1
# Italian translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 12:25+0000\n"
12
"Last-Translator: Dario Cavedon <dcavedon@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:52+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:21(title)
21
msgid "Desktop Configuration"
22
msgstr "Configurazione del Desktop"
24
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Crediti e licenza"
28
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Questo documento è stato redatto dal gruppo documentazione di Ubuntu "
36
"(http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoDocumentazione). Per la lista di "
37
"collaboratori, vedi la <ulink type=\"help\" "
38
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">pagina dei collaboratori</ulink>."
40
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Questo documento è reso disponibile nei termini della licenza Creative "
46
"Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
48
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:10(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"Siete liberi di modificare, estendere e migliorare la documentazione di "
55
"Ubuntu rispettando i termini di questa licenza. Tutti i lavori derivati "
56
"devono essere rilasciati sotto i termini di questa licenza."
58
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:14(para)
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
"Questa documentazione è distribuita nella speranza sia utile, ma SENZA "
65
"ALCUNA GARANZIA; senza neanche quella implicita della COMMERCIABILITÀ od "
66
"IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE COME DESCRITTO NELLA LIBERATORIA."
68
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:19(para)
70
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
"Una copia della licenza è disponibile qui: <ulink type=\"help\" "
75
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Licenza Creative Commons "
78
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(year)
79
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
80
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
82
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:25(holder)
83
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
msgstr "Canonical Ltd. e i membri del Progetto documentazione di Ubuntu."
86
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:29(publishername)
87
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
msgstr "Il Progetto documentazione di Ubuntu"
90
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(para)
92
"This section contains information on how to configure your desktop, layout, "
95
"Questa sezione contiene informazioni su come configurare il desktop, la "
98
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:33(title)
99
msgid "Introduction to Desktop Customization"
100
msgstr "Introduzione alla personalizzazione del Desktop"
102
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:35(para)
104
"The great thing about KDE is the ability to customize just about every "
105
"aspect of the desktop environment. Wallpapers, themes, widgets, color "
106
"schemes, splash screens and more, the options for customization are endless."
108
"Una caratteristica importante di KDE è la possibilità di personalizzare "
109
"praticamente ogni aspetto dell'ambiente desktop. Sfondi, temi, widget, "
110
"combinazioni di colori, splash screen e altro: le opzioni per la "
111
"personalizzazione sono illimitate."
113
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:41(para)
115
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> is the number "
116
"one location to find customized settings for your KDE desktop. Some of the "
117
"applications within KDE even allow you to connect directly to KDE-Look and "
118
"download a new configuration or image."
120
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> è il primo sito "
121
"di riferimento dove trovare impostazioni personalizzate per il proprio "
122
"desktop KDE. Alcune delle applicazioni in KDE permettono di collegarsi "
123
"direttamente a KDE-Look per scaricare nuove configurazioni o immagini."
125
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:48(para)
127
"For more detailed information on some of the customization options available "
128
"to you, please refer to the <ulink type=\"help\" "
129
"url=\"help:/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.html\">Customizing and "
130
"Appearance</ulink> section of the KDE Users' Manual."
132
"Per informazioni più dettagliate sulle opzioni disponibili per la "
133
"personalizzazione, si consulti la sezione del Manuale utenti KDE <ulink "
134
"type=\"help\" url=\"help:/khelpcenter/userguide/customizing-"
135
"desktop.html\">Personalizzazione ed aspetto</ulink>."
137
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:59(title)
139
msgstr "Suggerimenti per il Desktop"
141
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:61(para)
142
msgid "This section details some tips for using and customizing the desktop."
144
"Questa sezione elenca alcuni suggerimenti per usare e personalizzare il "
147
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:66(title)
148
msgid "Run programs automatically when KDE starts"
149
msgstr "Far eseguire programmi automaticamente all'avvio di KDE"
151
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:70(para)
153
"The easiest way to run programs automatically when KDE starts is to use the "
154
"<emphasis>Session Management</emphasis> feature of KDE. You can setup KDE "
155
"exactly the way you'd like it to start every time you login."
157
"La maniera più veloce per far eseguire programmi automaticamente all'avvio "
158
"di KDE è usare la funzionalità di KDE <emphasis>Gestione della "
159
"sessione</emphasis>. È possibile impostare KDE esattamente nel modo voluto "
160
"per avviarsi ogni volta che si iniziano le attività."
162
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:78(para)
164
"Choose <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>System "
165
"Settings</guisubmenu><guimenuitem>Session Manager</guimenuitem></menuchoice> "
166
"from the Advanced tab on the top and then under <emphasis>Advanced User "
167
"Settings</emphasis> section. Click the <guibutton>Session "
168
"Manager</guibutton> button on the right. Ensure that the <guibutton>Restore "
169
"manually saved session</guibutton> checkbox is enabled."
171
"Scegliere <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Impostazioni di "
172
"sistema</guisubmenu><guimenuitem>Gestore di "
173
"sessione</guimenuitem></menuchoice> nella scheda Avanzate e quindi nella "
174
"sezione <emphasis>Impostazioni utente avanzate</emphasis>. Premere il "
175
"pulsante <guibutton>Gestione della sessione</guibutton> a destra. "
176
"Assicurarsi che la casella <guibutton>Ripristina una sessione salvata "
177
"manualmente</guibutton> sia attivata."
179
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:89(para)
181
"Launch all the applications you want running <emphasis>everytime you log "
182
"in</emphasis>. Once you have everything set to your satisfaction, click "
183
"choose <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Save "
184
"Session</guisubmenu></menuchoice>. Every time you start KDE, you will return "
185
"to this configuration."
187
"Lanciare tutte le applicazioni che si vuol far girare <emphasis>ad ogni "
188
"accesso all'ambiente</emphasis>. Una volta impostato tutto a piacere, "
189
"selezionare <menuchoice><guimenu>Menu K</guimenu><guisubmenu>Salva "
190
"sessione</guisubmenu></menuchoice>. Ogni volta che si avvia KDE, si "
191
"ritornerà a questa configurazione."
193
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:99(para)
195
"Another method to do this is to copy the desktop entry of the application "
196
"you want to autostart from <filename>/usr/share/applications</filename> to "
197
"the <filename>~/.kde/Autostart</filename> directory."
199
"Un altro metodo per fare questo è copiare la voce dell'applicazione che si "
200
"vuole far partire automaticamente da "
201
"<filename>/usr/share/applications</filename> alla cartella "
202
"<filename>~/.kde/Autostart</filename>."
204
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:109(title)
205
msgid "Login automatically to KDE when the computer starts"
206
msgstr "Entrare automaticamente in KDE all'avvio del computer"
208
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:111(para)
210
"It is possible to login a user automatically when the computer boots. This "
211
"is not recommended for most computers, as it is not secure and may allow "
212
"other users access to your information."
214
"Un utente può entrare automaticamente in KDE quando il computer è in fase di "
215
"boot. Questo non è raccomandato per la maggior parte dei computer, dato che "
216
"non è sicuro e può permettere ad altri utenti di accedere alle informazioni "
219
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:119(para)
221
"Go to <application>System Settings</application> by going to "
222
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
223
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Under the <guilabel>Advanced</guilabel> "
224
"tab select the <guilabel>Login Manager</guilabel>."
226
"Andare in <application>Impostazioni di sistema</application> da "
227
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Impostazioni di "
228
"sistema</guimenuitem></menuchoice>. Nella scheda "
229
"<guilabel>Avanzate</guilabel> selezionare <guilabel>Gestione degli "
230
"accessi</guilabel>."
232
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:127(para)
234
"Click on the <guibutton>Administrator Mode...</guibutton> and enter your "
235
"user password to gain administrator privileges."
237
"Premere su <guibutton>Modalità amministratore...</guibutton> ed inserire la "
238
"password d'utente per ottenere i privilegi di amministratore."
240
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:134(para)
242
"Select the <guibutton>Convenience</guibutton> tab. Check the "
243
"<guilabel>Enable Autologin</guilabel> and select the user to autologin from "
244
"the drop down menu and select an appropriate time delay."
246
"Selezionare la scheda <guibutton>Comodità</guibutton>. Spuntare la casella "
247
"<guilabel>Abilita accesso automatico</guilabel> e selezionare l'utente per "
248
"l'accesso automatico dal menu a tendina e selezionare l'appropriato tempo di "
251
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:144(title)
252
msgid "Restart KDE without rebooting the computer"
253
msgstr "Riavviare KDE senza riavviare il computer"
255
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:148(para)
256
msgid "Save and close all open applications."
257
msgstr "Salvare e chiudere tutte le applicazioni aperte."
259
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:154(para)
262
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
263
"</keycombo> to restart KDE or X-Windows."
266
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
267
"</keycombo> per riavviare KDE o il server X."
269
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:160(para)
272
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
273
"</keycombo> is disabled, open <application>Konsole</application> by going to "
274
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
275
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. At the command "
276
"prompt type the following and press the <keycap>Enter</keycap> key (if asked "
277
"for a password, type in your user password followed by the "
278
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
279
"sudo /etc/init.d/kdm restart\n"
283
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
284
"</keycombo> è disabilitato, aprire <application>Konsole</application> da "
285
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
286
"em>Konsole - Terminale</guimenuitem></menuchoice>. Nella riga di comando "
287
"digitare quello che segue e premere il tasto <keycap>Invio</keycap> (se "
288
"viene richiesta la password, inserire la password dell'utente seguita dal "
289
"tasto <keycap>Invio</keycap>): <screen>\n"
290
"sudo /etc/init.d/kdm restart\n"
293
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:168(para)
295
"(See <xref linkend=\"disable-ctrlaltbkspc\"/> to disable "
296
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
299
"(Consultare <xref linkend=\"disable-ctrlaltbkspc\"/> per disabilitare "
300
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
303
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:176(title)
304
msgid "Preventing the Ctrl-Alt-Backspace shortcut keys from restarting X"
305
msgstr "Impedire a Ctrl-Alt-Canc di riavviare X"
307
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:180(para)
309
"Make a backup copy of your existing <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
310
"file. To do so, open <application>Konsole</application> by going to "
311
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
312
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. At the command "
313
"prompt type the following and then press the <keycap>Enter</keycap> key (if "
314
"asked for a password, type in your user password followed by the "
315
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
316
"sudo cp /etc/X11/xorg.conf /etc/X11/xorg.conf_backup\n"
319
"Fare una copia di backup del vostro file "
320
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Per farlo, aprire "
321
"<application>Konsole</applicazione> andando su <menuchoice><guimenu>Menu "
322
"K</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Konsole</guimenuitem>"
323
"</menuchoice>. Al prompt dei comandi digitare il seguente comando e quindi "
324
"premere il tasto <keycap>Invio</keycap> (se viene richiesto di immettere una "
325
"password, digitare la vostra password utente seguito dal tasto "
326
"<keycap>Invio</keycap>): <screen>\n"
327
"sudo cp /etc/X11/xorg.conf /etc/X11/xorg.conf_backup\n"
330
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:193(para)
332
"Open <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> for editing. To do so, press "
333
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and at the "
334
"<guilabel>Run Command</guilabel> dialog type the following and then press "
335
"the <guibutton>OK</guibutton> key (if asked for a password, type in your "
336
"user password followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> button): "
338
"kdesu kwrite /etc/X11/xorg.conf\n"
341
"Aprire <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> per modificarlo. Per fare "
342
"ciò, premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> e "
343
"in <guilabel>Esegui comando</guilabel> inserire ciò che segue e premere il "
344
"tasto <guibutton>OK</guibutton> (se richiesta, inserire la propria password "
345
"seguita dal tasto <guibutton>OK</guibutton> ): <screen>\n"
346
"kdesu kwrite /etc/X11/xorg.conf\n"
349
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:208(programlisting)
353
"Section\t\"ServerFlags\"\n"
354
"\tOption\t\"DontZap\"\t\"yes\"\n"
358
"Section\t\"ServerFlags\"\n"
359
"\tOption\t\"DontZap\"\t\"yes\"\n"
362
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:206(para)
363
msgid "Add the following lines to the end of the file: <placeholder-1/>"
364
msgstr "Aggiungere le seguenti linee alla fine del file: <placeholder-1/>"
366
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:217(para)
368
"Save the edited file and close out of <application>KWrite</application>."
370
"Salvare il file modificato e chiudere <application>KWrite</application>."
372
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:223(para)
374
"The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want the "
375
"change to take effect immediately, restart KDE manually. (See <xref "
376
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>.)"
378
"I cambiamenti avranno effetto al prossimo accesso a KDE. Per renderli "
379
"effettivi immediatamente, riavviare KDE manualmente. (Consultare <xref "
380
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>.)"
382
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:232(title)
383
msgid "Start a Program Manually"
384
msgstr "Avviare un programma manualmente"
386
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:234(para)
388
"Sometimes it can be useful to start a program manually, for example when the "
389
"program does not have an entry in the menu. This is easy to do with the "
390
"<guilabel>Run Command</guilabel> dialog."
392
"A volte può essere utile avviare un programma manualmente, per esempio "
393
"quando il programma non ha una voce nel menù. È possibile farlo facilmente "
394
"con <guilabel>Esegui comando</guilabel>."
396
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:242(para)
398
"Open the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog by pressing "
399
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
401
"Aprire <guilabel>Esegui comando</guilabel> premendo "
402
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
404
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:249(para)
406
"Enter the name of the program you wish to run, and press the "
407
"<guibutton>OK</guibutton> button."
409
"Inserire il nome del programma che si desidera avviare e premere "
410
"<guibutton>OK</guibutton>."
412
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:258(title)
413
msgid "Automatically turn on NumLock when KDE starts"
414
msgstr "Attivare automaticamente BlocNum all'avvio di KDE"
416
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:262(para)
418
"Open <application>System Settings</application> by going to "
419
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
420
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. In the <application>System "
421
"Settings</application> window select the <guilabel>Keyboard & "
422
"Mouse</guilabel> option."
424
"Aprire <application>Impostazioni di sistema</application> da "
425
"<menuchoice><guimenu>Menu K</guimenu><guimenuitem>Impostazioni di "
426
"sistema</guimenuitem></menuchoice>. Nella finestra "
427
"<application>Impostazioni di sistema</application> selezionare l'opzione "
428
"<guilabel>Tastiera & Mouse</guilabel>"
430
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:270(para)
432
"Under the <guilabel>Keyboard</guilabel> section, locate the subsection "
433
"titled <guilabel>NumLock on KDE Startup</guilabel>, enable the "
434
"<guibutton>Turn On</guibutton> checkbox. Click on "
435
"<guibutton>Apply</guibutton> to save your settings."
437
"Sotto la sezione <guilabel>Tastiera</guilabel>, individuare la sottosezione "
438
"nominata <guilabel>BlocNum all'avvio di KDE</guilabel>, abilitare la "
439
"casella <guibutton>Acceso</guibutton>. Fare clic su "
440
"<guibutton>Applica</guibutton> per salvare le modifiche."
442
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:279(para)
444
"The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want to "
445
"test it right away, turn off NumLock and restart KDE (see <xref "
446
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)."
448
"La modifica avrà effetto al prossimo accesso a KDE. Per provarla subito, "
449
"disattivare BlocNum e riavviare KDE (consultare <xref "
450
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)"
452
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:287(title)
453
msgid "Handle help:/ links in Firefox like Konqueror"
454
msgstr "Gestire con Firefox i collegamenti help:/ come in Konqueror"
456
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:289(para)
458
"<application>Firefox</application> is not installed by default so in order "
459
"for this to work you will have had to previously installed "
460
"<application>Firefox</application>. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
461
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
462
"documentation for more information on installing applications."
464
"<application>Firefox</application> non è installato di default così per "
465
"usarlo si dovrà prima installare <application>Firefox</application>. "
466
"Consultare la documentazione <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
467
"applications/\">Aggiungere Programmi</ulink> per maggiori informazioni su "
468
"come installare programmi."
470
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:297(para)
472
"<application>Konqueror</application> is able to handle help:/ "
473
"<acronym>URL</acronym>s by default. <application>Firefox</application> is "
474
"also able to handle these the same way however it requires you to manually "
475
"edit the configuration of <application>Firefox</application> to do so. The "
476
"following procedure will aide you in such configuration."
478
"<application>Konqueror</application> è in grado di gestire di default gli "
479
"<acronym>URL</acronym> help:/. Anche <application>Firefox</application> è in "
480
"grado di gestirli nello stesso modo, ma per far questo richiede di "
481
"modificare manualmente la configurazione di "
482
"<application>Firefox</application>. Il seguente procedimento guiderà in "
485
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:307(para)
487
"Start <application>Firefox</application> by choosing left "
488
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
489
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
491
"Avviare <application>Firefox</application> scegliendo "
492
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
493
"item>Firefox Browser Web</guimenuitem></menuchoice>."
495
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:313(para)
497
"In the address bar type <userinput>about:config</userinput> and press the "
498
"<keycap>Enter</keycap> key."
500
"Nella barra degli indirizzi digitare <userinput>about:config</userinput> e "
501
"premere <keycap>Invio</keycap>."
503
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:320(para)
505
"<mousebutton>Right</mousebutton> click on the list and select "
506
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>Boolean</guimenuitem></menucho"
507
"ice>. Type <userinput>network.protocol-handler.external.help</userinput> as "
508
"the <guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>true</userinput> as "
509
"the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> button "
512
"Fare clic <mousebutton>Destro</mousebutton> sulla lista e selezionare "
513
"<menuchoice><guimenu>Nuovo</guimenu><guimenuitem>Booleano</guimenuitem></menu"
514
"choice>. Inserire <userinput>network.protocol-"
515
"handler.external.help</userinput> come <guilabel>Nome Parametro</guilabel> e "
516
"<userinput>true</userinput> come <guilabel>Valore</guilabel>. Premere il "
517
"tasto <guibutton>OK</guibutton>."
519
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:331(para)
521
"<mousebutton>Right</mousebutton> click again on the list and select "
522
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>String</guimenuitem></menuchoi"
523
"ce>. Type <userinput>network.protocol-handler.app.help</userinput> as the "
524
"<guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>khelpcenter</userinput> "
525
"as the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> "
526
"button when complete."
528
"Fare di nuovo clic <mousebutton>Destro</mousebutton> sulla lista e "
530
"<menuchoice><guimenu>Nuovo</guimenu><guimenuitem>Stringa</guimenuitem></menuc"
531
"hoice>. Inserire <userinput>network.protocol-handler.app.help</userinput> "
532
"come <guilabel>Nome Parametro</guilabel> e "
533
"<userinput>khelpcenter</userinput> come <guilabel>Valore</guilabel>. Premere "
534
"il tasto <guibutton>OK</guibutton>."
536
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:344(title)
538
msgstr "Modificare il K-Menu"
540
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:346(para)
542
"Kubuntu comes with the <application>KDE Menu Editor</application>, so you "
543
"can customize your menus and add entries for applications that don't "
544
"automatically appear after they are installed. To add, remove, or modify an "
545
"entry, refer to the following procedure."
547
"Kubuntu ha l'<application>Editor menu KDE</application> che permette di "
548
"personalizzare i menù e aggiungere nuove voci per le applicazioni che non "
549
"compaiono automaticamente dopo essere state installate. Per aggiungere, "
550
"rimuovere, o modificare una voce, seguire il seguente procedimento."
552
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:355(para)
554
"Open <application>KDE Menu Editor</application> by "
555
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on "
556
"<application>KMenu</application> and choosing <guimenuitem>Menu "
557
"Editor</guimenuitem>. If you have locked your "
558
"<application>Kicker</application>, you can also open <application>KDE Menu "
559
"Editor</application> by pressing "
560
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing "
561
"<userinput>kmenuedit</userinput> followed by pressing the "
562
"<guibutton>OK</guibutton> button."
564
"Aprire l'<application>Editor menu KDE</application> cliccando con il tasto "
565
"<mousebutton>destro</mousebutton> del mouse su <application>Menu "
566
"K</application> e scegliendo <guimenuitem>Editor menu</guimenuitem>. Se il "
567
"<application>Pannello</application> è stato bloccato, si può aprire "
568
"l'<application>Editor menu KDE</application> premendo "
569
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> e inserendo "
570
"<userinput>kmenuedit</userinput> seguito dal tasto <guibutton>OK</guibutton>."
572
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:368(para)
574
"In <application>KDE Menu Editor</application>'s left-hand pane, choose the "
575
"submenu the new entry should appear in."
577
"Nel pannello sinistro di <application>Editor di menu KDE</application>, "
578
"scegliere il submenu dove si vuole far apparire la nuova voce."
580
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:375(para)
582
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
583
"Item</guimenuitem></menuchoice> or press the <guibutton>New Item</guibutton> "
584
"button. In the <guilabel>New Item</guilabel> window, choose a "
585
"<guilabel>Name</guilabel>. Then add the <guilabel>Description</guilabel>, "
586
"<guilabel>Comment</guilabel>, and <guilabel>Command</guilabel>. Select the "
587
"icon by clicking on <guilabel>Icon</guilabel>. The "
588
"<guilabel>Command</guilabel> will usually be the package name, "
589
"<guilabel>Name</guilabel> is what will appear on the menu, and the "
590
"<guilabel>Comment</guilabel> will appear in the tooltip that appears near "
591
"the menu entry. <guilabel>Icons</guilabel> are chosen from "
592
"<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> directory by default, or "
593
"can be chosen from anywhere in your files."
595
"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuova "
596
"voce</guimenuitem></menuchoice> o premere il tasto <guibutton>Nuova "
597
"voce</guibutton>. Nella finestra della <guilabel>Nuova voce</guilabel>, "
598
"scegliere un <guilabel>Nome</guilabel>. Poi aggiungere la "
599
"<guilabel>Descrizione</guilabel>, il <guilabel>Commento</guilabel>, e il "
600
"<guilabel>Comando</guilabel>. Selezionare una icona cliccando "
601
"sull'<guilabel>Icona</guilabel>. Il <guilabel>Comando</guilabel> di solito è "
602
"il nome dell'applicazione, il <guilabel>Nome</guilabel> è ciò che appare nel "
603
"menù, e il <guilabel>Commento</guilabel> compare nel suggerimento che appare "
604
"vicino alla voce del menu. Le <guilabel>Icone</guilabel> sono scelte di "
605
"default dalla cartella <filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename>, ma "
606
"possono essere scelte in qualsiasi posto."
608
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:390(para)
610
"To change the order of menu entries, click and drag the entry in the "
611
"<application>KDE Menu Editor</application> window."
613
"Per cambiare l'ordine delle voci sul menu, prendere e trascinare la voce "
614
"nella finestra del <application>KDE Menu Editor</application>."
616
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:397(title)
617
msgid "Advanced Desktop Applets"
618
msgstr "Applet da scrivania avanzate"
620
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:399(para)
622
"<application>SuperKaramba</application> is a system for bringing mini "
623
"programs (desklets) such as weather forecasts, news tickers, system "
624
"information displays, or music player controls onto your desktop, where they "
625
"are sitting there in a symbiotic relationship of eye candy and usefulness."
627
"<application>SuperKaramba</application> è un sistema per installare sulla "
628
"scrivania mini-applicazioni (desklets) che mostrano, ad esempio, previsioni "
629
"del tempo, news dai siti preferiti, informazioni sul proprio sistema o i "
630
"controlli di un player musicale, coniugando in stretta simbiosi utilità e "
633
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:408(para)
635
"Install the <application>superkaramba</application> package. For more "
636
"information on installing extra applications, please refer to the <ulink "
637
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
638
"Applications</ulink> documentation."
640
"Installare il pacchetto <application>superkaramba</application>. Per "
641
"maggiori informazioni su come installare applicazioni extra, consultare "
642
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere "
643
"applicazioni</ulink>"
645
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:416(para)
647
"Once installed, open <application>SuperKaramba</application> by going to "
648
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
649
"uitem>SuperKaramba</guimenuitem></menuchoice>."
651
"Una volta installato, aprire <application>SuperKaramba</application> andando "
653
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Accessori</guisubmenu><guimen"
654
"uitem>SuperKaramba</guimenuitem></menuchoice>."
656
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:423(para)
658
"To download extra applets for <application>SuperKaramba</application> you "
659
"can either select the <guibutton>New Stuff...</guibutton> button in the main "
660
"window or you can go to <ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-"
661
"Look.org</ulink> and select the <emphasis>Karamba</emphasis> link."
663
"Per scaricare ulteriori desklets per "
664
"<application>SuperKaramba</application>, selezionare <guibutton>New "
665
"Stuff...</guibutton> nella finestra principale oppure visitare la sezione "
666
"<emphasis>Karamba</emphasis> del sito <ulink url=\"http://www.kde-"
667
"look.org\">KDE-Look.org</ulink>"
669
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:432(title)
670
msgid "Install Extra Fonts"
671
msgstr "Installare tipi di carattere aggiuntivi"
673
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:434(para)
675
"This section describes how to install extra fonts from the Kubuntu archives."
677
"Questa sezione descrive come installare tipi di carattere aggiuntivi dagli "
678
"archivi di Kubuntu."
680
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:441(para)
682
"For <emphasis role=\"bold\">international fonts</emphasis>, install the "
683
"following packages (please refer to the <ulink type=\"help\" "
684
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
685
"documentation for help on installing extra applications):"
687
"Per i <emphasis role=\"bold\">caratteri internazionali</emphasis>, "
688
"installare i seguenti pacchetti (consultare la documentazione <ulink "
689
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere "
690
"Applicazioni</ulink> per l'aiuto su come installare applicazioni extra):"
692
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:449(literallayout)
696
"xfonts-intl-arabic\n"
697
"xfonts-intl-asian\n"
698
"xfonts-intl-chinese\n"
699
"xfonts-intl-chinese-big\n"
700
"xfonts-intl-european\n"
701
"xfonts-intl-japanese \n"
702
"xfonts-intl-japanese-big\n"
703
"xfonts-intl-phonetic\n"
706
"xfonts-intl-arabic\n"
707
"xfonts-intl-asian\n"
708
"xfonts-intl-chinese\n"
709
"xfonts-intl-chinese-big\n"
710
"xfonts-intl-european\n"
711
"xfonts-intl-japanese \n"
712
"xfonts-intl-japanese-big\n"
713
"xfonts-intl-phonetic\n"
715
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:463(para)
717
"For <emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType core fonts</emphasis>, "
718
"install the <application>msttcorefonts</application> package (please refer "
719
"to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
720
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
723
"Per i <emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType core fonts</emphasis>, "
724
"installare il pacchetto <application>msttcorefonts</application> (consultare "
725
" la documentazione <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
726
"applications/\">Aggiungere Applicazioni</ulink> per l'aiuto su come "
727
"installare applicazioni extra)."
729
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:473(para)
731
"For <emphasis role=\"bold\">Ghostscript fonts</emphasis>, install the "
732
"<application>gsfonts-x11</application> package (please refer to the <ulink "
733
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
734
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
737
"Per i <emphasis role=\"bold\">caratteri Ghostscript</emphasis>, installare "
738
"il pacchetto <application>gsfonts-x11</application> (consultare la "
739
"documentazione <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
740
"applications/\">Aggiungere Applicazioni</ulink> per l'aiuto su come "
741
"installare applicazioni extra)."
743
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:482(para)
745
"If you prefer to download individual fonts by hand, you can install them "
746
"easily by opening <application>Konqueror</application> and typing "
747
"<userinput>fonts:/</userinput> into the location bar. Then you can install "
748
"the font, either system-wide or for personal use by dragging and dropping "
749
"into the respective folders."
751
"Se si preferisce scaricare singoli set di caratteri manualmente, questi "
752
"possono essere poi facilmente installati aprendo "
753
"<application>Konqueror</application> e digitando "
754
"<userinput>fonts:/</userinput> nella barra degli indirizzi. Successivamente "
755
"installare i fonts, per tutto il sistema o solo per uso personale, "
756
"trascinandoli nella rispettiva cartella."
758
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:493(title)
759
msgid "Install Compiz Fusion"
760
msgstr "Installare Compiz Fusion"
762
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:495(para)
764
"Compiz Fusion is a project that uses 3D graphics acceleration to bring new "
765
"graphical effects and features to your desktop. The project resulted from "
766
"the mergence of Compiz and Beryl (a previous project based on Compiz). This "
767
"section describes how to install Compiz Fusion on Kubuntu 8.04."
769
"Compiz Fusion è un progetto che usa l'accelerazione grafica 3D per creare "
770
"nuovi effetti grafici sul desktop. Il progetto è il risultato della fusione "
771
"tra Compiz e Beryl (un progetto precedente basato su Compiz). Questa sezione "
772
"descrive come installare Compiz Fusion su Kubuntu 8.04.
774
"is a project that uses 3D graphics acceleration to bring new graphical "
775
"effects and features to your desktop. The project resulted from the mergence "
776
"of Compiz and Beryl (a previous project based on Compiz). This section "
777
"describes how to install Compiz Fusion on Kubuntu 8.04."
779
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:503(para)
781
"Before installing Compiz Fusion, you may need to check whether you have the "
782
"correct drivers installed for your graphics card. Please refer to <ulink "
783
"type=\"http\" url=\"http://www.compiz.org/NVidia\"/>, <ulink type=\"http\" "
784
"url=\"http://www.compiz.org/ATI\"/> and <ulink type=\"http\" "
785
"url=\"http://www.compiz.org/Intel\"/> for information about nVidia, ATI and "
786
"Intel graphics card drivers respectively."
788
"Prima di installare Compiz Fusion, è necessario controllare se sono "
789
"installati i driver corretti per la scheda video. Controllare in <ulink "
790
"type=\"http\" url=\"http://www.compiz.org/NVidia\"/>, <ulink type=\"http\" "
791
"url=\"http://www.compiz.org/ATI\"/> e <ulink type=\"http\" "
792
"url=\"http://www.compiz.org/Intel\"/> per informazioni sui driver delle "
793
"schede video nVidia, ATI e Intel."
795
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:515(para)
798
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
799
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice> (when prompted "
800
"for a password at the <guilabel>Run as root - KDE su</guilabel> dialog, type "
801
"in your password and press the <guibutton>OK</guibutton> button)."
803
"Andare su <menuchoice><guimenu>Menu "
804
"K</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Adept Manager - "
805
"Gestione Pacchetti</guimenuitem></menuchoice> (quanto viene richiesta una "
806
"password nella finestra di dialogo <guilabel>Esegui come root - KDE "
807
"su</guilabel>, digitare la vostra password e premere il pulsante "
808
"<guibutton>OK</guibutton>)."
810
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:523(para)
812
"Install the following packages: <literallayout>\n"
814
"compiz-fusion-plugins-main\n"
815
"compiz-fusion-plugins-extra\n"
816
"compiz-config-settings-manager\n"
819
"Installare i seguenti pacchetti: <literallayout>\n"
821
"compiz-fusion-plugins-main\n"
822
"compiz-fusion-plugins-extra\n"
823
"compiz-config-settings-manager\n"
826
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:535(para)
828
"After the installation finishes, you can run Compiz Fusion by pressing "
829
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing the "
830
"following at the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog followed by "
831
"pressing the <guibutton>OK</guibutton> button: <screen>\n"
835
"Al termine dell'installazione, potete lanciare Compiz Fusion premendo "
836
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> e digitare il "
837
"comando seguente nella finestra di dialogo <guilabel>Esegui "
838
"Comando</guilabel> seguito dal pulsante <guibutton>OK</guibutton> : "
843
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:547(para)
845
"The following procedure describes how to configure Compiz Fusion to run at "
848
"La seguente procedura descrive come configurare Compiz Fusion perché si "
849
"avvii all'avvio del sistema."
851
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:554(para)
853
"Go to <filename>~/.kde/Autostart</filename> using "
854
"<application>Konqueror</application>."
856
"Andare su <filename>~/.kde/Autostart</filename> utilizzando "
857
"<application>Konqueror</application>."
859
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:561(para)
861
"Right click the content area and choose <menuchoice><guimenu>Create "
862
"New</guimenu><guimenuitem>Link to Application</guimenuitem></menuchoice>. "
863
"This opens a properties tabbed window."
865
"Cliccare con il tasto destro nell'area del contenuto e scegliere "
866
"<menuchoice><guimenu>Crea Nuovo</guimenu><guimenuitem>Collegamento "
867
"all'applicazione</guimenuitem></menuchoice>. Verrà aperta una finestra delle "
868
"proprietà a schede."
870
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:569(para)
872
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, provide a descriptive name for the "
873
"program e.g. Compiz-Fusion."
875
"Nella scheda <guilabel>generale</guilabel>, immettere un nome descrittivo "
876
"per il programma, ad es. Compiz-Fusion."
878
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:576(para)
880
"Click the <guilabel>Application</guilabel> tab and type the following at the "
881
"<guilabel>Command</guilabel> text box followed by pressing the "
882
"<guibutton>OK</guibutton> button to finish and close the tabbed window: "
887
"Cliccare sulla scheda <guilabel>Applicazione</guilabel> e digitare il testo "
888
"seguente nella casella di testo in <guilabel>Comando</guilabel> e premere "
889
"successivamente il bottone <guibutton>OK</guibutton> per completare e "
890
"chiudere la finestra a schede:<screen>\n"
891
"compiz --sostituire\n"
894
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:585(para)
896
"From now on, when you start <application>KDE</application>, Compiz Fusion "
897
"should start up automatically."
899
"Da adesso in poi, quando avvierete <application>KDE</application>, Compiz "
900
"Fusion verrà eseguito automaticamente."
902
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:593(para)
904
"To configure Compiz Fusion, go to <menuchoice><guimenu>K-"
905
"Menu</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu><guimenuitem>CompizConfig "
906
"Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
908
"Per configurare Compiz Fusion, selezionare <menuchoice><guimenu>K-"
909
"Menu</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu><guimenuitem>CompizConfig "
910
"Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
912
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
913
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:0(None)
914
msgid "translator-credits"
916
"Ubuntu Italian Translators, https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it Luca "
917
"Padrin <luca@mandarinlogiq.org>, 2006. Dario Cavedon <dcavedon@gmail.com>, "
920
"Launchpad Contributions:\n"
921
" Alessandro Tanasi https://launchpad.net/~jekil\n"
922
" Claudio Di Vita https://launchpad.net/~cdivita\n"
923
" Dario Cavedon https://launchpad.net/~dcavedon\n"
924
" Giuseppe Terrasi https://launchpad.net/~peppe84\n"
925
" Luca Padrin https://launchpad.net/~luca.padrin\n"
926
" Luca Waldner https://launchpad.net/~fantasmino\n"
927
" Marco Meoni https://launchpad.net/~marcomeoni\n"
928
" Markon https://launchpad.net/~buccini-marco\n"
929
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
930
" Stefano Pedretti https://launchpad.net/~stefano-pedretti\n"
931
" Trapanator https://launchpad.net/~trapanator\n"
932
" Zorg https://launchpad.net/~ettore27\n"
933
" niky https://launchpad.net/~fgkwjbv"