
#, no-wrap
694
 
msgid ""
695
 
"\n"
696
 
"xfonts-intl-arabic\n"
697
 
"xfonts-intl-asian\n"
698
 
"xfonts-intl-chinese\n"
699
 
"xfonts-intl-chinese-big\n"
700
 
"xfonts-intl-european\n"
701
 
"xfonts-intl-japanese \n"
702
 
"xfonts-intl-japanese-big\n"
703
 
"xfonts-intl-phonetic\n"
704
 
msgstr ""
705
 
"\n"
706
 
"xfonts-intl-arabic\n"
707
 
"xfonts-intl-asian\n"
708
 
"xfonts-intl-chinese\n"
709
 
"xfonts-intl-chinese-big\n"
710
 
"xfonts-intl-european\n"
711
 
"xfonts-intl-japanese \n"
712
 
"xfonts-intl-japanese-big\n"
713
 
"xfonts-intl-phonetic\n"
714
 
 
715
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:463(para)
716
 
msgid ""
717
 
"For <emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType core fonts</emphasis>, "
718
 
"install the <application>msttcorefonts</application> package (please refer "
719
 
"to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
720
 
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
721
 
"applications)."
722
 
msgstr ""
723
 
"Per i <emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType core fonts</emphasis>, "
724
 
"installare il pacchetto <application>msttcorefonts</application> (consultare "
725
 
" la documentazione <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
726
 
"applications/\">Aggiungere Applicazioni</ulink> per l'aiuto su come "
727
 
"installare applicazioni extra)."
728
 
 
729
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:473(para)
730
 
msgid ""
731
 
"For <emphasis role=\"bold\">Ghostscript fonts</emphasis>, install the "
732
 
"<application>gsfonts-x11</application> package (please refer to the <ulink "
733
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
734
 
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
735
 
"applications)."
736
 
msgstr ""
737
 
"Per i  <emphasis role=\"bold\">caratteri Ghostscript</emphasis>, installare "
738
 
"il pacchetto <application>gsfonts-x11</application> (consultare la "
739
 
"documentazione <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
740
 
"applications/\">Aggiungere Applicazioni</ulink> per l'aiuto su come "
741
 
"installare applicazioni extra)."
742
 
 
743
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:482(para)
744
 
msgid ""
745
 
"If you prefer to download individual fonts by hand, you can install them "
746
 
"easily by opening <application>Konqueror</application> and typing "
747
 
"<userinput>fonts:/</userinput> into the location bar. Then you can install "
748
 
"the font, either system-wide or for personal use by dragging and dropping "
749
 
"into the respective folders."
750
 
msgstr ""
751
 
"Se si preferisce scaricare singoli set di caratteri manualmente, questi "
752
 
"possono essere poi facilmente installati aprendo "
753
 
"<application>Konqueror</application> e digitando "
754
 
"<userinput>fonts:/</userinput> nella barra degli indirizzi. Successivamente "
755
 
"installare i fonts, per tutto il sistema o solo per uso personale, "
756
 
"trascinandoli nella rispettiva cartella."
757
 
 
758
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:493(title)
759
 
msgid "Install Compiz Fusion"
760
 
msgstr "Installare Compiz Fusion"
761
 
 
762
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:495(para)
763
 
msgid ""
764
 
"Compiz Fusion is a project that uses 3D graphics acceleration to bring new "
765
 
"graphical effects and features to your desktop. The project resulted from "
766
 
"the mergence of Compiz and Beryl (a previous project based on Compiz). This "
767
 
"section describes how to install Compiz Fusion on Kubuntu 8.04."
768
 
msgstr ""
769
 
"Compiz Fusion è un progetto che usa l'accelerazione grafica 3D per creare "
770
 
"nuovi effetti grafici sul desktop. Il progetto è il risultato della fusione "
771
 
"tra Compiz e Beryl (un progetto precedente basato su Compiz). Questa sezione "
772
 
"descrive come installare Compiz Fusion su Kubuntu 8.04.
 
 
b'\\n"'
773
 
"
 
 
b'\\n"'
774
 
"is a project that uses 3D graphics acceleration to bring new graphical "
775
 
"effects and features to your desktop. The project resulted from the mergence "
776
 
"of Compiz and Beryl (a previous project based on Compiz). This section "
777
 
"describes how to install Compiz Fusion on Kubuntu 8.04."
778
 
 
779
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:503(para)
780
 
msgid ""
781
 
"Before installing Compiz Fusion, you may need to check whether you have the "
782
 
"correct drivers installed for your graphics card. Please refer to <ulink "
783
 
"type=\"http\" url=\"http://www.compiz.org/NVidia\"/>, <ulink type=\"http\" "
784
 
"url=\"http://www.compiz.org/ATI\"/> and <ulink type=\"http\" "
785
 
"url=\"http://www.compiz.org/Intel\"/> for information about nVidia, ATI and "
786
 
"Intel graphics card drivers respectively."
787
 
msgstr ""
788
 
"Prima di installare Compiz Fusion, è necessario controllare se sono "
789
 
"installati i driver corretti per la scheda video. Controllare in <ulink "
790
 
"type=\"http\" url=\"http://www.compiz.org/NVidia\"/>, <ulink type=\"http\" "
791
 
"url=\"http://www.compiz.org/ATI\"/> e <ulink type=\"http\" "
792
 
"url=\"http://www.compiz.org/Intel\"/> per informazioni sui driver delle "
793
 
"schede video nVidia, ATI e Intel."
794
 
 
795
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:515(para)
796
 
msgid ""
797
 
"Go to "
798
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
799
 
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice> (when prompted "
800
 
"for a password at the <guilabel>Run as root - KDE su</guilabel> dialog, type "
801
 
"in your password and press the <guibutton>OK</guibutton> button)."
802
 
msgstr ""
803
 
"Andare su <menuchoice><guimenu>Menu "
804
 
"K</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Adept Manager - "
805
 
"Gestione Pacchetti</guimenuitem></menuchoice> (quanto viene richiesta una "
806
 
"password nella finestra di dialogo <guilabel>Esegui come root - KDE "
807
 
"su</guilabel>, digitare la vostra password e premere il pulsante "
808
 
"<guibutton>OK</guibutton>)."
809
 
 
810
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:523(para)
811
 
msgid ""
812
 
"Install the following packages: <literallayout>\n"
813
 
"compiz-kde\n"
814
 
"compiz-fusion-plugins-main\n"
815
 
"compiz-fusion-plugins-extra\n"
816
 
"compiz-config-settings-manager\n"
817
 
"</literallayout>"
818
 
msgstr ""
819
 
"Installare i seguenti pacchetti: <literallayout>\n"
820
 
"compiz-kde\n"
821
 
"compiz-fusion-plugins-main\n"
822
 
"compiz-fusion-plugins-extra\n"
823
 
"compiz-config-settings-manager\n"
824
 
"</literallayout>"
825
 
 
826
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:535(para)
827
 
msgid ""
828
 
"After the installation finishes, you can run Compiz Fusion by pressing "
829
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing the "
830
 
"following at the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog followed by "
831
 
"pressing the <guibutton>OK</guibutton> button: <screen>\n"
832
 
"compiz --replace\n"
833
 
"</screen>"
834
 
msgstr ""
835
 
"Al termine dell'installazione, potete lanciare Compiz Fusion premendo "
836
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> e digitare il "
837
 
"comando seguente nella finestra di dialogo <guilabel>Esegui "
838
 
"Comando</guilabel> seguito dal pulsante <guibutton>OK</guibutton> : "
839
 
"<screen>\n"
840
 
"compiz --replace\n"
841
 
"</screen>"
842
 
 
843
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:547(para)
844
 
msgid ""
845
 
"The following procedure describes how to configure Compiz Fusion to run at "
846
 
"start-up."
847
 
msgstr ""
848
 
"La seguente procedura descrive come configurare Compiz Fusion perché si "
849
 
"avvii all'avvio del sistema."
850
 
 
851
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:554(para)
852
 
msgid ""
853
 
"Go to <filename>~/.kde/Autostart</filename> using "
854
 
"<application>Konqueror</application>."
855
 
msgstr ""
856
 
"Andare su <filename>~/.kde/Autostart</filename> utilizzando "
857
 
"<application>Konqueror</application>."
858
 
 
859
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:561(para)
860
 
msgid ""
861
 
"Right click the content area and choose <menuchoice><guimenu>Create "
862
 
"New</guimenu><guimenuitem>Link to Application</guimenuitem></menuchoice>. "
863
 
"This opens a properties tabbed window."
864
 
msgstr ""
865
 
"Cliccare con il tasto destro nell'area del contenuto e scegliere "
866
 
"<menuchoice><guimenu>Crea Nuovo</guimenu><guimenuitem>Collegamento "
867
 
"all'applicazione</guimenuitem></menuchoice>. Verrà aperta una finestra delle "
868
 
"proprietà a schede."
869
 
 
870
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:569(para)
871
 
msgid ""
872
 
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, provide a descriptive name for the "
873
 
"program e.g. Compiz-Fusion."
874
 
msgstr ""
875
 
"Nella scheda <guilabel>generale</guilabel>, immettere un nome descrittivo "
876
 
"per il programma, ad es. Compiz-Fusion."
877
 
 
878
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:576(para)
879
 
msgid ""
880
 
"Click the <guilabel>Application</guilabel> tab and type the following at the "
881
 
"<guilabel>Command</guilabel> text box followed by pressing the "
882
 
"<guibutton>OK</guibutton> button to finish and close the tabbed window: "
883
 
"<screen>\n"
884
 
"compiz --replace\n"
885
 
"</screen>"
886
 
msgstr ""
887
 
"Cliccare sulla scheda <guilabel>Applicazione</guilabel> e digitare il testo "
888
 
"seguente nella casella di testo in <guilabel>Comando</guilabel> e premere "
889
 
"successivamente il bottone <guibutton>OK</guibutton> per completare e "
890
 
"chiudere la finestra a schede:<screen>\n"
891
 
"compiz --sostituire\n"
892
 
"</screen>"
893
 
 
894
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:585(para)
895
 
msgid ""
896
 
"From now on, when you start <application>KDE</application>, Compiz Fusion "
897
 
"should start up automatically."
898
 
msgstr ""
899
 
"Da adesso in poi, quando avvierete <application>KDE</application>, Compiz "
900
 
"Fusion verrà eseguito automaticamente."
901
 
 
902
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:593(para)
903
 
msgid ""
904
 
"To configure Compiz Fusion, go to <menuchoice><guimenu>K-"
905
 
"Menu</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu><guimenuitem>CompizConfig "
906
 
"Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
907
 
msgstr ""
908
 
"Per configurare Compiz Fusion, selezionare <menuchoice><guimenu>K-"
909
 
"Menu</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu><guimenuitem>CompizConfig "
910
 
"Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
911
 
 
912
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
913
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:0(None)
914
 
msgid "translator-credits"
915
 
msgstr ""
916
 
"Ubuntu Italian Translators, https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it Luca "
917
 
"Padrin <luca@mandarinlogiq.org>, 2006. Dario Cavedon <dcavedon@gmail.com>, "
918
 
"2006.\n"
919
 
"\n"
920
 
"Launchpad Contributions:\n"
921
 
"  Alessandro Tanasi https://launchpad.net/~jekil\n"
922
 
"  Claudio Di Vita https://launchpad.net/~cdivita\n"
923
 
"  Dario Cavedon https://launchpad.net/~dcavedon\n"
924
 
"  Giuseppe Terrasi https://launchpad.net/~peppe84\n"
925
 
"  Luca Padrin https://launchpad.net/~luca.padrin\n"
926
 
"  Luca Waldner https://launchpad.net/~fantasmino\n"
927
 
"  Marco Meoni https://launchpad.net/~marcomeoni\n"
928
 
"  Markon https://launchpad.net/~buccini-marco\n"
929
 
"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
930
 
"  Stefano Pedretti https://launchpad.net/~stefano-pedretti\n"
931
 
"  Trapanator https://launchpad.net/~trapanator\n"
932
 
"  Zorg https://launchpad.net/~ettore27\n"
933
 
"  niky https://launchpad.net/~fgkwjbv"