1
# Basque translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 10:29+0000\n"
12
"Last-Translator: julen <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:34+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
21
msgid "Files, Folders and Documents"
22
msgstr "Fitxategiak, Direktorioak eta Dokumentuak"
24
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Kredituak eta Lizentzia"
28
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Dokumentu hau Ubuntu dokumentazio taldeak mantentzen du "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Laguntzaileen zerrenda bat "
37
"lortzeko, ikusi <ulink type=\"help\" "
38
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">laguntzaileen orria</ulink>"
40
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Dokumentu hau Creative Commons ShareAlike 2.5 Lizentziapean (CC-BY-SA) "
48
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"Aske zara Ubuntu dokumentazioaren iturburu-kodea aldatu, luzatu eta "
55
"hobetzeko, betiere lizentzia honen baldintzapean. Eratorritako lan guztiak "
56
"lizentzia honen pean argitaratu behar dira."
58
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
"Dokumentu hau erabilgarri izango den ustetan banatzen da, baino INOLAKO "
65
"BERMERIK GABE; ez MERKATURATZE berme inplizitoa ez eta HELBURU JAKIN "
66
"BATERAKO EGOKI IZANGO DELAKOA ere ARDURA EZEZTAPENEAN AZALDU BEZALA."
68
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
70
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
"Hemen duzu eskuragarri lizentziaren ale bat: <ulink type=\"help\" "
75
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
78
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
79
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
82
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
83
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
msgstr "Canonical Ltd. eta Ubuntu Dokumentazio Proiektuaren kideak"
86
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
87
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
msgstr "Ubuntu Dokumentazio Proiektua"
90
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
92
"This section contains advice and help on working with files and folders."
94
"Atal honetan fitxategi eta direktorioekin lan egiteko aholku eta laguntza "
97
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
98
msgid "Applications to Manage Files"
99
msgstr "Fitxategiak Kudeatzeko Aplikazioak"
101
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:37(ulink)
102
msgid "Dolphin File Management"
103
msgstr "Dolphin Fitxategi-Kudeatzailea"
105
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:45(ulink)
106
msgid "Konqueror File Management"
107
msgstr "Konqueror Fitxategi-Kudeatzea"
109
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:54(ulink)
110
msgid "Office Applications and Documents"
111
msgstr "Ofimatika Aplikazio eta Dokumentuak"
113
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:64(title)
114
msgid "Additional Tips to Manage Files"
115
msgstr "Fitxategiak Kudeatzeko Aholku Gehigarriak"
117
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:67(title)
118
msgid "Show hidden files or folders"
119
msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta direktorioak erakutsi"
121
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:68(para)
123
"In <application>Konqueror</application> or "
124
"<application>Dolphin</application>, use "
125
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
126
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
129
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:79(title)
130
msgid "Rename all files in a directory at once"
131
msgstr "Pauso bakarrean direktorio bateko fitxategi guztiak berrizendatu"
133
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:80(para)
135
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
136
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
138
"<application>Krename</application> programa erabili, zuk ezarritako modura "
139
"berrizenda dezakezu fitxategi ugari."
141
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:87(para)
143
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
144
"<application>Adept Package Manager</application>. "
145
"<application>Krename</application> is located in the "
146
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
147
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
151
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:96(para)
153
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
154
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
155
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
158
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:109(title)
159
msgid "Opening RAR files"
160
msgstr "RAR fitxategiak irekitzen"
162
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:110(para)
164
"Usually, most archive files can be opened by simply "
165
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
166
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
169
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:117(para)
171
"Install the <application>unrar</application> package from the "
172
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
173
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
174
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
178
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:126(para)
179
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
180
msgstr "Klik <mousebutton>bikoitza</mousebutton> egin fitxategia irekitzeko."
182
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
183
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
184
msgid "translator-credits"
186
"Launchpad Contributions:\n"
187
" Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual"