~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/games/po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-08-18 10:49:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080818104914-83r2er2hsmdp2o0l
Tags: 8.10-2
* Restructured kubuntu documentation package
  - Refer to the NEWS text located in the root directory of the package
* Removed the Firefox start page files
* debian/rules: updated to remove firefox files
* debian/control: removed perl deps due to removal of firefox files, bumped
  version to 3.8.0, updated kdelibs-data dep to kdelibs5-data

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Galician translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:10-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:35+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Xosé <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-09 13:38+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: games/C/games.xml:21(title)
21
 
msgid "Games"
22
 
msgstr "Xogos"
23
 
 
24
 
#: games/C/games.xml:3(title)
25
 
#, fuzzy
26
 
msgid "Credits and License"
27
 
msgstr "Créditos e Licenza"
28
 
 
29
 
#: games/C/games.xml:4(para)
30
 
msgid ""
31
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
32
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
33
 
"the <ulink type=\"help\" "
34
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
 
msgstr ""
36
 
"Este documento está mantido polo equipo de documentación de Ubuntu "
37
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Para unha lista dos "
38
 
"colaboradores, consulte a <ulink type=\"help\" "
39
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">páxina de colaboradores</ulink>"
40
 
 
41
 
#: games/C/games.xml:8(para)
42
 
msgid ""
43
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
44
 
"License (CC-BY-SA)."
45
 
msgstr ""
46
 
"Este documento está disponíbel baixo a Licenza Creative Commons ShareAlike "
47
 
"2.5 (CC-BY-SA)."
48
 
 
49
 
#: games/C/games.xml:10(para)
50
 
msgid ""
51
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
52
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
 
"under this license."
54
 
msgstr ""
55
 
"Ten liberdade para modificar, ampliar e mellorar o código fonte da "
56
 
"documentación de Ubuntu baixo os termos desta licencia. Todas as obras "
57
 
"derivadas téñense que publicar baixo  esta mesma licencia."
58
 
 
59
 
#: games/C/games.xml:14(para)
60
 
msgid ""
61
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
62
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
63
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
 
msgstr ""
65
 
"Esta documentación distribúese coa esperanza de que resulte útil, mais SEN "
66
 
"GARANTÍA NINGUNHA; sen sequera a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou "
67
 
"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, TAL E COMO SE DESCRIBE NA CLÁUSULA "
68
 
"DE EXENCIÓN DE  RESPONSABILIDADE."
69
 
 
70
 
#: games/C/games.xml:19(para)
71
 
msgid ""
72
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
73
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
 
"License</ulink>."
75
 
msgstr ""
76
 
"Existe unha copia da licenza disponíbel aquí: <ulink type=\"help\" "
77
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Licenza Creative Commons Compartir-"
78
 
"Igual</ulink>."
79
 
 
80
 
#: games/C/games.xml:24(year)
81
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
82
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
83
 
 
84
 
#: games/C/games.xml:25(holder)
85
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
86
 
msgstr "Canonical Ltd. e os membros do Proxecto de Documentación de Ubuntu"
87
 
 
88
 
#: games/C/games.xml:29(publishername)
89
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
90
 
msgstr "O Proxecto de Documentación de Ubuntu"
91
 
 
92
 
#: games/C/games.xml:24(para)
93
 
msgid ""
94
 
"This chapter contains information on the available games for Kubuntu "
95
 
"natively as well as using emulation to play many of today's top games."
96
 
msgstr ""
97
 
"Este capítulo contén información acerca dos xogos disponíbeis nativamente "
98
 
"para Kubuntu, así como acerca do uso da emulación para xogar a moitos dos "
99
 
"mellores xogos actuais."
100
 
 
101
 
#: games/C/games.xml:33(title)
102
 
msgid "KDE Games"
103
 
msgstr "Xogos de KDE"
104
 
 
105
 
#: games/C/games.xml:35(para)
106
 
msgid ""
107
 
"KDE Games (<application>kdegames</application>) is a package that contains "
108
 
"five subcategories of various types of gaming applications. These five "
109
 
"subcategories are: <placeholder-1/>"
110
 
msgstr ""
111
 
"Xogos de KDE (<application>kdexogos</application>) é un paquete que contén "
112
 
"cinco subcategorías de varios tipos de xogos. Estas cinco subcategorías son: "
113
 
"<placeholder-1/>"
114
 
 
115
 
#: games/C/games.xml:50(para)
116
 
msgid ""
117
 
"KDE Games (<application>kdegames</application>) can be easily installed with "
118
 
"the <application>Adept Package Manager</application>. KDE Games "
119
 
"(<application>kdegames</application>) is located in the "
120
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
121
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager </ulink> "
122
 
"section for installation instructions."
123
 
msgstr ""
124
 
"Os Xogos de KDE (<application>kdexogos</application>) pódense instalar "
125
 
"facilmente co <application>Xestor de Paquetes Adpet</application>. Os Xogos "
126
 
"de KDE (<application>kdegames</application>) encóntrase no "
127
 
"repositorio<emphasis>Main</emphasis>. Consulte a sección <ulink "
128
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Xestor de Paquetes "
129
 
"Adept </ulink> para as instrucións de instalación."
130
 
 
131
 
#: games/C/games.xml:59(para)
132
 
msgid ""
133
 
"Follow the same instructions in the previous paragraph to install single "
134
 
"game applications, but instead of searching for "
135
 
"<application>kdegames</application>, search for the name of the game instead."
136
 
msgstr ""
137
 
"Siga as mesmas instrucións do parágrafo anterior para instalar xogos simples "
138
 
"mais, en vez de procurar <application>kdegames</application>, busque o nome "
139
 
"do xogo."
140
 
 
141
 
#: games/C/games.xml:65(para)
142
 
msgid ""
143
 
"Once installed, start any of the <application>kdegames</application> "
144
 
"applications by going to "
145
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoic"
146
 
"e> and selecting the game of your choice."
147
 
msgstr ""
148
 
"Unha vez instalado, inicie calquera dos <application>kdexogos</application> "
149
 
"indo ao <menuchoice><guimenu>Menú "
150
 
"K</guimenu><guisubmenu>Xogos</guisubmenu></menuchoice> e seleccionando o "
151
 
"xogo que queira."
152
 
 
153
 
#: games/C/games.xml:77(title) games/C/games.xml:440(title)
154
 
msgid "Arcade Games"
155
 
msgstr "Xogos Arcade"
156
 
 
157
 
#: games/C/games.xml:84(para)
158
 
msgid ""
159
 
"<application>KAsteroids</application> is a fast arcade shooting game where "
160
 
"you command a spaceship and survive the passage of an asteroid field by "
161
 
"shooting at the asteroids which then split into smaller parts until nothing "
162
 
"is left."
163
 
msgstr ""
164
 
"<application>KAsteroids</application> é un rápido xogo de ataque de Arcade "
165
 
"no que pilota unha nave espacial, sobrevivindo o paso dun campo de "
166
 
"asteroides disparándolles, dividindo así os asteroides en partes máis "
167
 
"pequenas ata que non queda nada."
168
 
 
169
 
#: games/C/games.xml:93(para)
170
 
msgid ""
171
 
"<application>KBounce</application> is a game where the object is to catch "
172
 
"several moving balls in a rectangular game field by building walls causing "
173
 
"you to advance in strategy in order to catch as many balls as possible."
174
 
msgstr ""
175
 
"<application>KBounce</application> é un xogo que ten como obxectivo a "
176
 
"captura de varias bolas que se moven nun campo de xogo rectangular, por "
177
 
"medio da construción de muros cos que conseguirá avanzar estratexicamente co "
178
 
"fin de capturar o maior número de bolas posible."
179
 
 
180
 
#: games/C/games.xml:102(para)
181
 
msgid ""
182
 
"<application>KFouleggs</application> clones the well-known "
183
 
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis> game in Japan, and contains modifications of "
184
 
"the well-known <emphasis>Tetris</emphasis> game principle."
185
 
msgstr ""
186
 
"<application>KFouleggs</application> é un clon do ben coñecido xogo xaponés "
187
 
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis>, e contén modificacións do tamén moi coñecido "
188
 
"principio do xogo do <emphasis>Tetris</emphasis>."
189
 
 
190
 
#: games/C/games.xml:110(para)
191
 
msgid ""
192
 
"<application>KGoldrunner</application> is a game of action and puzzle "
193
 
"solving. Run through the maze, dodge your enemies, collect all the gold and "
194
 
"climb up to the next level."
195
 
msgstr ""
196
 
"<application>KGoldrunner</application> é un xogo de acción e solución de "
197
 
"quebracabezas. Corre ao traveso do labirinto, záfate dos inimigos, consegue "
198
 
"todo o ouro e avanza ao seguinte nivel."
199
 
 
200
 
#: games/C/games.xml:118(para)
201
 
msgid ""
202
 
"<application>Kolf</application> is a miniature golf game played with an "
203
 
"overhead view, with a short bar representing the golf club and direction of "
204
 
"the intended shot. It features various courses, a course editor, water "
205
 
"hazards, slopes, sand traps, and black holes (warps)."
206
 
msgstr ""
207
 
"<application>Kolf</application> é un xogo de golf en miniatura, vendo o xogo "
208
 
"dende arriba, cunha barra corta que representa ao clube de golf e a "
209
 
"dirección desexada do golpe. Inclúe varios campos, un editor de campos, "
210
 
"obstáculos de auga, pendentes, trampas de area, e buracos negros "
211
 
"(deformacións)."
212
 
 
213
 
#: games/C/games.xml:127(para)
214
 
msgid ""
215
 
"<application>KSirtet</application> is a <emphasis>Tetris</emphasis> clone "
216
 
"which allows multiplayer duels as well as duels against the computer player."
217
 
msgstr ""
218
 
"<application>KSirtet</application> é un clon do <emphasis>Tetris</emphasis> "
219
 
"que permite competir con múltiples xogadores e tamén contra o computador."
220
 
 
221
 
#: games/C/games.xml:135(para)
222
 
msgid ""
223
 
"<application>KSmiletris</application> is yet another clone of "
224
 
"<emphasis>Tetris</emphasis>, however it does not quite follow the usual game "
225
 
"rules of <emphasis>Tetris</emphasis>"
226
 
msgstr ""
227
 
"<application>KSmiletris</application> é outro clon de "
228
 
"<emphasis>Tetris</emphasis>, aínda que non segue moi estritamente as regras "
229
 
"usuais de <emphasis>Tetris</emphasis>"
230
 
 
231
 
#: games/C/games.xml:143(para)
232
 
msgid ""
233
 
"<application>KSnakerace</application> is a fast action game where you "
234
 
"control a snake which has to eat, and the more you eat, the larger your "
235
 
"snake grows. The goal is to eat as much as possible without colliding with "
236
 
"the other snake or the wall, however this becomes more and more difficult "
237
 
"the more you eat."
238
 
msgstr ""
239
 
"<application>KSnakerace</application> é un rápido xogo de acción onde "
240
 
"controlas unha serpe que ten que comer, e canto máis comes, máis grande se "
241
 
"fai a serpe. O obxectivo é comer o máximo posible sen chocar coa outra serpe "
242
 
"ou co muro. Porén, isto vólvese máis e máis difícil canto máis comes."
243
 
 
244
 
#: games/C/games.xml:153(para)
245
 
msgid ""
246
 
"<application>KSpaceDuel</application> is a space game for two players, "
247
 
"however one player can be controlled via the computer. Each player controls "
248
 
"a satellite that flies around the sun, all the while trying not to collide "
249
 
"with anything and trying to shoot at the other space ship."
250
 
msgstr ""
251
 
"<application>KSpaceDuel</application> é un xogo espacial de dous xogadores, "
252
 
"aínda que un xogador pode ser controlado polo computador. Cada xogador "
253
 
"controla un satélite que orbita arredor do Sol, tentando todo o tempo de non "
254
 
"chocar con nada e de disparar ás outras naves espaciais."
255
 
 
256
 
#: games/C/games.xml:163(para)
257
 
msgid ""
258
 
"<application>KTron</application> is based off of the popular computer game "
259
 
"for two players as well as the famous movie. It is a fast paced game in "
260
 
"which both players have to move and avoid colliding with any walls, the "
261
 
"opponent, or the path you or your opponent has created."
262
 
msgstr ""
263
 
"<application>KTron</application> está baseado no popular xogo de computador "
264
 
"para dous xogadores, así coma na famosa película do mesmo nome. É un xogo "
265
 
"rápido no cal ambos os dous xogadores deben moverse e evitar chocar con "
266
 
"ningún muro, o seu oponente, ou o camiño que tes creado ti ou o teu "
267
 
"contrincante."
268
 
 
269
 
#: games/C/games.xml:79(para) games/C/games.xml:442(para)
270
 
msgid "Games in the \"Arcade Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
271
 
msgstr ""
272
 
"Os xogos da subsección \"Xogos Arcade\" consisten de: <placeholder-1/>"
273
 
 
274
 
#: games/C/games.xml:177(title) games/C/games.xml:469(title)
275
 
msgid "Board Games"
276
 
msgstr "Xogos de Mesa"
277
 
 
278
 
#: games/C/games.xml:184(para)
279
 
msgid ""
280
 
"<application>Atlantik</application> is an open source game client for "
281
 
"<trademark>Monopoly</trademark> like board games which are played on the "
282
 
"monopd network."
283
 
msgstr ""
284
 
"<application>Atlantik</application> é un cliente de xogo de código aberto "
285
 
"para o <trademark>Monopoly</trademark> do tipo de xogos de mesa que se xogan "
286
 
"na rede monopd."
287
 
 
288
 
#: games/C/games.xml:192(para)
289
 
msgid ""
290
 
"<application>KBackgammon</application> follows the rules of the popular "
291
 
"boardgame as well as supports games with other players and games against "
292
 
"other computer engines such as GNU bg and other online games."
293
 
msgstr ""
294
 
"<application>KBackgammon</application> segue as normas do popular xogo de "
295
 
"mesa, así como permite xogos con outros xogadores, xogos contra outras "
296
 
"máquinas como é o GNU bg e outros xogos en liña."
297
 
 
298
 
#: games/C/games.xml:201(para)
299
 
msgid ""
300
 
"<application>KBlackbox</application> is a logical game of hide-and-seek, "
301
 
"inspired by <emphasis>emacs blackbox</emphasis>, played on a grid of boxes."
302
 
msgstr ""
303
 
"<application>KBlackbox</application> é un xogo de lóxica de procura e "
304
 
"captura, inspirado no <emphasis>emacs blackbox</emphasis>, e que se xogo "
305
 
"nunha grella de caixas."
306
 
 
307
 
#: games/C/games.xml:209(para)
308
 
msgid ""
309
 
"<application>Kenolaba</application> is a two player tactical game, following "
310
 
"the rules of <emphasis>Abalone</emphasis>, where players try to shove the "
311
 
"opponents pieces from the game board."
312
 
msgstr ""
313
 
"<application>Kenolaba</application> é un xogo táctico de dous xogadores, que "
314
 
"segue as regras do <emphasis>Abalone</emphasis>, onde os xogadores tentan "
315
 
"sacar as pezas dos opoñentes da área de xogo."
316
 
 
317
 
#: games/C/games.xml:217(para)
318
 
msgid ""
319
 
"<application>KMahjongg</application> is a clone of the well known tile based "
320
 
"patience game of the same name. Your goal is to empty the board by removing "
321
 
"pieces of the same type."
322
 
msgstr ""
323
 
"<application>KMahjongg</application> é un clon do ben coñecido xogo de "
324
 
"paciencia do mesmo nome, baseado en azulexos. O teu obxectivo é o de "
325
 
"baleirar a mesa eliminando pezas do mesmo tipo."
326
 
 
327
 
#: games/C/games.xml:225(para)
328
 
msgid ""
329
 
"<application>KReversi</application> is a two player game in which players "
330
 
"gain the majority of pieces on the board by tactically placing ones pieces "
331
 
"to turn over the opponents pieces."
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: games/C/games.xml:233(para)
335
 
msgid ""
336
 
"<application>KWin4</application>, or <emphasis>Four wins</emphasis>, is a "
337
 
"two player game which follows the rules of the famous <trademark>Connect "
338
 
"Four</trademark> game where you have to align four pieces of the same color "
339
 
"to win."
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: games/C/games.xml:242(para)
343
 
msgid ""
344
 
"<application>Shishen-Sho</application>, similar to "
345
 
"<emphasis>Mahjongg</emphasis>, is played by removing all tiles from the "
346
 
"field, two at a time by the same type."
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: games/C/games.xml:179(para) games/C/games.xml:471(para)
350
 
msgid "Games in the \"Board Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
351
 
msgstr ""
352
 
"Os xogos da sub-sección  \"Xogos de mesa\" consisten en: <placehorder-1/>"
353
 
 
354
 
#: games/C/games.xml:255(title) games/C/games.xml:498(title)
355
 
msgid "Card Games"
356
 
msgstr "Xogos de Cartas"
357
 
 
358
 
#: games/C/games.xml:262(para)
359
 
msgid ""
360
 
"<application>KPoker</application> follows the rules of the original "
361
 
"<emphasis>Poker</emphasis> game. The game provides a computer player and "
362
 
"various carddecks."
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: games/C/games.xml:270(para)
366
 
msgid ""
367
 
"<application>Lieutnant Skat</application> is a two player card game which "
368
 
"follows the rules of the German game, <emphasis>(Offiziers)-Skat</emphasis>. "
369
 
"The game includes various carddecks and a computer opponent can play for any "
370
 
"of the players."
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
#: games/C/games.xml:279(para)
374
 
msgid ""
375
 
"<application>KPatience</application> is a collection of various patience "
376
 
"games known worldwide. Games include <emphasis>Klondike</emphasis>, "
377
 
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>forty "
378
 
"and Eight</emphasis> and many more."
379
 
msgstr ""
380
 
 
381
 
#: games/C/games.xml:257(para) games/C/games.xml:295(para) games/C/games.xml:317(para) games/C/games.xml:500(para)
382
 
msgid "Games in the \"Card Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
383
 
msgstr ""
384
 
"Os xogos na sub-sección \"Xogos de Cartas\" consisten en: <placehorder-1/>"
385
 
 
386
 
#: games/C/games.xml:293(title)
387
 
msgid "Kids Games"
388
 
msgstr "Xogos para Nenos"
389
 
 
390
 
#: games/C/games.xml:300(para)
391
 
msgid ""
392
 
"<application>KTuberling</application>, or the <emphasis>Potato "
393
 
"Game</emphasis> is intended for young children, however some adults may also "
394
 
"find it appeasing. The object is to create your very own potato-like guy "
395
 
"from a selection of eyes, mouths, mustaches, and other parts of the face. "
396
 
"Other items can also be attached."
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: games/C/games.xml:315(title)
400
 
msgid "Tactics &amp; Strategy Games"
401
 
msgstr "Xogos de Táctica e Estratexia"
402
 
 
403
 
#: games/C/games.xml:322(para)
404
 
msgid ""
405
 
"<application>KAtomic</application> is a thinking game where you have to form "
406
 
"chemical molecules out of atoms. This is done by moving each atom in a "
407
 
"labyrinth until you have formed a molecule."
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
 
#: games/C/games.xml:330(para)
411
 
msgid ""
412
 
"<application>KBattleship</application> is an implementation of the popular "
413
 
"game where your goal is to sink your opponents ships. Play against the "
414
 
"computer or against others online via the Internet. \"<emphasis>You sunk my "
415
 
"battleship!</emphasis>\""
416
 
msgstr ""
417
 
 
418
 
#: games/C/games.xml:339(para)
419
 
msgid ""
420
 
"<application>KJumpingcube</application> is a tactical one or two-player game "
421
 
"in which the playing field consists of squares that contains points which "
422
 
"can be increased. The object is to gain as many fields as possible, finally "
423
 
"winning the board over."
424
 
msgstr ""
425
 
 
426
 
#: games/C/games.xml:348(para)
427
 
msgid ""
428
 
"<application>Klickety</application> is an adaption of the "
429
 
"<emphasis>Clickomania</emphasis> game in which the rules are similar to "
430
 
"those of the <application>Same Game</application>. The goal is to clear the "
431
 
"board by clicking on groups to destroy them."
432
 
msgstr ""
433
 
 
434
 
#: games/C/games.xml:357(para)
435
 
msgid ""
436
 
"<application>KMines</application> is a clone of the classical "
437
 
"<emphasis>Minesweeper</emphasis> game where you have to find mines by "
438
 
"logical deduction."
439
 
msgstr ""
440
 
"<application>KMines</application> é un clon do clásico "
441
 
"<emphasis>Buscaminas</emphasis> onde hai que atopar minas empregando a "
442
 
"dedución lóxica."
443
 
 
444
 
#: games/C/games.xml:365(para)
445
 
msgid ""
446
 
"<application>Kolor Lines</application>, or "
447
 
"<application>KLines</application>, is the KDE version of the Russian game "
448
 
"<emphasis>Lines</emphasis> where you have to align five game pieces of the "
449
 
"same color in one line to remove them from the gameboard."
450
 
msgstr ""
451
 
"<application>Kolor Lines</application>, ou "
452
 
"<application>KLines</application>, é a versión para KDE do xogo ruso "
453
 
"<emphasis>Lines</emphasis> onde hai que aliñar cinco pezas da mesma cor "
454
 
"nunha mesma liña para poder eliminalas do taboleiro de xogo."
455
 
 
456
 
#: games/C/games.xml:374(para)
457
 
msgid ""
458
 
"<application>Konquest</application>, the KDE version of <emphasis>Gnu-Lactic "
459
 
"Konquest</emphasis>, is a multiplayer strategy game with the goal of "
460
 
"expanding your interstellar empire across the galaxy and of course to crush "
461
 
"your rivals."
462
 
msgstr ""
463
 
"<application>Konquest</application>, a versión KDE do <emphasis>Gnu-Lactic "
464
 
"Konquest</emphasis>, é un xogo de estratexia multixogador co obxectivo de "
465
 
"estender o teu imperio interestelar ó largo da galaxia, e por suposto, "
466
 
"esmagar ós rivais."
467
 
 
468
 
#: games/C/games.xml:383(para)
469
 
msgid ""
470
 
"<application>KSokoban</application> is a logic game where you are a "
471
 
"warehouse keeper trying to push crates to their proper locations in a "
472
 
"warehouse."
473
 
msgstr ""
474
 
"<application>KSokoban</application> é un xogo de lóxica onde es un encargado "
475
 
"de almacén que tenta de empurrar caixas cara as localizacións axeitadas nun "
476
 
"almacén."
477
 
 
478
 
#: games/C/games.xml:391(para)
479
 
msgid ""
480
 
"<application>KSame</application>, inspired by <emphasis>Same Game</emphasis> "
481
 
"is a simple game played for a high score. The object is to remove as many of "
482
 
"the same pieces that are touching for the most points. Speed, the amount of "
483
 
"pieces removed at once, and the movement of the mouse over possible pieces "
484
 
"are taken into account for the final score."
485
 
msgstr ""
486
 
 
487
 
#: games/C/games.xml:407(title)
488
 
msgid "GNOME Games"
489
 
msgstr "Xogos de GNOME"
490
 
 
491
 
#: games/C/games.xml:409(para)
492
 
msgid ""
493
 
"<application>GNOME Games</application> is a collection of games for the "
494
 
"GNOME desktop, however they work just as well with the KDE Desktop in "
495
 
"Kubuntu. The package is comprised of 16 games which are designed to be "
496
 
"simple, but addictive, and are spread out among three subcategories. These "
497
 
"subcategories are: <placeholder-1/>"
498
 
msgstr ""
499
 
"<application>Xogos de GNOME</application> é unha colección de xogos para o "
500
 
"escritorio GNOME, que así e todo tamén traballan ben no escritorio KDE en "
501
 
"Kubuntu. O paquete componse de 16 xogos deseñados para ser simples, ainda "
502
 
"que aditivos, e divídense en tres subcategorías. Estas subcategorías son: "
503
 
"<placeholder-1/>"
504
 
 
505
 
#: games/C/games.xml:423(para)
506
 
msgid ""
507
 
"<application>GNOME Games</application> can be easily installed with the "
508
 
"<application>Adept Package Manager</application> by either searching for or "
509
 
"selecting the <application>gnome-games</application> package. "
510
 
"<application>GNOME Games</application> is located in the "
511
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
512
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
513
 
"section for installation instructions."
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: games/C/games.xml:428(para)
517
 
msgid ""
518
 
"Once installed, start any of the <application>GNOME Games</application> "
519
 
"applications by going to "
520
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoic"
521
 
"e> and selecting the game of your choice."
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: games/C/games.xml:447(para)
525
 
msgid ""
526
 
"<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a "
527
 
"snake, moving it around the board, eating diamonds while avoiding the walls. "
528
 
"<application>Nibbles</application> also features network multiplayer, and up "
529
 
"to four worms controlled via the computer."
530
 
msgstr ""
531
 
"<application>Nibbles</application> é un xogo onde o usuario controla unha "
532
 
"serpe, movéndoa polo taboleiro, comendo diamantes mentres esquiva as "
533
 
"paredes. <application>Nibbles</application> tamén ofrece modo multixogador "
534
 
"en rede, e pódense controlar ata catro vermes coa computadora."
535
 
 
536
 
#: games/C/games.xml:456(para)
537
 
msgid ""
538
 
"<application>Robots</application> is a game where the object is to avoid a "
539
 
"hoard of robots who are trying to defeat you with every step bringing you "
540
 
"closer to the action."
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: games/C/games.xml:476(para)
544
 
msgid ""
545
 
"<application>3D Chess Game</application> is a 2D/3D chess game where you can "
546
 
"play against the computer or against other players. "
547
 
"<application>glChess</application>, the actual application, detects known "
548
 
"third party chess engines for computer players."
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: games/C/games.xml:485(para)
552
 
msgid ""
553
 
"<application>Mahjongg</application> is a single-player version of the "
554
 
"classic tile game. The objective is to select pairs of similar tiles."
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: games/C/games.xml:505(para)
558
 
msgid ""
559
 
"<application>Aisleriot</application>, also known as "
560
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis> or <emphasis>sol</emphasis>, is a collection "
561
 
"of card games which are easy to play with the aid of a mouse."
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: games/C/games.xml:513(para)
565
 
msgid ""
566
 
"<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino rules "
567
 
"blackjack game. The object is to hold cards having a higher count than those "
568
 
"of the dealer without going over 21. Face card plus an Ace equals 21, "
569
 
"Blackjack!"
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: games/C/games.xml:522(para)
573
 
msgid ""
574
 
"<application>Freecell</application> is another "
575
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis> game which is very popular in the "
576
 
"<trademark>Windows</trademark> platform."
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: games/C/games.xml:535(title)
580
 
msgid "Other GNOME Games"
581
 
msgstr "Outros Xogos de GNOME"
582
 
 
583
 
#: games/C/games.xml:543(para)
584
 
msgid ""
585
 
"<application>Five or More</application> is the GNOME port of the once "
586
 
"popular <trademark>Windows</trademark> game called <emphasis>Color "
587
 
"Lines</emphasis>. The objective is to align, as often as possible, five or "
588
 
"more objects of the same color causing them to disappear."
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: games/C/games.xml:552(para)
592
 
msgid ""
593
 
"<application>Four-in-a-row</application> is another matching game in which "
594
 
"the objective is to build a line of four of your marbles while trying to "
595
 
"stop your opponent, human or computer, from building a horizontal, vertical, "
596
 
"or diagonal line of their own."
597
 
msgstr ""
598
 
 
599
 
#: games/C/games.xml:561(para)
600
 
msgid ""
601
 
"<application>Gnometris</application> is a clone of the classic falling-block "
602
 
"game, <emphasis>Tetris</emphasis>. The objective of the game is to create "
603
 
"complete horizontal lines of blocks, which will disappear creating more "
604
 
"space for more possible points. The blocks come in seven different shapes "
605
 
"made from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two "
606
 
"S-shaped. The blocks fall from the top center of the screen in a random "
607
 
"order, allowing you to rotate and move them as needed."
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
#: games/C/games.xml:573(para)
611
 
msgid ""
612
 
"<application>Iagno</application> is a computer version of the game "
613
 
"<emphasis>Reversi</emphasis>, more popularly known as "
614
 
"<emphasis>Othello</emphasis>. It is a two-player strategy game with an 8 by "
615
 
"8 board including tiles that are black on one side and white on the other "
616
 
"side. The object is to flip as many of your opponent's tiles to your color "
617
 
"as possible without your opponent flipping your tiles. This is done by "
618
 
"trapping your opponents tiles between two tiles of your own color."
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: games/C/games.xml:585(para)
622
 
msgid ""
623
 
"<application>Klotski</application> is a clone of the original "
624
 
"<emphasis>Klotski</emphasis> game in which the objective is to move the "
625
 
"patterned block to the area bordered by green markers."
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: games/C/games.xml:593(para)
629
 
msgid ""
630
 
"<application>Mines</application>, or <emphasis>gnomine</emphasis>, is a "
631
 
"puzzle game where you locate mines floating in an ocean using only your "
632
 
"brain and a little bit of luck. <application>Mines</application> is a clone "
633
 
"of the popular <trademark>Windows</trademark> game, "
634
 
"<emphasis>Minesweeper</emphasis>."
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: games/C/games.xml:603(para)
638
 
msgid ""
639
 
"<application>Same Gnome</application> is a highly-addictive puzzle game "
640
 
"where the object is to remove the most amount of marbles in as few moves as "
641
 
"possible. Marbles that are of the same color and that are adjacent to each "
642
 
"other are removed as a group. The remaining marbles will then collapse, "
643
 
"filling in the gaps, forming new groups."
644
 
msgstr ""
645
 
 
646
 
#: games/C/games.xml:613(para)
647
 
msgid ""
648
 
"<application>GNOME Sudoku</application> is a logic-based placement puzzle in "
649
 
"which the objective is to fill the 9 by 9 grid so that each column, row, and "
650
 
"each of the nine 3 by 3 boxes contains the digits 1 through 9. The puzzle "
651
 
"starts off with a partially completed grid allowing for only one solution."
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: games/C/games.xml:623(para)
655
 
msgid ""
656
 
"<application>Tali</application> is like poker, only with dice and no money. "
657
 
"The objective is to create the best hand by rolling the five dice three "
658
 
"times in which your two re-rolls may include any or all of the dice."
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: games/C/games.xml:632(para)
662
 
msgid ""
663
 
"<application>Tetravex</application> is a puzzle where the pieces must be "
664
 
"positioned so that the same numbers are touching each other. The game is "
665
 
"timed and stored in a system-wide scoreboard."
666
 
msgstr ""
667
 
 
668
 
#: games/C/games.xml:537(para)
669
 
msgid ""
670
 
"The following is a list of games that are not included in any of the "
671
 
"previous <application>GNOME Games</application> subsections: <placeholder-1/>"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#: games/C/games.xml:646(title)
675
 
msgid "Popular Games available in Kubuntu"
676
 
msgstr ""
677
 
 
678
 
#: games/C/games.xml:648(para)
679
 
msgid ""
680
 
"The following list of games are available to install through "
681
 
"<application>Adept</application> that are not installed with any of the "
682
 
"previous gaming packages: <placeholder-1/>"
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: games/C/games.xml:667(title)
686
 
msgid "KSudoku"
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: games/C/games.xml:669(para)
690
 
msgid ""
691
 
"<application>KSudoku</application> is a Sudoku puzzle game for KDE. Sudoku "
692
 
"is a logic-based number placement game that you find in your daily "
693
 
"newspapers, puzzle books, and online."
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: games/C/games.xml:673(para)
697
 
msgid ""
698
 
"<application>KSudoku</application> can be easily installed with the "
699
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
700
 
"<application>KSudoku</application> is located in the "
701
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
702
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
703
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#: games/C/games.xml:677(para)
707
 
msgid ""
708
 
"Once installed, start <application>KSudoku</application> by going to "
709
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuite"
710
 
"m>KSudoku</guimenuitem></menuchoice> ."
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: games/C/games.xml:687(para)
714
 
msgid ""
715
 
"Go to the <application>KSudoku</application> website at <ulink "
716
 
"url=\"http://ksudoku.sourceforge.net/index.php\"/> for information on how to "
717
 
"play as well as some mathematical help."
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: games/C/games.xml:695(title)
721
 
msgid "Neverball"
722
 
msgstr "Neverball"
723
 
 
724
 
#: games/C/games.xml:697(para)
725
 
msgid ""
726
 
"<application>Neverball</application> is part puzzle and part action game "
727
 
"which is a test of skill. The object of the game is to tilt the floor, "
728
 
"rolling the ball through an obstacle course before time runs out."
729
 
msgstr ""
730
 
"<application>Neverball</application> é en parte un xogo de enxeño e en parte "
731
 
"de acción que resulta nunha proba de destreza. O propósito do xogo é "
732
 
"inclinar o chan, rodando a bola por un campo de obstáculos antes de que "
733
 
"remate o tempo."
734
 
 
735
 
#: games/C/games.xml:703(para)
736
 
msgid ""
737
 
"Included with the <application>Neverball</application> package is the game "
738
 
"<application>Neverputt</application>. <application>Neverputt</application> "
739
 
"is a hot-seat multiplayer miniature golf game using the same physics and "
740
 
"graphics of <application>Neverball</application>. Installing "
741
 
"<application>Neverputt</application> by itself is not possible at this time."
742
 
msgstr ""
743
 
"Incluído co paquete <application>Neverball</application> ven o xogo "
744
 
"<application>Neverputt</application>. <application>Neverputt</application> é "
745
 
"un xogo de mini-golf para varios xogadores que emprega a mesma física e "
746
 
"gráficos que <application>Neverball</application>. Non resulta posíbel agora "
747
 
"mesmo instalar <application>Neverputt</application> por si só."
748
 
 
749
 
#: games/C/games.xml:712(para)
750
 
msgid ""
751
 
"<application>Neverball</application> can be easily installed with the "
752
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
753
 
"<application>Neverball</application> is located in the "
754
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
755
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
756
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: games/C/games.xml:721(para)
760
 
msgid ""
761
 
"Once installed, start <application>Neverball</application> by going to "
762
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
763
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverball</guimenuitem></menuchoice> . "
764
 
"Start <application>Neverputt</application> by going to "
765
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
766
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverputt</guimenuitem></menuchoice>"
767
 
msgstr ""
768
 
 
769
 
#: games/C/games.xml:743(title)
770
 
msgid "Chromium"
771
 
msgstr "Chromium"
772
 
 
773
 
#: games/C/games.xml:745(para)
774
 
msgid ""
775
 
"<application>Chromium</application> B.S.U. is a fast paced, arcade-style, "
776
 
"top-scrolling space shooter. As a captain of the cargo ship Chromium B.S.U., "
777
 
"the objective is to deliver supplies to the troops on the front line. The "
778
 
"ship has a small fleet of robotic fighters which you control from the "
779
 
"relative safety of the Chromium vessel. More information about the game can "
780
 
"be found on the Chromium website located at <ulink "
781
 
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\"/>."
782
 
msgstr ""
783
 
"<application>Chromium</application> B.S.U. é un xogo de marcianos rápido e "
784
 
"tradicional. Como capitán do cargueiro Chromium B.S.U., o obxectivo é "
785
 
"entregar víveres ás tropas que se atopan na fronte. O navío dispón dunha "
786
 
"frotiña de combatentes robóticos que pode controlar desde a relativa "
787
 
"seguranza do propio Chromium. Pode atopar máis información acerca do xogo no "
788
 
"sitio web de Chromium, en <ulink "
789
 
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\"/>."
790
 
 
791
 
#: games/C/games.xml:755(para)
792
 
msgid ""
793
 
"<application>Chromium</application> can be easily installed with the "
794
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
795
 
"<application>Chromium</application> is located in the "
796
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
797
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
798
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
799
 
msgstr ""
800
 
 
801
 
#: games/C/games.xml:764(para)
802
 
msgid ""
803
 
"Once installed, start <application>Chromium</application> by going to "
804
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuite"
805
 
"m>Chromium</guimenuitem></menuchoice>"
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
#: games/C/games.xml:778(title)
809
 
msgid "Frozen Bubble"
810
 
msgstr "Burbulla Conxelada"
811
 
 
812
 
#: games/C/games.xml:780(para)
813
 
msgid ""
814
 
"<application>Frozen Bubble</application> is a clone of the popular "
815
 
"<emphasis>Puzzle Bobble</emphasis> game. The object of the game is to shoot "
816
 
"bubbles into groups of the same color to cause them to pop. Features include "
817
 
"100 single-player levels, a two-player mode, music and striking graphics. "
818
 
"More information about the game can be found on the <application>Frozen "
819
 
"Bubble</application> website located at <ulink url=\"http://www.frozen-"
820
 
"bubble.org/\"/>."
821
 
msgstr ""
822
 
"<application>Burbulla Conxelada</application> (\"Frozen Bubble\") é un clon "
823
 
"do popular xogo <emphasis>Puzzle Bobble</emphasis>. O propósito do xogo é "
824
 
"disparar burbullas en grupos da mesma cor para que rebenten. Entre as "
825
 
"características destacan 100 niveis de un só usuario, modo dous usuarios, "
826
 
"música e gráficos moi chamativos. Pode atopar máis información acerca do "
827
 
"xogo no sitio web de <application>Burbulla Conxelada</application> que se "
828
 
"atopa en <ulink url=\"http://www.frozen-bubble.org/\"/>."
829
 
 
830
 
#: games/C/games.xml:790(para)
831
 
msgid ""
832
 
"<application>Frozen Bubble</application> can be easily installed with the "
833
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>Frozen "
834
 
"Bubble</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
835
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
836
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
837
 
"instructions."
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: games/C/games.xml:799(para)
841
 
msgid ""
842
 
"Once installed, start <application>Frozen Bubble</application> by going to "
843
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
844
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Frozen-Bubble</guimenuitem></menuchoice>"
845
 
msgstr ""
846
 
 
847
 
#: games/C/games.xml:814(title)
848
 
msgid "SuperTux"
849
 
msgstr "SuperTux"
850
 
 
851
 
#: games/C/games.xml:816(para)
852
 
msgid ""
853
 
"<application>SuperTux</application> is a classic 2D jump and run "
854
 
"sidescroller game in a style similar to the original <trademark>Super Mario "
855
 
"Bros.</trademark> games. Features include 9 enemies, 26 playable levels, "
856
 
"software and OpenGL rendering modes, configurable joystick and keyboard "
857
 
"input, new music and completely redone graphics. More information about the "
858
 
"game can be found on the <application>SuperTux</application> website located "
859
 
"at <ulink url=\"http://supertux.berlios.de/\"/>."
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
#: games/C/games.xml:826(para)
863
 
msgid ""
864
 
"<application>SuperTux</application> can be easily installed with the "
865
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
866
 
"<application>SuperTux</application> is located in the "
867
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
868
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
869
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
870
 
msgstr ""
871
 
 
872
 
#: games/C/games.xml:835(para)
873
 
msgid ""
874
 
"Once installed, start <application>SuperTux</application> by going to "
875
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
876
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>SuperTux A Platform "
877
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
878
 
msgstr ""
879
 
 
880
 
#: games/C/games.xml:850(title)
881
 
msgid "PlanetPenguin Racer"
882
 
msgstr "PlanetPenguin Racer"
883
 
 
884
 
#: games/C/games.xml:852(para)
885
 
msgid ""
886
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is a fork created from the "
887
 
"last GPL-licenced version of <emphasis>Tux Racer</emphasis>. In addition to "
888
 
"the levels from the original game, <application>PlanetPenguin "
889
 
"Racer</application> also includes additional levels which have been "
890
 
"developed by the community. The object of the game is to slide down the "
891
 
"mountain collecting fish as you go trying to reach the finish line in the "
892
 
"shortest amount of time. More information about the game can be found on the "
893
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> website located at <ulink "
894
 
"url=\"http://developer.berlios.de/projects/ppracer/\"/>."
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: games/C/games.xml:864(para)
898
 
msgid ""
899
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> can be easily installed with "
900
 
"the <application>Adept Package Manager</application>. "
901
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is located in the "
902
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
903
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
904
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#: games/C/games.xml:873(para)
908
 
msgid ""
909
 
"Once installed, start <application>PlanetPenguin Racer</application> by "
910
 
"going to "
911
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
912
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Planet Penguin "
913
 
"Racer</guimenuitem></menuchoice>"
914
 
msgstr ""
915
 
 
916
 
#: games/C/games.xml:888(title)
917
 
msgid "Tremulous"
918
 
msgstr ""
919
 
 
920
 
#: games/C/games.xml:890(para)
921
 
msgid ""
922
 
"<application>Tremulous</application> is a free, open source game that blends "
923
 
"a team based First Person Shooter (FPS) with elements of a Real Time "
924
 
"Strategy (RTS) game. Players can choose from two unique races, aliens and "
925
 
"humans. The objective is to eliminate the opposing team by not only killing "
926
 
"the opposing players but also removing their ability to respawn by "
927
 
"destroying the spawn structures. More information about the game can be "
928
 
"found on the <application>Tremulous</application> website located at <ulink "
929
 
"url=\"http://tremulous.net/\"/>."
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: games/C/games.xml:901(para)
933
 
msgid ""
934
 
"<application>Tremulous</application> can be easily installed with the "
935
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
936
 
"<application>Tremulous</application> is located in the "
937
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
938
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
939
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: games/C/games.xml:910(para)
943
 
msgid ""
944
 
"Once installed, start <application>Tremulous</application> by going to "
945
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
946
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Tremulous</guimenuitem></menuchoice>"
947
 
msgstr ""
948
 
 
949
 
#: games/C/games.xml:925(title)
950
 
msgid "Nexuiz"
951
 
msgstr "Nexuiz"
952
 
 
953
 
#: games/C/games.xml:927(para)
954
 
msgid ""
955
 
"<application>Nexuiz</application> is a 3D deathmatch game based on the "
956
 
"<emphasis>Darkplaces</emphasis> engine, which is an advanced <emphasis>Quake "
957
 
"1</emphasis> engine, built on OpenGL technology. It includes 17 maps, 15 "
958
 
"player models, advanced UI, and an available master server allowing you to "
959
 
"play people from all over the world. More information about the game can be "
960
 
"found on the <application>Nexuiz</application> website located at <ulink "
961
 
"url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\"/>."
962
 
msgstr ""
963
 
 
964
 
#: games/C/games.xml:937(para)
965
 
msgid ""
966
 
"<application>Nexuiz</application> can be easily installed with the "
967
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
968
 
"<application>Nexuiz</application> is located in the "
969
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
970
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
971
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
972
 
msgstr ""
973
 
 
974
 
#: games/C/games.xml:946(para)
975
 
msgid ""
976
 
"Once installed, start <application>Nexuiz</application> by going to "
977
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
978
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Nexuiz</guimenuitem></menuchoice>"
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#: games/C/games.xml:962(title)
982
 
msgid "Games for Windows"
983
 
msgstr ""
984
 
 
985
 
#: games/C/games.xml:964(para)
986
 
msgid ""
987
 
"One of the most common questions in the Linux community comes from a "
988
 
"majority of <trademark>Windows</trademark> users who all want to know the "
989
 
"same thing. Can Linux play <trademark>Windows</trademark> game titles? Yes "
990
 
"and No. There are some titles which can run natively in Linux just fine. "
991
 
"This means you will not have to utilize a third-party application or "
992
 
"emulator in order to play the game. However, most of the top titles at this "
993
 
"time cannot be run natively but can be run with the support of an emulator. "
994
 
"An emulator allows an application to run on a platform or operating system "
995
 
"in which it wasn't intended for. There are two popular emulators in use "
996
 
"today in the Linux community: <placeholder-1/>"
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: games/C/games.xml:982(title)
1000
 
msgid "Wine"
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: games/C/games.xml:984(para)
1004
 
msgid ""
1005
 
"<application>Wine</application> is an open source implementation of the "
1006
 
"<trademark>Windows</trademark> API that runs on top of the X windows system. "
1007
 
"Like GNU, <acronym>Wine</acronym> is a recursive acronym which stands for "
1008
 
"Wine Is Not an Emulator. <application>Wine</application> works with some of "
1009
 
"the games for <trademark>Windows</trademark>, but not all of them. To find "
1010
 
"out which games you can run with <application>Wine</application>, refer to "
1011
 
"their website at <ulink url=\"http://www.winehq.com/\"/>. The application "
1012
 
"database stores all of the <trademark>Windows</trademark> titles that you "
1013
 
"can run with <application>Wine</application> and can be searched by going to "
1014
 
"<ulink url=\"http://appdb.winehq.org/\"/>."
1015
 
msgstr ""
1016
 
 
1017
 
#: games/C/games.xml:997(para)
1018
 
msgid ""
1019
 
"<application>Wine</application> can be easily installed with the "
1020
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1021
 
"<application>Wine</application> is located in the "
1022
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1023
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1024
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: games/C/games.xml:1006(para)
1028
 
msgid ""
1029
 
"Once installed, start <application>Wine</application> by going to "
1030
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guisub"
1031
 
"menu>Wine</guisubmenu></menuchoice>"
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: games/C/games.xml:1020(title)
1035
 
msgid "Cedega"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: games/C/games.xml:1022(para)
1039
 
msgid ""
1040
 
"<application>Cedega</application>, developed by Transgaming Technologies, is "
1041
 
"another application designed specifically for gaming. Titles such as "
1042
 
"Battlefield 2, Elder Scrolls IV: Oblivion, Word of Warcraft, Civilization "
1043
 
"IV, Madden 2006, and many more can now be played in Linux. The one pitfall "
1044
 
"for <application>Cedega</application> is that is costs money to use. For a "
1045
 
"fee of $5 USD (with a discount if a 12 month subscription is purchased in "
1046
 
"advance) subscribers are provided access to updates, releases and patches, "
1047
 
"discussion forums, and can influence development through voting. More "
1048
 
"information on Cedega and its subscription policies can be reviewed by going "
1049
 
"to <ulink url=\"http://www.transgaming.com/\"/>. "
1050
 
"<application>Cedega</application>, like <application>Wine</application>, "
1051
 
"also has a searchable database for all of the games it supports. You can "
1052
 
"search the database by going to <ulink "
1053
 
"url=\"http://transgaming.org/gamesdb/\"/>."
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
 
#: games/C/games.xml:1038(para)
1057
 
msgid ""
1058
 
"Installation information can be located at the "
1059
 
"<application>Cedega</application> website as well."
1060
 
msgstr ""
1061
 
 
1062
 
#: games/C/games.xml:1049(title)
1063
 
msgid "<trademark>Windows</trademark> Games"
1064
 
msgstr ""
1065
 
 
1066
 
#: games/C/games.xml:1060(para)
1067
 
msgid ""
1068
 
"<application>KPatience</application>, or kpat when installing, has a "
1069
 
"collection of 14 games. Of these 14 games, there is "
1070
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, and "
1071
 
"<emphasis>Spider Solitaire</emphasis> just to name a few."
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#: games/C/games.xml:1066(para)
1075
 
msgid ""
1076
 
"<application>KPatience</application> can be easily installed with the "
1077
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1078
 
"<application>KPatience</application> is located in the "
1079
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
1080
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
1081
 
"section for installation instructions."
1082
 
msgstr ""
1083
 
 
1084
 
#: games/C/games.xml:1074(para)
1085
 
msgid ""
1086
 
"Once installed, start <application>KPatience</application> by going to "
1087
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1088
 
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Patience Card "
1089
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1090
 
msgstr ""
1091
 
"Unha vez instalado, comezar <application>KPatience</application> indo a "
1092
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1093
 
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Patience Card "
1094
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1095
 
 
1096
 
#: games/C/games.xml:1087(para)
1097
 
msgid ""
1098
 
"<application>GNOME Hearts</application>, or gnome-hearts when installing, is "
1099
 
"the equivalent of the "
1100
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Hearts</emphasis> game."
1101
 
msgstr ""
1102
 
"<application>GNOME Hearts</application>, ou gnome-hearts cando instala, é o "
1103
 
"equivalente ao  <trademark>Windows</trademark><emphasis>Hearts</emphasis> "
1104
 
"game."
1105
 
 
1106
 
#: games/C/games.xml:1092(para)
1107
 
msgid ""
1108
 
"<application>GNOME Hearts</application> can be easily installed with the "
1109
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>GNOME "
1110
 
"Hearts</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1111
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1112
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1113
 
"instructions."
1114
 
msgstr ""
1115
 
 
1116
 
#: games/C/games.xml:1100(para)
1117
 
msgid ""
1118
 
"Once installed, start <application>GNOME Hearts</application> by going to "
1119
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1120
 
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Hearts</guimenuitem></menuchoice>"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: games/C/games.xml:1113(para)
1124
 
msgid ""
1125
 
"<application>KMines</application> is the equivalent of the "
1126
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Minesweeper</emphasis> game."
1127
 
msgstr ""
1128
 
"<application>KMines</application> é o equivalente ao xogo "
1129
 
"<emphasis>Minesweeper</emphasis> de <trademark>Windows</trademark>."
1130
 
 
1131
 
#: games/C/games.xml:1118(para)
1132
 
msgid ""
1133
 
"<application>KMines</application> can be easily installed with the "
1134
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1135
 
"<application>KMines</application> is located in the "
1136
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
1137
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
1138
 
"section for installation instructions."
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: games/C/games.xml:1126(para)
1142
 
msgid ""
1143
 
"Once installed, start <application>KMines</application> by going to "
1144
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1145
 
">Tactics &amp; Strategy</guisubmenu><guimenuitem>KMines Minesweeper-like "
1146
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1147
 
msgstr ""
1148
 
"Unha vez instalado, comezar <application>KMines</application> indo a
 
 
b'\\n"'
1149
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1150
 
">Tactics &amp; Strategy</guisubmenu><guimenuitem>KMines Minesweeper-like "
1151
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1152
 
 
1153
 
#: games/C/games.xml:1141(para)
1154
 
msgid ""
1155
 
"<application>Emilia Pinball</application>, or pinball when installing, is "
1156
 
"the equivalent of the "
1157
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Pinball</emphasis> game."
1158
 
msgstr ""
1159
 
"<application>Emilia Pinball</application>, ou pinball ao instalalo, é o "
1160
 
"equivalente do
 
 
b'\\n"'
1161
 
"xogo <emphasis>Pinball</emphasis> de <trademark>Windows</trademark>."
1162
 
 
1163
 
#: games/C/games.xml:1146(para)
1164
 
msgid ""
1165
 
"<application>Emilia Pinball</application> can be easily installed with the "
1166
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>Emilia "
1167
 
"Pinball</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1168
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1169
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1170
 
"instructions."
1171
 
msgstr ""
1172
 
 
1173
 
#: games/C/games.xml:1154(para)
1174
 
msgid ""
1175
 
"Once installed, start <application>Emilia Pinball</application> by going to "
1176
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1177
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Emilia Pinball</guimenuitem></menuchoice>"
1178
 
msgstr ""
1179
 
"Unha vez instaladoo, comezar <application>Emilia Pinball</application> indo "
1180
 
"a
 
 
b'\\n"'
1181
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1182
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Emilia Pinball</guimenuitem></menuchoice>"
1183
 
 
1184
 
#: games/C/games.xml:1051(para)
1185
 
msgid ""
1186
 
"Whether it is <emphasis>Solitaire</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, "
1187
 
"<emphasis>Hearts</emphasis>, <emphasis>Minesweeper</emphasis>, or "
1188
 
"<emphasis>Pinball</emphasis>, everyone has played it and enjoyed it. "
1189
 
"Everyone of these games have an equivalent in Kubuntu. The following is the "
1190
 
"list of equivalents for Kubuntu: <placeholder-1/>"
1191
 
msgstr ""
1192
 
"Se ten xogado ao <emphasis>Solitario</emphasis>, "
1193
 
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Corazóns</emphasis>, "
1194
 
"<emphasis>Buscaminas</emphasis>, ou o <emphasis>Pinball</emphasis>, está de "
1195
 
"sorte, xa que cada un destes xogos ten o seu equivalente no Kubuntu. A "
1196
 
"continuación presentámoslle una lista de equivalente para o Kubuntu: "
1197
 
"<placeholder-1/>"
1198
 
 
1199
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1200
 
#: games/C/games.xml:0(None)
1201
 
msgid "translator-credits"
1202
 
msgstr ""
1203
 
"Launchpad Contributions:\n"
1204
 
"  Marcos Garcia De La Fuente https://launchpad.net/~marcosgdf\n"
1205
 
"  Rafael Ávila Coya https://launchpad.net/~ravila-edu\n"
1206
 
"  Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb\n"
1207
 
"  seal78 https://launchpad.net/~sergio78tf"