~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-ujx7j7bxeeb6bych
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: katepart4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:46+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-28 04:38+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 01:45+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
82
82
 
83
83
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
84
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
85
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1172
86
 
#: rc.cpp:92
 
85
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1182
 
86
#: rc.cpp:47
87
87
msgid "Name"
88
88
msgstr "име"
89
89
 
189
189
 
190
190
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
191
191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
192
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143
 
192
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:98
193
193
msgid "Auto Word Completion"
194
194
msgstr "Самодопуна речи"
195
195
 
213
213
msgstr[2] " знакова"
214
214
msgstr[3] " знак"
215
215
 
216
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
216
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
217
217
msgid "Unable to open the config file for reading."
218
218
msgstr "Не могу да отворим поставни фајл за читање."
219
219
 
220
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
220
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
221
221
msgid "Unable to open file"
222
222
msgstr "Не могу да отворим фајл"
223
223
 
224
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
 
224
#: dialogs/katedialogs.cpp:654
225
225
msgctxt "Wrap words at"
226
226
msgid " character"
227
227
msgid_plural " characters"
234
234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
235
235
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
236
236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
237
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
238
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:544
 
237
#: dialogs/katedialogs.cpp:679 dialogs/katedialogs.cpp:756
 
238
#: dialogs/katedialogs.cpp:923 rc.cpp:92 rc.cpp:610
239
239
msgid "General"
240
240
msgstr "Опште"
241
241
 
242
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
 
242
#: dialogs/katedialogs.cpp:680
243
243
msgid "Cursor && Selection"
244
244
msgstr "Курсор и одабир"
245
245
 
246
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
 
246
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
247
247
msgid "Indentation"
248
248
msgstr "Увлачење"
249
249
 
250
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
 
250
#: dialogs/katedialogs.cpp:682
251
251
msgid "Auto Completion"
252
252
msgstr "Самодопуна"
253
253
 
254
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
 
254
#: dialogs/katedialogs.cpp:683 utils/kateglobal.cpp:84
255
255
msgid "Vi Input Mode"
256
256
msgstr "Вијев режим уноса"
257
257
 
258
258
# >> @title:tab
259
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
 
259
#: dialogs/katedialogs.cpp:684
260
260
msgid "Spellcheck"
261
261
msgstr "Провера правописа"
262
262
 
263
263
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
264
264
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
265
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
 
265
#: dialogs/katedialogs.cpp:760 rc.cpp:665
266
266
msgid "Borders"
267
267
msgstr "Ивице"
268
268
 
269
269
# >> Wrap indicators
270
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
 
270
#: dialogs/katedialogs.cpp:765
271
271
msgid "Off"
272
272
msgstr "искључени"
273
273
 
274
274
# >> Wrap indicators
275
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
 
275
#: dialogs/katedialogs.cpp:766
276
276
msgid "Follow Line Numbers"
277
277
msgstr "прате бројеве редова"
278
278
 
279
279
# >> Wrap indicators
280
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
 
280
#: dialogs/katedialogs.cpp:767
281
281
msgid "Always On"
282
282
msgstr "увек укључени"
283
283
 
284
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
 
284
#: dialogs/katedialogs.cpp:836
285
285
msgid ""
286
286
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
287
287
"In KWrite a restart is recommended."
289
289
"Измена режима искусног корисника утиче само на новоотворене/створене "
290
290
"документе. У К‑писању, најбоље га је поново покренути."
291
291
 
292
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
 
292
#: dialogs/katedialogs.cpp:837
293
293
msgid "Power user mode changed"
294
294
msgstr "Промењен режим искусног корисника"
295
295
 
296
296
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
297
297
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
298
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:523
 
298
#: dialogs/katedialogs.cpp:924 rc.cpp:589
299
299
msgid "Advanced"
300
300
msgstr "Напредно"
301
301
 
302
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:918
 
302
#: dialogs/katedialogs.cpp:925
303
303
msgid "Modes && Filetypes"
304
304
msgstr "Режими и типови фајлова"
305
305
 
306
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
 
306
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
307
307
msgid ""
308
308
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
309
309
msgstr ""
310
310
"Нисте унели префикс или суфикс за име резерве. Користим подразумевани: ~"
311
311
 
312
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
 
312
#: dialogs/katedialogs.cpp:954
313
313
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
314
314
msgstr "Нема суфикса или префикса резерве"
315
315
 
316
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:990
 
316
#: dialogs/katedialogs.cpp:999
317
317
msgid "KDE Default"
318
318
msgstr "КДЕ‑ово подразумевано"
319
319
 
320
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
 
320
#: dialogs/katedialogs.cpp:1111
321
321
msgid "Editor Plugins"
322
322
msgstr "Уређивачки прикључци"
323
323
 
324
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
 
324
#: dialogs/katedialogs.cpp:1118
325
325
msgid "Plugins"
326
326
msgstr "Прикључци"
327
327
 
328
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
 
328
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
329
329
msgid "Highlight Download"
330
330
msgstr "Преузимање истицања"
331
331
 
332
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1161
 
332
#: dialogs/katedialogs.cpp:1171
333
333
msgid "&Install"
334
334
msgstr "&Инсталирај"
335
335
 
336
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
 
336
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
337
337
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
338
338
msgstr "Изаберите фајлове истицања синтаксе које желите да ажурирате:"
339
339
 
340
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
340
#: dialogs/katedialogs.cpp:1182
341
341
msgid "Installed"
342
342
msgstr "инсталиран"
343
343
 
344
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
344
#: dialogs/katedialogs.cpp:1182
345
345
msgid "Latest"
346
346
msgstr "најновије"
347
347
 
348
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
 
348
#: dialogs/katedialogs.cpp:1188
349
349
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
350
350
msgstr "<b>Напомена:</b> Нове верзије се аутоматски бирају."
351
351
 
352
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
 
352
#: dialogs/katedialogs.cpp:1211
353
353
msgid ""
354
354
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
355
355
msgstr "Списак истицања не може да се нађе или добави са сервера."
356
356
 
357
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
 
357
#: dialogs/katedialogs.cpp:1303
358
358
msgid "&Go to line:"
359
359
msgstr "&Иди на ред:"
360
360
 
361
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
 
361
#: dialogs/katedialogs.cpp:1309
362
362
msgid "Go"
363
363
msgstr "Иди"
364
364
 
365
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
 
365
#: dialogs/katedialogs.cpp:1372
366
366
msgid "Dictionary:"
367
367
msgstr "Речник:"
368
368
 
369
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410
 
369
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
370
370
msgid "File Was Deleted on Disk"
371
371
msgstr "Фајл обрисан на диску"
372
372
 
373
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1411
 
373
#: dialogs/katedialogs.cpp:1426
374
374
msgid "&Save File As..."
375
375
msgstr "&Сачувај фајл као..."
376
376
 
377
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1412
 
377
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
378
378
msgid "Lets you select a location and save the file again."
379
379
msgstr "Можете изабрати локацију и поново сачувати фајл."
380
380
 
381
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
 
381
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
382
382
msgid "File Changed on Disk"
383
383
msgstr "Фајл измењен на диску"
384
384
 
385
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902
 
385
#: dialogs/katedialogs.cpp:1430 document/katedocument.cpp:3920
386
386
msgid "&Reload File"
387
387
msgstr "&Учитај поново"
388
388
 
389
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1416
 
389
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
390
390
msgid ""
391
391
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
392
392
msgstr ""
393
393
"Учитај поново фајл са диска. Ако имате несачуваних измена, биће изгубљене."
394
394
 
395
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
 
395
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436
396
396
msgid "&Ignore"
397
397
msgstr "&Игнориши"
398
398
 
399
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
 
399
#: dialogs/katedialogs.cpp:1439
400
400
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
401
401
msgstr "Игнориши измене. Нећете бити поново упитани."
402
402
 
403
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
 
403
#: dialogs/katedialogs.cpp:1440
404
404
msgid ""
405
405
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
406
406
"will be prompted again."
408
408
"Не чини ништа. Следећи пут када фајл фокусирате или покушате да га сачувате "
409
409
"или затворите, бићете поново упитани."
410
410
 
411
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901
 
411
#: dialogs/katedialogs.cpp:1451 document/katedocument.cpp:3919
412
412
msgid "What do you want to do?"
413
413
msgstr "Шта желите да урадите?"
414
414
 
415
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
 
415
#: dialogs/katedialogs.cpp:1456
416
416
msgid "Overwrite"
417
417
msgstr "Пребриши"
418
418
 
419
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
 
419
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
420
420
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
421
421
msgstr "Пребриши фајл на диску садржајем из уређивача."
422
422
 
423
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
 
423
#: dialogs/katedialogs.cpp:1529 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
424
424
msgid ""
425
425
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
426
426
"your PATH."
428
428
"Наредба <command>diff</command> није успела. Уверите се да је <command "
429
429
"section='1'>diff</command> инсталирана и да се налази у путањи."
430
430
 
431
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
 
431
#: dialogs/katedialogs.cpp:1531 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
432
432
msgid "Error Creating Diff"
433
433
msgstr "Грешка при разликовању"
434
434
 
435
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
 
435
#: dialogs/katedialogs.cpp:1540
436
436
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
437
437
msgstr "Не рачунајући промене у размацима, фајлови су истоветни."
438
438
 
439
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1526 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
 
439
#: dialogs/katedialogs.cpp:1541 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
440
440
msgid "Diff Output"
441
441
msgstr "Излаз разлике"
442
442
 
443
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1554
 
443
#: dialogs/katedialogs.cpp:1569
444
444
msgid ""
445
445
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
446
446
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
450
450
"поново не промени): ако сачувате документ пребрисаћете фајл на диску, а ако "
451
451
"га не сачувате онда је фајл на диску (ако постоји) оно што ће вам остати."
452
452
 
453
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1558
 
453
#: dialogs/katedialogs.cpp:1573
454
454
msgid "You Are on Your Own"
455
455
msgstr "Препуштени сте сами себи"
456
456
 
457
 
#: document/katedocument.cpp:123
 
457
#: document/katedocument.cpp:127
458
458
#, kde-format
459
459
msgid ""
460
460
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
462
462
"Не могу да нађем прикључак за филтрирање и проверу „%1“, да ли да свеједно "
463
463
"сачувам <filename>%2</filename>?"
464
464
 
465
 
#: document/katedocument.cpp:124
 
465
#: document/katedocument.cpp:128
466
466
msgid "Saving problems"
467
467
msgstr "Проблеми при уписивању"
468
468
 
469
 
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133
470
 
#: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154
471
 
#: document/katedocument.cpp:2165
 
469
#: document/katedocument.cpp:129 document/katedocument.cpp:2139
 
470
#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2160
 
471
#: document/katedocument.cpp:2171
472
472
msgid "Save Nevertheless"
473
473
msgstr "Свеједно сачувај"
474
474
 
475
 
#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076
 
475
#: document/katedocument.cpp:2077 document/katedocument.cpp:2082
476
476
#, kde-format
477
477
msgid ""
478
478
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
484
484
"\n"
485
485
"Проверите да ли имате дозволу читања за овај фајл."
486
486
 
487
 
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094
 
487
#: document/katedocument.cpp:2093 document/katedocument.cpp:2100
488
488
#, kde-format
489
489
msgid ""
490
490
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
497
497
"бити оштећен уписивањем. Или поново отворите фајл са тачним кодирањем, или "
498
498
"ручно укључите режим читања-писања ако ипак желите да га уређујете."
499
499
 
500
 
#: document/katedocument.cpp:2091
 
500
#: document/katedocument.cpp:2097
501
501
msgid "Broken Encoding"
502
502
msgstr "Искварено кодирање"
503
503
 
504
 
#: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112
505
 
#, kde-format
 
504
#: document/katedocument.cpp:2113 document/katedocument.cpp:2118
 
505
#, fuzzy, kde-format
 
506
#| msgid ""
 
507
#| "The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
 
508
#| "characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
 
509
#| "only mode, as saving will modify its content."
506
510
msgid ""
507
 
"The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
508
 
"characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
509
 
"only mode, as saving will modify its content."
 
511
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
 
512
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
 
513
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
510
514
msgstr ""
511
515
"Отворен је фајл %1 који садржи предугачке редове (више од %2 знакова). "
512
516
"Предугачки редови су преломљени и документ је постављен на само‑за‑читање, "
517
521
"само‑за‑читање, пошто би уписивање изменило садржај фајла."
518
522
 
519
523
# >> @title:window
520
 
#: document/katedocument.cpp:2109
 
524
#: document/katedocument.cpp:2115
521
525
msgid "Too Long Lines Wrapped"
522
526
msgstr "Предугачки редови преломљени"
523
527
 
524
 
#: document/katedocument.cpp:2131
 
528
#: document/katedocument.cpp:2137
525
529
#, kde-format
526
530
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
527
531
msgstr ""
528
532
"Фајл <filename>%1</filename> је бинарни, те ће бити оштећен ако га сачувате."
529
533
 
530
 
#: document/katedocument.cpp:2132
 
534
#: document/katedocument.cpp:2138
531
535
msgid "Trying to Save Binary File"
532
536
msgstr "Покушај да се сачува бинарни фајл"
533
537
 
534
 
#: document/katedocument.cpp:2148
 
538
#: document/katedocument.cpp:2154
535
539
msgid ""
536
540
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
537
541
"data in the file on disk."
539
543
"Желите ли заиста да сачувате овај неизмењен фајл? Можете пребрисати измењене "
540
544
"податке тренутно на диску."
541
545
 
542
 
#: document/katedocument.cpp:2148
 
546
#: document/katedocument.cpp:2154
543
547
msgid "Trying to Save Unmodified File"
544
548
msgstr "Покушај да се сачува неизмењени фајл"
545
549
 
546
 
#: document/katedocument.cpp:2154
 
550
#: document/katedocument.cpp:2160
547
551
msgid ""
548
552
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
549
553
"disk were changed. There could be some data lost."
551
555
"Желите ли заиста да сачувате овај фајл? И садржај у уређивачу и на диску је "
552
556
"измењен, те може доћи до губитка података."
553
557
 
554
 
#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165
555
 
#: document/katedocument.cpp:2411
 
558
#: document/katedocument.cpp:2160 document/katedocument.cpp:2171
 
559
#: document/katedocument.cpp:2420
556
560
msgid "Possible Data Loss"
557
561
msgstr "Могућ губитак података"
558
562
 
559
 
#: document/katedocument.cpp:2165
 
563
#: document/katedocument.cpp:2171
560
564
msgid ""
561
565
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
562
566
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
564
568
"Изабрано кодирање не може да кодира сваки уникодски знак у овом документу. "
565
569
"Желите ли заиста да га сачувате? Може доћи до губитка података."
566
570
 
567
 
#: document/katedocument.cpp:2229
 
571
#: document/katedocument.cpp:2235
568
572
#, kde-format
569
573
msgid ""
570
574
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
577
581
"би могао бити пун медијум на који уписујете, или недостатак дозволе писања у "
578
582
"фасциклу у којој је фајл."
579
583
 
580
 
#: document/katedocument.cpp:2232
 
584
#: document/katedocument.cpp:2238
581
585
msgid "Failed to create backup copy."
582
586
msgstr "Не могу да направим резерву."
583
587
 
584
 
#: document/katedocument.cpp:2233
 
588
#: document/katedocument.cpp:2239
585
589
msgid "Try to Save Nevertheless"
586
590
msgstr "Ипак покушај да сачуваш"
587
591
 
588
 
#: document/katedocument.cpp:2267
 
592
#: document/katedocument.cpp:2276
589
593
#, kde-format
590
594
msgid ""
591
595
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
599
603
"Проверите да ли имате дозволу уписа за овај фајл, или да ли има довољно "
600
604
"слободног простора на диску."
601
605
 
602
 
#: document/katedocument.cpp:2410
 
606
#: document/katedocument.cpp:2419
603
607
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
604
608
msgstr ""
605
609
"Желите ли заиста да затворите овај фајл? Може доћи до губитка података."
606
610
 
607
 
#: document/katedocument.cpp:2411
 
611
#: document/katedocument.cpp:2420
608
612
msgid "Close Nevertheless"
609
613
msgstr "Ипак затвори"
610
614
 
611
 
#: document/katedocument.cpp:3787
 
615
#: document/katedocument.cpp:3805
612
616
msgid "Untitled"
613
617
msgstr "Неименовано"
614
618
 
615
619
# >> @title:window
616
 
#: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993
617
 
#: document/katedocument.cpp:4619
 
620
#: document/katedocument.cpp:3841 document/katedocument.cpp:4011
 
621
#: document/katedocument.cpp:4660
618
622
msgid "Save File"
619
623
msgstr "Уписивање фајла"
620
624
 
621
 
#: document/katedocument.cpp:3832
 
625
#: document/katedocument.cpp:3850
622
626
msgid "Save failed"
623
627
msgstr "Уписивање није успело"
624
628
 
625
 
#: document/katedocument.cpp:3902
 
629
#: document/katedocument.cpp:3920
626
630
msgid "File Was Changed on Disk"
627
631
msgstr "Фајл је измењен на диску"
628
632
 
629
 
#: document/katedocument.cpp:3902
 
633
#: document/katedocument.cpp:3920
630
634
msgid "&Ignore Changes"
631
635
msgstr "&Игнориши измене"
632
636
 
633
 
#: document/katedocument.cpp:4514
 
637
#: document/katedocument.cpp:4534
634
638
#, kde-format
635
639
msgid "The file '%1' was modified by another program."
636
640
msgstr "Неки други програм је изменио фајл <filename>%1</filename>."
637
641
 
638
 
#: document/katedocument.cpp:4517
 
642
#: document/katedocument.cpp:4537
639
643
#, kde-format
640
644
msgid "The file '%1' was created by another program."
641
645
msgstr "Неки други програм је направио фајл <filename>%1</filename>."
642
646
 
643
 
#: document/katedocument.cpp:4520
 
647
#: document/katedocument.cpp:4540
644
648
#, kde-format
645
649
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
646
650
msgstr "Неки други програм је обрисао фајл <filename>%1</filename>."
647
651
 
648
 
#: document/katedocument.cpp:4647
 
652
#: document/katedocument.cpp:4688
649
653
#, kde-format
650
654
msgid ""
651
655
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
653
657
"Фајл по имену <filename>%1</filename> већ постоји. Желите ли заиста да га "
654
658
"пребришете?"
655
659
 
656
 
#: document/katedocument.cpp:4649
 
660
#: document/katedocument.cpp:4690
657
661
msgid "Overwrite File?"
658
662
msgstr "Пребрисати фајл?"
659
663
 
660
 
#: document/katedocument.cpp:4891
 
664
#: document/katedocument.cpp:4932
661
665
#, kde-format
662
666
msgid ""
663
667
"The document \"%1\" has been modified.\n"
667
671
"Желите ли да измене сачувате или одбаците?"
668
672
 
669
673
# >> @title:window
670
 
#: document/katedocument.cpp:4893
 
674
#: document/katedocument.cpp:4934
671
675
msgid "Close Document"
672
676
msgstr "Затварање документа"
673
677
 
691
695
 
692
696
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
693
697
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
694
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:659
 
698
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:308
695
699
msgid "Properties"
696
700
msgstr "Својства"
697
701
 
709
713
msgid "Select Mime Types"
710
714
msgstr "Изаберите МИМЕ типове"
711
715
 
712
 
#: script/data/utils.js:263
 
716
#: script/data/utils.js:325
713
717
msgid "Sort Selected Text"
714
718
msgstr "Сортирај изабрани текст"
715
719
 
716
 
#: script/data/utils.js:269
 
720
#: script/data/utils.js:331
717
721
msgid "Move Lines Down"
718
722
msgstr "Помери редове надоле"
719
723
 
720
 
#: script/data/utils.js:275
 
724
#: script/data/utils.js:337
721
725
msgid "Move Lines Up"
722
726
msgstr "Помери редове нагоре"
723
727
 
724
 
#: script/data/utils.js:281
 
728
#: script/data/utils.js:343
725
729
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
726
730
msgstr "Удвостручи изабране редове горе"
727
731
 
728
 
#: script/data/utils.js:287
 
732
#: script/data/utils.js:349
729
733
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
730
734
msgstr "Удвостручи изабране редове доле"
731
735
 
732
 
#: script/data/utils.js:300
 
736
#: script/data/utils.js:362
733
737
msgid "Sort the selected text or whole document."
734
738
msgstr "Сортира изабрани текст или цео документ."
735
739
 
736
 
#: script/data/utils.js:302
 
740
#: script/data/utils.js:364
737
741
msgid "Move selected lines down."
738
742
msgstr "Помера изабране редове надоле."
739
743
 
740
 
#: script/data/utils.js:304
 
744
#: script/data/utils.js:366
741
745
msgid "Move selected lines up."
742
746
msgstr "Помера изабране редове нагоре."
743
747
 
744
 
#: script/data/utils.js:306
 
748
#: script/data/utils.js:368
745
749
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
746
750
msgstr "Уклања дуплиране редове из изабраног текста или целог документа."
747
751
 
748
 
#: script/data/utils.js:308
 
752
#: script/data/utils.js:370
749
753
msgid ""
750
754
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
751
755
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
755
759
"који показује разлику у односу на уобичајени метод:<br /><code>sort(a10, a1, "
756
760
"a2) → a1, a10, a2</code><br /><code>natsort(a10, a1, a2) → a1, a2, a10</code>"
757
761
 
758
 
#: script/data/utils.js:310
 
762
#: script/data/utils.js:372
759
763
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
760
764
msgstr "Уклања пратеће празнине из избора или целог документа."
761
765
 
762
 
#: script/data/utils.js:312
 
766
#: script/data/utils.js:374
763
767
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
764
768
msgstr "Уклања водеће празнине из избора или целог документа."
765
769
 
766
 
#: script/data/utils.js:314
 
770
#: script/data/utils.js:376
767
771
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
768
772
msgstr "Уклања водеће и пратеће празнине из избора или целог документа."
769
773
 
770
 
#: script/data/utils.js:316
 
774
#: script/data/utils.js:378
771
775
msgid ""
772
776
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
773
777
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
777
781
"бити уметнут између свака два реда:<br />нпр. <code>join ', '</code> ће "
778
782
"спојити редове запетама."
779
783
 
780
 
#: script/data/utils.js:318
 
784
#: script/data/utils.js:380
781
785
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
782
786
msgstr "Уклања празне редове из избора или целог документа."
783
787
 
784
788
# skip-rule: t-save
785
789
# rewrite-msgid: /callback/function/
786
 
#: script/data/utils.js:322
 
790
#: script/data/utils.js:384
787
791
msgid ""
788
792
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
789
793
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
799
803
 
800
804
# skip-rule: t-save
801
805
# rewrite-msgid: /callback/function/
802
 
#: script/data/utils.js:324
 
806
#: script/data/utils.js:386
803
807
msgid ""
804
808
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
805
809
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
815
819
 
816
820
# skip-rule: t-save
817
821
# rewrite-msgid: /callback/function/
818
 
#: script/data/utils.js:326
 
822
#: script/data/utils.js:388
819
823
msgid ""
820
824
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
821
825
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
830
834
"^\\s+/, \"\");}'</code><br />Да бисте уштедели нешто куцања, исто можете "
831
835
"постићи и овако:<br /><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
832
836
 
833
 
#: script/data/utils.js:328
 
837
#: script/data/utils.js:390
834
838
msgid "Duplicates the selected lines up."
835
839
msgstr "Удвостручава изабране редове горе."
836
840
 
837
 
#: script/data/utils.js:330
 
841
#: script/data/utils.js:392
838
842
msgid "Duplicates the selected lines down."
839
843
msgstr "Удвостручава изабране редове доле."
840
844
 
898
902
msgid "Error loading script %1"
899
903
msgstr "Грешка при учитавању скрипте <filename>%1</filename>"
900
904
 
901
 
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
902
 
#, kde-format
903
 
msgid "Command not found: %1"
904
 
msgstr "Наредба није нађена: %1"
905
 
 
906
 
# >> @info
907
 
#: script/katescriptmanager.cpp:349
908
 
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
909
 
msgstr ""
910
 
"Поново учитава све јаваскриптне фајлове (увлакаче, скрипте командне линије, "
911
 
"итд.)"
912
 
 
913
905
#: script/katescriptconsole.cpp:61
914
906
msgid "Error: can't open utils.js"
915
907
msgstr "Грешка: не могу да отворим utils.js."
930
922
msgid "There's no code to execute"
931
923
msgstr "Нема кода за извршавање"
932
924
 
933
 
#: search/katesearchbar.cpp:76
 
925
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
 
926
#, kde-format
 
927
msgid "Command not found: %1"
 
928
msgstr "Наредба није нађена: %1"
 
929
 
 
930
# >> @info
 
931
#: script/katescriptmanager.cpp:349
 
932
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
933
msgstr ""
 
934
"Поново учитава све јаваскриптне фајлове (увлакаче, скрипте командне линије, "
 
935
"итд.)"
 
936
 
 
937
#: search/katesearchbar.cpp:77
934
938
msgid "Add..."
935
939
msgstr "Додај..."
936
940
 
937
 
#: search/katesearchbar.cpp:333
 
941
#: search/katesearchbar.cpp:329
938
942
msgid "Reached top, continued from bottom"
939
943
msgstr "Досегнут врх, настављам с дна."
940
944
 
941
 
#: search/katesearchbar.cpp:335
 
945
#: search/katesearchbar.cpp:331
942
946
msgid "Reached bottom, continued from top"
943
947
msgstr "Досегнуто дно, настављам с врха."
944
948
 
945
 
#: search/katesearchbar.cpp:340
 
949
#: search/katesearchbar.cpp:336
946
950
msgid "Not found"
947
951
msgstr "Није нађено"
948
952
 
949
 
#: search/katesearchbar.cpp:632
 
953
#: search/katesearchbar.cpp:628
950
954
#, kde-format
951
955
msgid "1 match found"
952
956
msgid_plural "%1 matches found"
955
959
msgstr[2] "нађено %1 поклапања"
956
960
msgstr[3] "нађено 1 поклапање"
957
961
 
958
 
#: search/katesearchbar.cpp:872
 
962
#: search/katesearchbar.cpp:869
959
963
#, kde-format
960
964
msgid "1 replacement has been made"
961
965
msgid_plural "%1 replacements have been made"
964
968
msgstr[2] "извршено %1 замена"
965
969
msgstr[3] "извршена %1 замена"
966
970
 
967
 
#: search/katesearchbar.cpp:1077
 
971
#: search/katesearchbar.cpp:1074
968
972
msgid "Beginning of line"
969
973
msgstr "почетак реда"
970
974
 
971
 
#: search/katesearchbar.cpp:1078
 
975
#: search/katesearchbar.cpp:1075
972
976
msgid "End of line"
973
977
msgstr "крај реда"
974
978
 
975
 
#: search/katesearchbar.cpp:1080
 
979
#: search/katesearchbar.cpp:1077
976
980
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
977
981
msgstr "било који знак (осим прелома реда)"
978
982
 
979
 
#: search/katesearchbar.cpp:1082
 
983
#: search/katesearchbar.cpp:1079
980
984
msgid "One or more occurrences"
981
985
msgstr "једно или више јављања"
982
986
 
983
 
#: search/katesearchbar.cpp:1083
 
987
#: search/katesearchbar.cpp:1080
984
988
msgid "Zero or more occurrences"
985
989
msgstr "нула или више јављања"
986
990
 
987
 
#: search/katesearchbar.cpp:1084
 
991
#: search/katesearchbar.cpp:1081
988
992
msgid "Zero or one occurrences"
989
993
msgstr "нула или једно јављање"
990
994
 
991
 
#: search/katesearchbar.cpp:1085
 
995
#: search/katesearchbar.cpp:1082
992
996
msgid "<a> through <b> occurrences"
993
997
msgstr "од a до b јављања"
994
998
 
995
 
#: search/katesearchbar.cpp:1087
 
999
#: search/katesearchbar.cpp:1084
996
1000
msgid "Group, capturing"
997
1001
msgstr "група, захватна"
998
1002
 
999
 
#: search/katesearchbar.cpp:1088
 
1003
#: search/katesearchbar.cpp:1085
1000
1004
msgid "Or"
1001
1005
msgstr "или"
1002
1006
 
1003
 
#: search/katesearchbar.cpp:1089
 
1007
#: search/katesearchbar.cpp:1086
1004
1008
msgid "Set of characters"
1005
1009
msgstr "скуп знакова"
1006
1010
 
1007
 
#: search/katesearchbar.cpp:1090
 
1011
#: search/katesearchbar.cpp:1087
1008
1012
msgid "Negative set of characters"
1009
1013
msgstr "негативни скуп знакова"
1010
1014
 
1011
 
#: search/katesearchbar.cpp:1094
 
1015
#: search/katesearchbar.cpp:1091
1012
1016
msgid "Whole match reference"
1013
1017
msgstr "упућивач целог поклапања"
1014
1018
 
1015
 
#: search/katesearchbar.cpp:1107
 
1019
#: search/katesearchbar.cpp:1104
1016
1020
msgid "Reference"
1017
1021
msgstr "упућивач"
1018
1022
 
1019
 
#: search/katesearchbar.cpp:1114
 
1023
#: search/katesearchbar.cpp:1111
1020
1024
msgid "Line break"
1021
1025
msgstr "прелом реда"
1022
1026
 
1023
 
#: search/katesearchbar.cpp:1115
 
1027
#: search/katesearchbar.cpp:1112
1024
1028
msgid "Tab"
1025
1029
msgstr "табулатор"
1026
1030
 
1027
 
#: search/katesearchbar.cpp:1118
 
1031
#: search/katesearchbar.cpp:1115
1028
1032
msgid "Word boundary"
1029
1033
msgstr "граница речи"
1030
1034
 
1031
 
#: search/katesearchbar.cpp:1119
 
1035
#: search/katesearchbar.cpp:1116
1032
1036
msgid "Not word boundary"
1033
1037
msgstr "није граница речи"
1034
1038
 
1035
 
#: search/katesearchbar.cpp:1120
 
1039
#: search/katesearchbar.cpp:1117
1036
1040
msgid "Digit"
1037
1041
msgstr "цифра"
1038
1042
 
1039
 
#: search/katesearchbar.cpp:1121
 
1043
#: search/katesearchbar.cpp:1118
1040
1044
msgid "Non-digit"
1041
1045
msgstr "није цифра"
1042
1046
 
1043
 
#: search/katesearchbar.cpp:1122
 
1047
#: search/katesearchbar.cpp:1119
1044
1048
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
1045
1049
msgstr "празнина (осим прелома реда)"
1046
1050
 
1047
 
#: search/katesearchbar.cpp:1123
 
1051
#: search/katesearchbar.cpp:1120
1048
1052
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
1049
1053
msgstr "није празнина (осим прелома реда)"
1050
1054
 
1051
 
#: search/katesearchbar.cpp:1124
 
1055
#: search/katesearchbar.cpp:1121
1052
1056
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
1053
1057
msgstr "знак речи (алфанумерички и подвлака)"
1054
1058
 
1055
 
#: search/katesearchbar.cpp:1125
 
1059
#: search/katesearchbar.cpp:1122
1056
1060
msgid "Non-word character"
1057
1061
msgstr "није знак речи"
1058
1062
 
1059
 
#: search/katesearchbar.cpp:1128
 
1063
#: search/katesearchbar.cpp:1125
1060
1064
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
1061
1065
msgstr "октални знак 000 до 377 (2^8-1)"
1062
1066
 
1063
 
#: search/katesearchbar.cpp:1129
 
1067
#: search/katesearchbar.cpp:1126
1064
1068
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
1065
1069
msgstr "хексадекадни знак 0000 до FFFF (2^16-1)"
1066
1070
 
1067
 
#: search/katesearchbar.cpp:1130
 
1071
#: search/katesearchbar.cpp:1127
1068
1072
msgid "Backslash"
1069
1073
msgstr "контракроз"
1070
1074
 
1071
 
#: search/katesearchbar.cpp:1134
 
1075
#: search/katesearchbar.cpp:1131
1072
1076
msgid "Group, non-capturing"
1073
1077
msgstr "група, незахватна"
1074
1078
 
1075
 
#: search/katesearchbar.cpp:1135
 
1079
#: search/katesearchbar.cpp:1132
1076
1080
msgid "Lookahead"
1077
1081
msgstr "предувид"
1078
1082
 
1079
 
#: search/katesearchbar.cpp:1136
 
1083
#: search/katesearchbar.cpp:1133
1080
1084
msgid "Negative lookahead"
1081
1085
msgstr "негативни предувид"
1082
1086
 
1083
 
#: search/katesearchbar.cpp:1141
 
1087
#: search/katesearchbar.cpp:1138
1084
1088
msgid "Begin lowercase conversion"
1085
1089
msgstr "почетак претварања у мала"
1086
1090
 
1087
 
#: search/katesearchbar.cpp:1142
 
1091
#: search/katesearchbar.cpp:1139
1088
1092
msgid "Begin uppercase conversion"
1089
1093
msgstr "почетак претварања у велика"
1090
1094
 
1091
 
#: search/katesearchbar.cpp:1143
 
1095
#: search/katesearchbar.cpp:1140
1092
1096
msgid "End case conversion"
1093
1097
msgstr "крај претварања слова"
1094
1098
 
1095
 
#: search/katesearchbar.cpp:1144
 
1099
#: search/katesearchbar.cpp:1141
1096
1100
msgid "Lowercase first character conversion"
1097
1101
msgstr "претварање првог слова у мало"
1098
1102
 
1099
 
#: search/katesearchbar.cpp:1145
 
1103
#: search/katesearchbar.cpp:1142
1100
1104
msgid "Uppercase first character conversion"
1101
1105
msgstr "претварање првог слова у велико"
1102
1106
 
1103
 
#: search/katesearchbar.cpp:1146
 
1107
#: search/katesearchbar.cpp:1143
1104
1108
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1105
1109
msgstr "бројач замена (при замени свега)"
1106
1110
 
1159
1163
msgid "Error: %1"
1160
1164
msgstr "Грешка: %1"
1161
1165
 
1162
 
#: syntax/katehighlight.cpp:82
 
1166
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
 
1167
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1168
msgid "Normal"
 
1169
msgstr "обичан"
 
1170
 
 
1171
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
 
1172
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1173
msgid "Keyword"
 
1174
msgstr "кључна реч"
 
1175
 
 
1176
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
 
1177
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1178
msgid "Data Type"
 
1179
msgstr "тип податка"
 
1180
 
 
1181
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
 
1182
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1183
msgid "Decimal/Value"
 
1184
msgstr "декадно/вредност"
 
1185
 
 
1186
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
 
1187
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1188
msgid "Base-N Integer"
 
1189
msgstr "целобројни осн. n"
 
1190
 
 
1191
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
 
1192
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1193
msgid "Floating Point"
 
1194
msgstr "реални"
 
1195
 
 
1196
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
 
1197
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1198
msgid "Character"
 
1199
msgstr "знак"
 
1200
 
 
1201
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
 
1202
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1203
msgid "String"
 
1204
msgstr "ниска"
 
1205
 
 
1206
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
 
1207
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1208
msgid "Comment"
 
1209
msgstr "коментар"
 
1210
 
 
1211
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
 
1212
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1213
msgid "Others"
 
1214
msgstr "други"
 
1215
 
 
1216
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
 
1217
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1218
msgid "Alert"
 
1219
msgstr "упозорење"
 
1220
 
 
1221
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
 
1222
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1223
msgid "Function"
 
1224
msgstr "функција"
 
1225
 
 
1226
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
 
1227
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1228
msgid "Region Marker"
 
1229
msgstr "маркер области"
 
1230
 
 
1231
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
 
1232
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1233
msgid "Error"
 
1234
msgstr "грешка"
 
1235
 
 
1236
#: syntax/katehighlight.cpp:83
1163
1237
msgctxt "Syntax highlighting"
1164
1238
msgid "None"
1165
1239
msgstr "никакво"
1166
1240
 
1167
 
#: syntax/katehighlight.cpp:734
 
1241
#: syntax/katehighlight.cpp:737
1168
1242
msgid "Normal Text"
1169
1243
msgstr "Обичан текст"
1170
1244
 
1171
 
#: syntax/katehighlight.cpp:896
 
1245
#: syntax/katehighlight.cpp:899
1172
1246
#, kde-format
1173
1247
msgid ""
1174
1248
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1177
1251
"<qt><b>%1</b>: Превазиђена синтакса. Атрибут (%2) није адресиран симболичким "
1178
1252
"именом<br /></qt>"
1179
1253
 
1180
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
 
1254
#: syntax/katehighlight.cpp:1422
1181
1255
#, kde-format
1182
1256
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1183
1257
msgstr ""
1184
1258
"<qt><b>%1</b>: Превазиђена синтакса. Контекст %2 нема симболичко име<br /></"
1185
1259
"qt>"
1186
1260
 
1187
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
 
1261
#: syntax/katehighlight.cpp:1508
1188
1262
#, kde-format
1189
1263
msgid ""
1190
1264
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1192
1266
"<qt><b>%1</b>: Превазиђена синтакса. Контекст %2 није адресиран симболичким "
1193
1267
"именом</qt>"
1194
1268
 
1195
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
 
1269
#: syntax/katehighlight.cpp:1652
1196
1270
msgid ""
1197
1271
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1198
1272
"configuration."
1200
1274
"Дошло је до неких упозорења или грешака при рашчлањивању поставе истицања "
1201
1275
"синтаксе."
1202
1276
 
1203
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
 
1277
#: syntax/katehighlight.cpp:1654
1204
1278
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1205
1279
msgstr "Кејтин рашчлањивач за истицање синтаксе"
1206
1280
 
1207
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1813
 
1281
#: syntax/katehighlight.cpp:1816
1208
1282
msgid ""
1209
1283
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1210
1284
"highlighting will be disabled"
1212
1286
"Пошто је дошло до грешака током рашчлањивања описа истицања, ово истицање ће "
1213
1287
"бити искључено"
1214
1288
 
1215
 
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
 
1289
#: syntax/katehighlight.cpp:2042
1216
1290
#, kde-format
1217
1291
msgid ""
1218
1292
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1221
1295
"<qt><b>%1</b>: Наведени вишелинијски коментар (%2) не може бити разрешен<br /"
1222
1296
"></qt>"
1223
1297
 
1224
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1225
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1226
 
msgid "Normal"
1227
 
msgstr "обичан"
1228
 
 
1229
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1230
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1231
 
msgid "Keyword"
1232
 
msgstr "кључна реч"
1233
 
 
1234
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1235
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1236
 
msgid "Data Type"
1237
 
msgstr "тип податка"
1238
 
 
1239
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1240
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1241
 
msgid "Decimal/Value"
1242
 
msgstr "декадно/вредност"
1243
 
 
1244
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1245
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1246
 
msgid "Base-N Integer"
1247
 
msgstr "целобројни осн. n"
1248
 
 
1249
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1250
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1251
 
msgid "Floating Point"
1252
 
msgstr "реални"
1253
 
 
1254
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1255
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1256
 
msgid "Character"
1257
 
msgstr "знак"
1258
 
 
1259
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1260
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1261
 
msgid "String"
1262
 
msgstr "ниска"
1263
 
 
1264
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1265
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1266
 
msgid "Comment"
1267
 
msgstr "коментар"
1268
 
 
1269
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1270
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1271
 
msgid "Others"
1272
 
msgstr "други"
1273
 
 
1274
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1275
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1276
 
msgid "Alert"
1277
 
msgstr "упозорење"
1278
 
 
1279
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1280
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1281
 
msgid "Function"
1282
 
msgstr "функција"
1283
 
 
1284
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1285
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1286
 
msgid "Region Marker"
1287
 
msgstr "маркер области"
1288
 
 
1289
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1290
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1291
 
msgid "Error"
1292
 
msgstr "грешка"
1293
 
 
1294
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1295
 
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
1296
 
msgid "Context"
1297
 
msgstr "контекст"
1298
 
 
1299
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1300
 
msgctxt "@title:column Text style"
1301
 
msgid "Normal"
1302
 
msgstr "обичан"
1303
 
 
1304
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1305
 
msgctxt "@title:column Text style"
1306
 
msgid "Selected"
1307
 
msgstr "изабран"
1308
 
 
1309
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1310
 
msgctxt "@title:column Text style"
1311
 
msgid "Background"
1312
 
msgstr "позадина"
1313
 
 
1314
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1315
 
msgctxt "@title:column Text style"
1316
 
msgid "Background Selected"
1317
 
msgstr "позадина изабраног"
1318
 
 
1319
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
1320
 
msgid "Use Default Style"
1321
 
msgstr "Користи подразумевани стил"
1322
 
 
1323
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
1324
 
msgid "&Bold"
1325
 
msgstr "Поде&бљан"
1326
 
 
1327
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
1328
 
msgid "&Italic"
1329
 
msgstr "Курз&иван"
1330
 
 
1331
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
1332
 
msgid "&Underline"
1333
 
msgstr "Подв&учен"
1334
 
 
1335
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
1336
 
msgid "S&trikeout"
1337
 
msgstr "Пре&цртан"
1338
 
 
1339
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
1340
 
msgid "Normal &Color..."
1341
 
msgstr "Боја &обичног..."
1342
 
 
1343
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
1344
 
msgid "&Selected Color..."
1345
 
msgstr "Боја &изабраног..."
1346
 
 
1347
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
1348
 
msgid "&Background Color..."
1349
 
msgstr "Боја &позадине..."
1350
 
 
1351
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
1352
 
msgid "S&elected Background Color..."
1353
 
msgstr "Боја по&задине изабраног..."
1354
 
 
1355
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
1356
 
msgid "Unset Background Color"
1357
 
msgstr "Поништи боју позадине"
1358
 
 
1359
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
1360
 
msgid "Unset Selected Background Color"
1361
 
msgstr "Поништи боју позадине изабраног"
1362
 
 
1363
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
1364
 
msgid "Use &Default Style"
1365
 
msgstr "&Подразумевани стил"
1366
 
 
1367
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
1368
 
msgctxt "No text or background color set"
1369
 
msgid "None set"
1370
 
msgstr "Није задата"
1371
 
 
1372
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
1373
 
msgid ""
1374
 
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
1375
 
"properties."
1376
 
msgstr ""
1377
 
"Подразумевани стил ће бити аутоматски искључен кад промените било које "
1378
 
"својство."
1379
 
 
1380
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
1381
 
msgid "Kate Styles"
1382
 
msgstr "Кејтини стилови"
1383
 
 
1384
1298
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1385
1299
msgctxt "Autoindent mode"
1386
1300
msgid "None"
1527
1441
msgstr[2] "извршено %1 замена у %2"
1528
1442
msgstr[3] "извршена једна замена у %2"
1529
1443
 
1530
 
#: utils/kateglobal.cpp:64
 
1444
#: utils/kateprinter.cpp:246
 
1445
msgid "(Selection of) "
 
1446
msgstr "(одабир)"
 
1447
 
 
1448
#: utils/kateprinter.cpp:528
 
1449
#, kde-format
 
1450
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
1451
msgstr ""
 
1452
"Типографске конвенције за %1"
 
1453
"|/|"
 
1454
"Типографске конвенције $[ген %1]"
 
1455
 
 
1456
#: utils/kateprinter.cpp:558
 
1457
msgid "text"
 
1458
msgstr "текст"
 
1459
 
 
1460
#: utils/kateprinter.cpp:682
 
1461
msgid "Te&xt Settings"
 
1462
msgstr "Поставке &текста"
 
1463
 
 
1464
#: utils/kateprinter.cpp:686
 
1465
msgid "Print line &numbers"
 
1466
msgstr "Штампај бројеве &редова"
 
1467
 
 
1468
#: utils/kateprinter.cpp:689
 
1469
msgid "Print &legend"
 
1470
msgstr "Штампај &легенду"
 
1471
 
 
1472
#: utils/kateprinter.cpp:698
 
1473
msgid ""
 
1474
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
1475
"</p>"
 
1476
msgstr ""
 
1477
"<p>Када је укључено, бројеви редова се штампају на левој страни странице.</p>"
 
1478
 
 
1479
#: utils/kateprinter.cpp:700
 
1480
msgid ""
 
1481
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
1482
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
1483
msgstr ""
 
1484
"<p>Штампа оквир са типографским конвенцијама за овај тип документа, "
 
1485
"дефинисаним истицањем синтаксе које се користи.</p>"
 
1486
 
 
1487
#: utils/kateprinter.cpp:752
 
1488
msgid "Hea&der && Footer"
 
1489
msgstr "Заглавље &и подножје"
 
1490
 
 
1491
#: utils/kateprinter.cpp:759
 
1492
msgid "Pr&int header"
 
1493
msgstr "Штампај &заглавље"
 
1494
 
 
1495
#: utils/kateprinter.cpp:761
 
1496
msgid "Pri&nt footer"
 
1497
msgstr "Штампај &подножје"
 
1498
 
 
1499
#: utils/kateprinter.cpp:767
 
1500
msgid "Header/footer font:"
 
1501
msgstr "Фонт заглавља/подножја:"
 
1502
 
 
1503
#: utils/kateprinter.cpp:772
 
1504
msgid "Choo&se Font..."
 
1505
msgstr "&Изаберите фонт..."
 
1506
 
 
1507
#: utils/kateprinter.cpp:778
 
1508
msgid "Header Properties"
 
1509
msgstr "Својства заглавља"
 
1510
 
 
1511
#: utils/kateprinter.cpp:782
 
1512
msgid "&Format:"
 
1513
msgstr "&Формат:"
 
1514
 
 
1515
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
 
1516
msgid "Colors:"
 
1517
msgstr "Боје:"
 
1518
 
 
1519
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
 
1520
msgid "Foreground:"
 
1521
msgstr "Боја исписа:"
 
1522
 
 
1523
#: utils/kateprinter.cpp:809
 
1524
msgid "Bac&kground"
 
1525
msgstr "&Позадина"
 
1526
 
 
1527
#: utils/kateprinter.cpp:813
 
1528
msgid "Footer Properties"
 
1529
msgstr "Својства подножја"
 
1530
 
 
1531
#: utils/kateprinter.cpp:818
 
1532
msgid "For&mat:"
 
1533
msgstr "Ф&ормат:"
 
1534
 
 
1535
#: utils/kateprinter.cpp:846
 
1536
msgid "&Background"
 
1537
msgstr "По&задина"
 
1538
 
 
1539
#: utils/kateprinter.cpp:873
 
1540
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
1541
msgstr "<p>Формат заглавља странице. На располагању су следеће ознаке:</p>"
 
1542
 
 
1543
#: utils/kateprinter.cpp:875
 
1544
msgid ""
 
1545
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
1546
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
1547
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
1548
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
1549
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
1550
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
 
1551
msgstr ""
 
1552
"<ul><li><tt>%u</tt>: тренутно корисничко име</li><li><tt>%d</tt>: комплетан "
 
1553
"датум и време у кратком формату</li><li><tt>%D</tt>: комплетан датум и време "
 
1554
"у дугачком формату</li><li><tt>%h</tt>: тренутно време</li><li><tt>%y</tt>: "
 
1555
"тренутан датум у кратком формату</li><li><tt>%Y</tt>: тренутан датум у "
 
1556
"дугачком формату</li><li><tt>%f</tt>: име фајла</li><li><tt>%U</tt>: пун УРЛ "
 
1557
"документа</li><li><tt>%p</tt>: број странице</li><li><tt>%P</tt>: укупан "
 
1558
"број страница</li></ul><br />"
 
1559
 
 
1560
#: utils/kateprinter.cpp:889
 
1561
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
1562
msgstr "<p>Формат подножја странице. На располагању су следеће ознаке:</p>"
 
1563
 
 
1564
#: utils/kateprinter.cpp:987
 
1565
msgid "Add Placeholder..."
 
1566
msgstr "Додај местодржач..."
 
1567
 
 
1568
# >> @item:inmenu
 
1569
#: utils/kateprinter.cpp:989
 
1570
msgid "Current User Name"
 
1571
msgstr "тренутно корисничко име"
 
1572
 
 
1573
# >> @item:inmenu
 
1574
#: utils/kateprinter.cpp:991
 
1575
msgid "Complete Date/Time (short format)"
 
1576
msgstr "пуни датум-време (кратко)"
 
1577
 
 
1578
# >> @item:inmenu
 
1579
#: utils/kateprinter.cpp:993
 
1580
msgid "Complete Date/Time (long format)"
 
1581
msgstr "пуни датум-време (дугачко)"
 
1582
 
 
1583
# >> @item:inmenu
 
1584
#: utils/kateprinter.cpp:995
 
1585
msgid "Current Time"
 
1586
msgstr "тренутно време"
 
1587
 
 
1588
# >> @item:inmenu
 
1589
#: utils/kateprinter.cpp:997
 
1590
msgid "Current Date (short format)"
 
1591
msgstr "тренутни датум (кратко)"
 
1592
 
 
1593
# >> @item:inmenu
 
1594
#: utils/kateprinter.cpp:999
 
1595
msgid "Current Date (long format)"
 
1596
msgstr "тренутни датум (дугачко)"
 
1597
 
 
1598
# >> @item:inmenu
 
1599
#: utils/kateprinter.cpp:1001
 
1600
msgid "File Name"
 
1601
msgstr "име фајла"
 
1602
 
 
1603
# >> @item:inmenu
 
1604
#: utils/kateprinter.cpp:1003
 
1605
msgid "Full document URL"
 
1606
msgstr "пуни УРЛ документа"
 
1607
 
 
1608
# >> @item:inmenu
 
1609
#: utils/kateprinter.cpp:1005
 
1610
msgid "Page Number"
 
1611
msgstr "број странице"
 
1612
 
 
1613
# >> @item:inmenu
 
1614
#: utils/kateprinter.cpp:1007
 
1615
msgid "Total Amount of Pages"
 
1616
msgstr "укупан број страница"
 
1617
 
 
1618
#: utils/kateprinter.cpp:1116
 
1619
msgid "L&ayout"
 
1620
msgstr "&Распоред"
 
1621
 
 
1622
#: utils/kateprinter.cpp:1122 schema/kateschemaconfig.cpp:960
 
1623
msgid "&Schema:"
 
1624
msgstr "&Шема:"
 
1625
 
 
1626
#: utils/kateprinter.cpp:1127
 
1627
msgid "Draw bac&kground color"
 
1628
msgstr "Цртај &позадинску боју"
 
1629
 
 
1630
#: utils/kateprinter.cpp:1130
 
1631
msgid "Draw &boxes"
 
1632
msgstr "Цртај &оквире"
 
1633
 
 
1634
#: utils/kateprinter.cpp:1134
 
1635
msgid "Box Properties"
 
1636
msgstr "Својства оквира"
 
1637
 
 
1638
#: utils/kateprinter.cpp:1138
 
1639
msgid "W&idth:"
 
1640
msgstr "&Ширина:"
 
1641
 
 
1642
#: utils/kateprinter.cpp:1146
 
1643
msgid "&Margin:"
 
1644
msgstr "&Маргина:"
 
1645
 
 
1646
#: utils/kateprinter.cpp:1154
 
1647
msgid "Co&lor:"
 
1648
msgstr "&Боја:"
 
1649
 
 
1650
#: utils/kateprinter.cpp:1171
 
1651
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
1652
msgstr "Изаберите шему боја за штампање."
 
1653
 
 
1654
#: utils/kateprinter.cpp:1173
 
1655
msgid ""
 
1656
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
1657
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
1658
msgstr ""
 
1659
"<p>Ако је укључено, користиће се боја позадине уређивача. Може добро доћи "
 
1660
"ако је шема боја пројектована за тамну позадину.</p>"
 
1661
 
 
1662
# skip-rule: t-line
 
1663
#: utils/kateprinter.cpp:1176
 
1664
msgid ""
 
1665
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
1666
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
1667
"contents with a line as well.</p>"
 
1668
msgstr ""
 
1669
"<p>Ако је укључено, цртаће се око садржаја сваке странице, према својствима "
 
1670
"испод. Заглавље и подножје биће такође одвојени линијом од садржаја.</p>"
 
1671
 
 
1672
#: utils/kateprinter.cpp:1180
 
1673
msgid "The width of the box outline"
 
1674
msgstr "Дебљина линије оквира"
 
1675
 
 
1676
#: utils/kateprinter.cpp:1182
 
1677
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
1678
msgstr "Маргина унутар оквира, у пикселима"
 
1679
 
 
1680
# skip-rule: t-line
 
1681
#: utils/kateprinter.cpp:1184
 
1682
msgid "The line color to use for boxes"
 
1683
msgstr "Боја линија за оквир"
 
1684
 
 
1685
#: utils/kateglobal.cpp:65
1531
1686
msgid "Kate Part"
1532
1687
msgstr "Кејт део"
1533
1688
 
1534
 
#: utils/kateglobal.cpp:65
 
1689
#: utils/kateglobal.cpp:66
1535
1690
msgid "Embeddable editor component"
1536
1691
msgstr "Угнездива уређивачка компонента"
1537
1692
 
1538
 
#: utils/kateglobal.cpp:66
 
1693
#: utils/kateglobal.cpp:67
1539
1694
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1540
1695
msgstr "© 2000-2009, аутори Кејт"
1541
1696
 
1542
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
1697
#: utils/kateglobal.cpp:80
1543
1698
msgid "Christoph Cullmann"
1544
1699
msgstr "Кристоф Кулман"
1545
1700
 
1546
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
1701
#: utils/kateglobal.cpp:80
1547
1702
msgid "Maintainer"
1548
1703
msgstr "одржавалац"
1549
1704
 
1550
 
#: utils/kateglobal.cpp:80
 
1705
#: utils/kateglobal.cpp:81
1551
1706
msgid "Dominik Haumann"
1552
1707
msgstr "Доминик Хауман"
1553
1708
 
1554
 
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
1555
 
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
 
1709
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
 
1710
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
1556
1711
msgid "Core Developer"
1557
1712
msgstr "програмер језгра"
1558
1713
 
1559
 
#: utils/kateglobal.cpp:81
 
1714
#: utils/kateglobal.cpp:82
 
1715
msgid "Milian Wolff"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: utils/kateglobal.cpp:83
1560
1719
msgid "Joseph Wenninger"
1561
1720
msgstr "Јозеф Венингер"
1562
1721
 
1563
 
#: utils/kateglobal.cpp:82
 
1722
#: utils/kateglobal.cpp:84
1564
1723
msgid "Erlend Hamberg"
1565
1724
msgstr "Ерленд Хамберг"
1566
1725
 
1567
 
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
1726
#: utils/kateglobal.cpp:85
1568
1727
msgid "Bernhard Beschow"
1569
1728
msgstr "Бернхард Бешов"
1570
1729
 
1571
 
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
 
1730
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
1572
1731
msgid "Developer"
1573
1732
msgstr "програмер"
1574
1733
 
1575
 
#: utils/kateglobal.cpp:84
 
1734
#: utils/kateglobal.cpp:86
1576
1735
msgid "Anders Lund"
1577
1736
msgstr "Андерс Лунд"
1578
1737
 
1579
 
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
1738
#: utils/kateglobal.cpp:87
1580
1739
msgid "Michel Ludwig"
1581
1740
msgstr "Михел Лудвиг"
1582
1741
 
1583
 
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
1742
#: utils/kateglobal.cpp:87
1584
1743
msgid "On-the-fly spell checking"
1585
1744
msgstr "провера правописа у лету"
1586
1745
 
1587
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
1746
#: utils/kateglobal.cpp:88
1588
1747
msgid "Pascal Létourneau"
1589
1748
msgstr "Паскал Летурнo"
1590
1749
 
1591
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
1750
#: utils/kateglobal.cpp:88
1592
1751
msgid "Large scale bug fixing"
1593
1752
msgstr "многобројне поправке грешака"
1594
1753
 
1595
 
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
1754
#: utils/kateglobal.cpp:89
1596
1755
msgid "Hamish Rodda"
1597
1756
msgstr "Хамиш Рода"
1598
1757
 
1599
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
1758
#: utils/kateglobal.cpp:90
1600
1759
msgid "Waldo Bastian"
1601
1760
msgstr "Валдо Бастијан"
1602
1761
 
1603
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
1762
#: utils/kateglobal.cpp:90
1604
1763
msgid "The cool buffersystem"
1605
1764
msgstr "жешћи баферски систем"
1606
1765
 
1607
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
1766
#: utils/kateglobal.cpp:91
1608
1767
msgid "Charles Samuels"
1609
1768
msgstr "Чарлс Семјуелс"
1610
1769
 
1611
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
1770
#: utils/kateglobal.cpp:91
1612
1771
msgid "The Editing Commands"
1613
1772
msgstr "уређивачке наредбе"
1614
1773
 
1615
 
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
1774
#: utils/kateglobal.cpp:92
1616
1775
msgid "Matt Newell"
1617
1776
msgstr "Мет Њуел"
1618
1777
 
1619
 
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
1778
#: utils/kateglobal.cpp:92
1620
1779
msgid "Testing, ..."
1621
1780
msgstr "испробавање..."
1622
1781
 
1623
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
1782
#: utils/kateglobal.cpp:93
1624
1783
msgid "Michael Bartl"
1625
1784
msgstr "Михаел Бартл"
1626
1785
 
1627
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
1786
#: utils/kateglobal.cpp:93
1628
1787
msgid "Former Core Developer"
1629
1788
msgstr "бивши програмер језгра"
1630
1789
 
1631
 
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
1790
#: utils/kateglobal.cpp:94
1632
1791
msgid "Michael McCallum"
1633
1792
msgstr "Мајкл Мекалум"
1634
1793
 
1635
 
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
1794
#: utils/kateglobal.cpp:95
1636
1795
msgid "Michael Koch"
1637
1796
msgstr "Михаел Кох"
1638
1797
 
1639
 
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
1798
#: utils/kateglobal.cpp:95
1640
1799
msgid "KWrite port to KParts"
1641
1800
msgstr "пребацивање К‑писања на К‑делове"
1642
1801
 
1643
 
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
1802
#: utils/kateglobal.cpp:96
1644
1803
msgid "Christian Gebauer"
1645
1804
msgstr "Кристијан Гебауер"
1646
1805
 
1647
 
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
1806
#: utils/kateglobal.cpp:97
1648
1807
msgid "Simon Hausmann"
1649
1808
msgstr "Симон Хаусман"
1650
1809
 
1651
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
1810
#: utils/kateglobal.cpp:98
1652
1811
msgid "Glen Parker"
1653
1812
msgstr "Глен Паркер"
1654
1813
 
1655
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
1814
#: utils/kateglobal.cpp:98
1656
1815
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1657
1816
msgstr "историјат опозива за К‑писање, интеграција Кспела"
1658
1817
 
1659
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
1818
#: utils/kateglobal.cpp:99
1660
1819
msgid "Scott Manson"
1661
1820
msgstr "Скот Менсон"
1662
1821
 
1663
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
1822
#: utils/kateglobal.cpp:99
1664
1823
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1665
1824
msgstr "истицање синтаксе ИксМЛ‑а у К‑писању"
1666
1825
 
1667
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
1826
#: utils/kateglobal.cpp:100
1668
1827
msgid "John Firebaugh"
1669
1828
msgstr "Џон Фајербо"
1670
1829
 
1671
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
1830
#: utils/kateglobal.cpp:100
1672
1831
msgid "Patches and more"
1673
1832
msgstr "закрпе и још тога"
1674
1833
 
1675
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
1834
#: utils/kateglobal.cpp:101
1676
1835
msgid "Andreas Kling"
1677
1836
msgstr "Андреас Клинг"
1678
1837
 
1679
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
1838
#: utils/kateglobal.cpp:102
1680
1839
msgid "Mirko Stocker"
1681
1840
msgstr "Мирко Стокер"
1682
1841
 
1683
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
1842
#: utils/kateglobal.cpp:102
1684
1843
msgid "Various bugfixes"
1685
1844
msgstr "разне исправке"
1686
1845
 
1687
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
1846
#: utils/kateglobal.cpp:103
1688
1847
msgid "Matthew Woehlke"
1689
1848
msgstr "Метју Велке"
1690
1849
 
1691
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
1850
#: utils/kateglobal.cpp:103
1692
1851
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1693
1852
msgstr "бирање, интеграција шема боја"
1694
1853
 
1695
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
1854
#: utils/kateglobal.cpp:104
1696
1855
msgid "Sebastian Pipping"
1697
1856
msgstr "Себастијан Пипинг"
1698
1857
 
1699
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
1858
#: utils/kateglobal.cpp:104
1700
1859
msgid "Search bar back- and front-end"
1701
1860
msgstr "позадина и прочеље за траку претраге"
1702
1861
 
1703
 
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
1862
#: utils/kateglobal.cpp:105
1704
1863
msgid "Jochen Wilhelmy"
1705
1864
msgstr "Јохен Вилхелми"
1706
1865
 
1707
 
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
1866
#: utils/kateglobal.cpp:105
1708
1867
msgid "Original KWrite Author"
1709
1868
msgstr "првобитни аутор К‑писања"
1710
1869
 
1711
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
1870
#: utils/kateglobal.cpp:107
1712
1871
msgid "Matteo Merli"
1713
1872
msgstr "Матео Мерли"
1714
1873
 
1715
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
1874
#: utils/kateglobal.cpp:107
1716
1875
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1717
1876
msgstr "истицање РПМ одредница, перла, разлика и још тога"
1718
1877
 
1719
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
1878
#: utils/kateglobal.cpp:108
1720
1879
msgid "Rocky Scaletta"
1721
1880
msgstr "Роки Скалета"
1722
1881
 
1723
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
1882
#: utils/kateglobal.cpp:108
1724
1883
msgid "Highlighting for VHDL"
1725
1884
msgstr "истицање ВХДЛ‑а"
1726
1885
 
1727
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
1886
#: utils/kateglobal.cpp:109
1728
1887
msgid "Yury Lebedev"
1729
1888
msgstr "Јуриј Лебедев"
1730
1889
 
1731
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
1890
#: utils/kateglobal.cpp:109
1732
1891
msgid "Highlighting for SQL"
1733
1892
msgstr "истицање СКуЛ‑а"
1734
1893
 
1735
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
1894
#: utils/kateglobal.cpp:110
1736
1895
msgid "Chris Ross"
1737
1896
msgstr "Крис Рос"
1738
1897
 
1739
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
1898
#: utils/kateglobal.cpp:110
1740
1899
msgid "Highlighting for Ferite"
1741
1900
msgstr "истицање ферита"
1742
1901
 
1743
 
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
1902
#: utils/kateglobal.cpp:111
1744
1903
msgid "Nick Roux"
1745
1904
msgstr "Ник Роукс"
1746
1905
 
1747
 
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
1906
#: utils/kateglobal.cpp:111
1748
1907
msgid "Highlighting for ILERPG"
1749
1908
msgstr "истицање ИЛЕРПГ‑а"
1750
1909
 
1751
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
1910
#: utils/kateglobal.cpp:112
1752
1911
msgid "Carsten Niehaus"
1753
1912
msgstr "Карстен Нихаус"
1754
1913
 
1755
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
1914
#: utils/kateglobal.cpp:112
1756
1915
msgid "Highlighting for LaTeX"
1757
1916
msgstr "истицање латеха"
1758
1917
 
1759
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
1918
#: utils/kateglobal.cpp:113
1760
1919
msgid "Per Wigren"
1761
1920
msgstr "Пер Вигрен"
1762
1921
 
1763
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
1922
#: utils/kateglobal.cpp:113
1764
1923
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1765
1924
msgstr "истицање справифајлова, питона"
1766
1925
 
1767
 
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
1926
#: utils/kateglobal.cpp:114
1768
1927
msgid "Jan Fritz"
1769
1928
msgstr "Јан Фриц"
1770
1929
 
1771
 
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
1930
#: utils/kateglobal.cpp:114
1772
1931
msgid "Highlighting for Python"
1773
1932
msgstr "истицање питона"
1774
1933
 
1775
 
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
1934
#: utils/kateglobal.cpp:115
1776
1935
msgid "Daniel Naber"
1777
1936
msgstr "Данијел Набер"
1778
1937
 
1779
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
1938
#: utils/kateglobal.cpp:116
1780
1939
msgid "Roland Pabel"
1781
1940
msgstr "Роланд Пабел"
1782
1941
 
1783
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
1942
#: utils/kateglobal.cpp:116
1784
1943
msgid "Highlighting for Scheme"
1785
1944
msgstr "истицање шеме"
1786
1945
 
1787
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
1946
#: utils/kateglobal.cpp:117
1788
1947
msgid "Cristi Dumitrescu"
1789
1948
msgstr "Кристи Думитреску"
1790
1949
 
1791
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
1950
#: utils/kateglobal.cpp:117
1792
1951
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1793
1952
msgstr "списак кључних речи и типова за ПХП"
1794
1953
 
1795
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
1954
#: utils/kateglobal.cpp:118
1796
1955
msgid "Carsten Pfeiffer"
1797
1956
msgstr "Карстен Пфајфер"
1798
1957
 
1799
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
1958
#: utils/kateglobal.cpp:118
1800
1959
msgid "Very nice help"
1801
1960
msgstr "симпатична помоћ"
1802
1961
 
1803
 
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
1962
#: utils/kateglobal.cpp:119
1804
1963
msgid "Bruno Massa"
1805
1964
msgstr "Бруно Маса"
1806
1965
 
1807
 
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
1966
#: utils/kateglobal.cpp:119
1808
1967
msgid "Highlighting for Lua"
1809
1968
msgstr "истицање луе"
1810
1969
 
1811
 
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
1970
#: utils/kateglobal.cpp:121
1812
1971
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1813
1972
msgstr "сви који су допринели, а ја заборавих да их споменем"
1814
1973
 
1815
 
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
 
1974
#: utils/kateglobal.cpp:123 rc.cpp:1
1816
1975
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1817
1976
msgid "Your names"
1818
1977
msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
1819
1978
 
1820
 
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
 
1979
#: utils/kateglobal.cpp:123 rc.cpp:2
1821
1980
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1822
1981
msgid "Your emails"
1823
1982
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
1824
1983
 
1825
 
#: utils/kateglobal.cpp:284
 
1984
#: utils/kateglobal.cpp:291
1826
1985
msgid "Configure"
1827
1986
msgstr "Подеси"
1828
1987
 
1829
 
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
 
1988
#: utils/kateglobal.cpp:373 utils/kateglobal.cpp:399
1830
1989
msgid "Appearance"
1831
1990
msgstr "Изглед"
1832
1991
 
1833
 
#: utils/kateglobal.cpp:369
 
1992
#: utils/kateglobal.cpp:376
1834
1993
msgid "Fonts & Colors"
1835
1994
msgstr "Фонтови и боје"
1836
1995
 
1837
 
#: utils/kateglobal.cpp:372
 
1996
#: utils/kateglobal.cpp:379
1838
1997
msgid "Editing"
1839
1998
msgstr "Уређивање"
1840
1999
 
1841
 
#: utils/kateglobal.cpp:375
 
2000
#: utils/kateglobal.cpp:382
1842
2001
msgid "Open/Save"
1843
2002
msgstr "Радње с фајлом"
1844
2003
 
1845
 
#: utils/kateglobal.cpp:378
 
2004
#: utils/kateglobal.cpp:385
1846
2005
msgid "Extensions"
1847
2006
msgstr "Проширења"
1848
2007
 
1849
 
#: utils/kateglobal.cpp:395
 
2008
#: utils/kateglobal.cpp:402
1850
2009
msgid "Font & Color Schemas"
1851
2010
msgstr "Фонтови и шеме боја"
1852
2011
 
1853
 
#: utils/kateglobal.cpp:398
 
2012
#: utils/kateglobal.cpp:405
1854
2013
msgid "Editing Options"
1855
2014
msgstr "Уређивачке опције"
1856
2015
 
1857
 
#: utils/kateglobal.cpp:401
 
2016
#: utils/kateglobal.cpp:408
1858
2017
msgid "File Opening & Saving"
1859
2018
msgstr "Отварање и уписивање фајлова"
1860
2019
 
1861
 
#: utils/kateglobal.cpp:404
 
2020
#: utils/kateglobal.cpp:411
1862
2021
msgid "Extensions Manager"
1863
2022
msgstr "Менаџер проширења"
1864
2023
 
1865
 
#: utils/kateprinter.cpp:246
1866
 
msgid "(Selection of) "
1867
 
msgstr "(одабир)"
1868
 
 
1869
 
#: utils/kateprinter.cpp:528
1870
 
#, kde-format
1871
 
msgid "Typographical Conventions for %1"
1872
 
msgstr ""
1873
 
"Типографске конвенције за %1"
1874
 
"|/|"
1875
 
"Типографске конвенције $[ген %1]"
1876
 
 
1877
 
#: utils/kateprinter.cpp:558
1878
 
msgid "text"
1879
 
msgstr "текст"
1880
 
 
1881
 
#: utils/kateprinter.cpp:682
1882
 
msgid "Te&xt Settings"
1883
 
msgstr "Поставке &текста"
1884
 
 
1885
 
#: utils/kateprinter.cpp:686
1886
 
msgid "Print line &numbers"
1887
 
msgstr "Штампај бројеве &редова"
1888
 
 
1889
 
#: utils/kateprinter.cpp:689
1890
 
msgid "Print &legend"
1891
 
msgstr "Штампај &легенду"
1892
 
 
1893
 
#: utils/kateprinter.cpp:698
1894
 
msgid ""
1895
 
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1896
 
"</p>"
1897
 
msgstr ""
1898
 
"<p>Када је укључено, бројеви редова се штампају на левој страни странице.</p>"
1899
 
 
1900
 
#: utils/kateprinter.cpp:700
1901
 
msgid ""
1902
 
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1903
 
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1904
 
msgstr ""
1905
 
"<p>Штампа оквир са типографским конвенцијама за овај тип документа, "
1906
 
"дефинисаним истицањем синтаксе које се користи.</p>"
1907
 
 
1908
 
#: utils/kateprinter.cpp:752
1909
 
msgid "Hea&der && Footer"
1910
 
msgstr "Заглавље &и подножје"
1911
 
 
1912
 
#: utils/kateprinter.cpp:759
1913
 
msgid "Pr&int header"
1914
 
msgstr "Штампај &заглавље"
1915
 
 
1916
 
#: utils/kateprinter.cpp:761
1917
 
msgid "Pri&nt footer"
1918
 
msgstr "Штампај &подножје"
1919
 
 
1920
 
#: utils/kateprinter.cpp:767
1921
 
msgid "Header/footer font:"
1922
 
msgstr "Фонт заглавља/подножја:"
1923
 
 
1924
 
#: utils/kateprinter.cpp:772
1925
 
msgid "Choo&se Font..."
1926
 
msgstr "&Изаберите фонт..."
1927
 
 
1928
 
#: utils/kateprinter.cpp:778
1929
 
msgid "Header Properties"
1930
 
msgstr "Својства заглавља"
1931
 
 
1932
 
#: utils/kateprinter.cpp:782
1933
 
msgid "&Format:"
1934
 
msgstr "&Формат:"
1935
 
 
1936
 
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1937
 
msgid "Colors:"
1938
 
msgstr "Боје:"
1939
 
 
1940
 
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1941
 
msgid "Foreground:"
1942
 
msgstr "Боја исписа:"
1943
 
 
1944
 
#: utils/kateprinter.cpp:809
1945
 
msgid "Bac&kground"
1946
 
msgstr "&Позадина"
1947
 
 
1948
 
#: utils/kateprinter.cpp:813
1949
 
msgid "Footer Properties"
1950
 
msgstr "Својства подножја"
1951
 
 
1952
 
#: utils/kateprinter.cpp:818
1953
 
msgid "For&mat:"
1954
 
msgstr "Ф&ормат:"
1955
 
 
1956
 
#: utils/kateprinter.cpp:846
1957
 
msgid "&Background"
1958
 
msgstr "По&задина"
1959
 
 
1960
 
#: utils/kateprinter.cpp:873
1961
 
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1962
 
msgstr "<p>Формат заглавља странице. На располагању су следеће ознаке:</p>"
1963
 
 
1964
 
#: utils/kateprinter.cpp:875
1965
 
msgid ""
1966
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1967
 
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1968
 
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1969
 
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1970
 
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1971
 
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1972
 
msgstr ""
1973
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: тренутно корисничко име</li><li><tt>%d</tt>: комплетан "
1974
 
"датум и време у кратком формату</li><li><tt>%D</tt>: комплетан датум и време "
1975
 
"у дугачком формату</li><li><tt>%h</tt>: тренутно време</li><li><tt>%y</tt>: "
1976
 
"тренутан датум у кратком формату</li><li><tt>%Y</tt>: тренутан датум у "
1977
 
"дугачком формату</li><li><tt>%f</tt>: име фајла</li><li><tt>%U</tt>: пун УРЛ "
1978
 
"документа</li><li><tt>%p</tt>: број странице</li><li><tt>%P</tt>: укупан "
1979
 
"број страница</li></ul><br />"
1980
 
 
1981
 
#: utils/kateprinter.cpp:889
1982
 
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1983
 
msgstr "<p>Формат подножја странице. На располагању су следеће ознаке:</p>"
1984
 
 
1985
 
#: utils/kateprinter.cpp:987
1986
 
msgid "Add Placeholder..."
1987
 
msgstr "Додај местодржач..."
1988
 
 
1989
 
# >> @item:inmenu
1990
 
#: utils/kateprinter.cpp:989
1991
 
msgid "Current User Name"
1992
 
msgstr "тренутно корисничко име"
1993
 
 
1994
 
# >> @item:inmenu
1995
 
#: utils/kateprinter.cpp:991
1996
 
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1997
 
msgstr "пуни датум-време (кратко)"
1998
 
 
1999
 
# >> @item:inmenu
2000
 
#: utils/kateprinter.cpp:993
2001
 
msgid "Complete Date/Time (long format)"
2002
 
msgstr "пуни датум-време (дугачко)"
2003
 
 
2004
 
# >> @item:inmenu
2005
 
#: utils/kateprinter.cpp:995
2006
 
msgid "Current Time"
2007
 
msgstr "тренутно време"
2008
 
 
2009
 
# >> @item:inmenu
2010
 
#: utils/kateprinter.cpp:997
2011
 
msgid "Current Date (short format)"
2012
 
msgstr "тренутни датум (кратко)"
2013
 
 
2014
 
# >> @item:inmenu
2015
 
#: utils/kateprinter.cpp:999
2016
 
msgid "Current Date (long format)"
2017
 
msgstr "тренутни датум (дугачко)"
2018
 
 
2019
 
# >> @item:inmenu
2020
 
#: utils/kateprinter.cpp:1001
2021
 
msgid "File Name"
2022
 
msgstr "име фајла"
2023
 
 
2024
 
# >> @item:inmenu
2025
 
#: utils/kateprinter.cpp:1003
2026
 
msgid "Full document URL"
2027
 
msgstr "пуни УРЛ документа"
2028
 
 
2029
 
# >> @item:inmenu
2030
 
#: utils/kateprinter.cpp:1005
2031
 
msgid "Page Number"
2032
 
msgstr "број странице"
2033
 
 
2034
 
# >> @item:inmenu
2035
 
#: utils/kateprinter.cpp:1007
2036
 
msgid "Total Amount of Pages"
2037
 
msgstr "укупан број страница"
2038
 
 
2039
 
#: utils/kateprinter.cpp:1116
2040
 
msgid "L&ayout"
2041
 
msgstr "&Распоред"
2042
 
 
2043
 
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
2044
 
msgid "&Schema:"
2045
 
msgstr "&Шема:"
2046
 
 
2047
 
#: utils/kateprinter.cpp:1127
2048
 
msgid "Draw bac&kground color"
2049
 
msgstr "Цртај &позадинску боју"
2050
 
 
2051
 
#: utils/kateprinter.cpp:1130
2052
 
msgid "Draw &boxes"
2053
 
msgstr "Цртај &оквире"
2054
 
 
2055
 
#: utils/kateprinter.cpp:1134
2056
 
msgid "Box Properties"
2057
 
msgstr "Својства оквира"
2058
 
 
2059
 
#: utils/kateprinter.cpp:1138
2060
 
msgid "W&idth:"
2061
 
msgstr "&Ширина:"
2062
 
 
2063
 
#: utils/kateprinter.cpp:1146
2064
 
msgid "&Margin:"
2065
 
msgstr "&Маргина:"
2066
 
 
2067
 
#: utils/kateprinter.cpp:1154
2068
 
msgid "Co&lor:"
2069
 
msgstr "&Боја:"
2070
 
 
2071
 
#: utils/kateprinter.cpp:1171
2072
 
msgid "Select the color scheme to use for the print."
2073
 
msgstr "Изаберите шему боја за штампање."
2074
 
 
2075
 
#: utils/kateprinter.cpp:1173
2076
 
msgid ""
2077
 
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2078
 
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
2079
 
msgstr ""
2080
 
"<p>Ако је укључено, користиће се боја позадине уређивача. Може добро доћи "
2081
 
"ако је шема боја пројектована за тамну позадину.</p>"
2082
 
 
2083
 
# skip-rule: t-line
2084
 
#: utils/kateprinter.cpp:1176
2085
 
msgid ""
2086
 
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2087
 
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2088
 
"contents with a line as well.</p>"
2089
 
msgstr ""
2090
 
"<p>Ако је укључено, цртаће се око садржаја сваке странице, према својствима "
2091
 
"испод. Заглавље и подножје биће такође одвојени линијом од садржаја.</p>"
2092
 
 
2093
 
#: utils/kateprinter.cpp:1180
2094
 
msgid "The width of the box outline"
2095
 
msgstr "Дебљина линије оквира"
2096
 
 
2097
 
#: utils/kateprinter.cpp:1182
2098
 
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2099
 
msgstr "Маргина унутар оквира, у пикселима"
2100
 
 
2101
 
# skip-rule: t-line
2102
 
#: utils/kateprinter.cpp:1184
2103
 
msgid "The line color to use for boxes"
2104
 
msgstr "Боја линија за оквир"
2105
 
 
2106
 
# >> @item:inlistbox
2107
 
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
2108
 
msgid "Bookmark"
2109
 
msgstr "обележивач"
2110
 
 
2111
 
# >> @item:inlistbox
2112
 
#: utils/kateschema.cpp:208
2113
 
msgid "Active Breakpoint"
2114
 
msgstr "активна преломна тачка"
2115
 
 
2116
 
# >> @item:inlistbox
2117
 
#: utils/kateschema.cpp:209
2118
 
msgid "Reached Breakpoint"
2119
 
msgstr "досегнута преломна тачка"
2120
 
 
2121
 
# >> @item:inlistbox
2122
 
#: utils/kateschema.cpp:210
2123
 
msgid "Disabled Breakpoint"
2124
 
msgstr "искључена преломна тачка"
2125
 
 
2126
 
# >> @item:inlistbox
2127
 
#: utils/kateschema.cpp:211
2128
 
msgid "Execution"
2129
 
msgstr "извршавање"
2130
 
 
2131
 
# >> @item:inlistbox
2132
 
#: utils/kateschema.cpp:212
2133
 
msgid "Warning"
2134
 
msgstr "упозорење"
2135
 
 
2136
 
# >> @item:inlistbox
2137
 
#: utils/kateschema.cpp:213
2138
 
msgid "Error"
2139
 
msgstr "грешка"
2140
 
 
2141
 
# >> @item:inlistbox
2142
 
#: utils/kateschema.cpp:214
2143
 
msgid "Template Background"
2144
 
msgstr "шаблон: позадина"
2145
 
 
2146
 
# >> @item:inlistbox
2147
 
#: utils/kateschema.cpp:215
2148
 
msgid "Template Editable Placeholder"
2149
 
msgstr "шаблон: уредиви местодржач"
2150
 
 
2151
 
# >> @item:inlistbox
2152
 
#: utils/kateschema.cpp:216
2153
 
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
2154
 
msgstr "шаблон: фокусиран уредиви местодржач"
2155
 
 
2156
 
# >> @item:inlistbox
2157
 
#: utils/kateschema.cpp:217
2158
 
msgid "Template Not Editable Placeholder"
2159
 
msgstr "шаблон: неуредиви местодржач"
2160
 
 
2161
 
#: utils/kateschema.cpp:472
2162
 
msgid ""
2163
 
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2164
 
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2165
 
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2166
 
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2167
 
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2168
 
msgstr ""
2169
 
"<p>Ово је списак подразумеваних стилова за текућу шему, и пружа начине за "
2170
 
"њихово уређивање. Име стила одражава тренутне поставке стила.</p><p>За "
2171
 
"уређивање боје, кликните на обојени правоугаоник, или изаберите неку боју из "
2172
 
"искачућег менија.</p><p>Боје позадине и позадине изабраног можете поништити "
2173
 
"у искачућем менију када је то потребно.</p>"
2174
 
 
2175
 
#: utils/kateschema.cpp:566
2176
 
msgid "H&ighlight:"
2177
 
msgstr "&Истицање:"
2178
 
 
2179
 
# rewrite-msgid: /HlColors/highlight colors/
2180
 
#: utils/kateschema.cpp:573
2181
 
msgid "Export HlColors..."
2182
 
msgstr "Извези боје истицања..."
2183
 
 
2184
 
# rewrite-msgid: /HlColors/highlight colors/
2185
 
#: utils/kateschema.cpp:576
2186
 
msgid "Import HlColors..."
2187
 
msgstr "Увези боје истицања..."
2188
 
 
2189
 
#: utils/kateschema.cpp:606
2190
 
msgid ""
2191
 
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2192
 
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2193
 
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
2194
 
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2195
 
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2196
 
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2197
 
"context menu when appropriate.</p>"
2198
 
msgstr ""
2199
 
"<html><p>Ово је списак контекстâ тренутног истицања синтаксе, и пружа начине "
2200
 
"за њихово уређивање. Име контекста одражава тренутне поставке стила.</"
2201
 
"p><p>За уређивање тастатуром, притисните <shortcut>Space</shortcut> и "
2202
 
"изаберите својство из искачућег менија.</p><p>За уређивање боје, кликните на "
2203
 
"обојени правоугаоник, или изаберите неку боју из искачућег менија.</"
2204
 
"p><p>Боје позадине и позадине изабраног можете поништити у искачућем менију "
2205
 
"када је то потребно.</p></html>"
2206
 
 
2207
 
#: utils/kateschema.cpp:627
2208
 
msgid "Loading all highlightings for schema"
2209
 
msgstr "Учитавам сва истицања за шему"
2210
 
 
2211
 
#: utils/kateschema.cpp:627
2212
 
msgid "Cancel"
2213
 
msgstr "Одустани"
2214
 
 
2215
 
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
2216
 
msgid "Kate color schema"
2217
 
msgstr "Кејтина шема боја"
2218
 
 
2219
 
# >> @title:window
2220
 
#: utils/kateschema.cpp:763
2221
 
msgid "Importing colors for single highlighting"
2222
 
msgstr "Увоз боја за једно истицање"
2223
 
 
2224
 
#: utils/kateschema.cpp:774
2225
 
msgid "File is not a single highlighting color file"
2226
 
msgstr "Фајл није у формату боја за једно истицање"
2227
 
 
2228
 
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
2229
 
msgid "Fileformat error"
2230
 
msgstr "Грешка формата фајла"
2231
 
 
2232
 
#: utils/kateschema.cpp:787
2233
 
#, kde-format
2234
 
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2235
 
msgstr "Изабрани фајл садржи боје за непостојеће истицање: %1"
2236
 
 
2237
 
#: utils/kateschema.cpp:788
2238
 
msgid "Import failure"
2239
 
msgstr "Неуспех увоза"
2240
 
 
2241
 
#: utils/kateschema.cpp:811
2242
 
#, kde-format
2243
 
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2244
 
msgstr "Боје су увезене за истицање: %1"
2245
 
 
2246
 
#: utils/kateschema.cpp:812
2247
 
msgid "Import has finished"
2248
 
msgstr "Увоз довршен"
2249
 
 
2250
 
# >> @title:window
2251
 
#: utils/kateschema.cpp:830
2252
 
#, kde-format
2253
 
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2254
 
msgstr "Извоз боја за једно истицање: %1"
2255
 
 
2256
 
#: utils/kateschema.cpp:870
2257
 
msgid "&New..."
2258
 
msgstr "&Нова..."
2259
 
 
2260
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
2261
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
2262
 
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:656
2263
 
msgid "&Delete"
2264
 
msgstr "&Обриши"
2265
 
 
2266
 
#: utils/kateschema.cpp:876
2267
 
msgid "Export schema ..."
2268
 
msgstr "Извези шему..."
2269
 
 
2270
 
#: utils/kateschema.cpp:878
2271
 
msgid "Import schema ..."
2272
 
msgstr "Увези шему..."
2273
 
 
2274
 
#: utils/kateschema.cpp:887
2275
 
msgid "Colors"
2276
 
msgstr "Боје"
2277
 
 
2278
 
#: utils/kateschema.cpp:891
2279
 
msgid "Font"
2280
 
msgstr "Фонт"
2281
 
 
2282
 
#: utils/kateschema.cpp:895
2283
 
msgid "Normal Text Styles"
2284
 
msgstr "Стилови обичног текста"
2285
 
 
2286
 
#: utils/kateschema.cpp:899
2287
 
msgid "Highlighting Text Styles"
2288
 
msgstr "Стилови истицања текста"
2289
 
 
2290
 
# >> %1 is an application name
2291
 
#: utils/kateschema.cpp:907
2292
 
#, kde-format
2293
 
msgid "&Default schema for %1:"
2294
 
msgstr ""
2295
 
"&Подразумевана шема за %1:"
2296
 
"|/|"
2297
 
"&Подразумевана шема за $[аку %1]:"
2298
 
 
2299
 
# >> @title:window
2300
 
#: utils/kateschema.cpp:924
2301
 
#, kde-format
2302
 
msgid "Exporting color schema:%1"
2303
 
msgstr "Извоз шеме боја: %1"
2304
 
 
2305
 
#: utils/kateschema.cpp:937
2306
 
msgid "Exporting schema"
2307
 
msgstr "Извозим шему"
2308
 
 
2309
 
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
2310
 
msgid "Stop"
2311
 
msgstr "Заустави"
2312
 
 
2313
 
# >> @title:window
2314
 
#: utils/kateschema.cpp:959
2315
 
msgid "Importing color schema"
2316
 
msgstr "Увоз шеме боја"
2317
 
 
2318
 
#: utils/kateschema.cpp:968
2319
 
msgid "File is not a full schema file"
2320
 
msgstr "Фајл није потпуна шема боја"
2321
 
 
2322
 
#: utils/kateschema.cpp:973
2323
 
msgid "Name unspecified"
2324
 
msgstr "Име није наведено"
2325
 
 
2326
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
2327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2328
 
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
2329
 
#, no-c-format, kde-format
2330
 
msgid "Replace existing schema %1"
2331
 
msgstr "Замени постојећу шему %1"
2332
 
 
2333
 
#: utils/kateschema.cpp:1026
2334
 
msgid "Importing schema"
2335
 
msgstr "Увозим шему"
2336
 
 
2337
 
#: utils/kateschema.cpp:1133
2338
 
msgid "Name for New Schema"
2339
 
msgstr "Име за нову шему"
2340
 
 
2341
 
#: utils/kateschema.cpp:1133
2342
 
msgid "Name:"
2343
 
msgstr "Име:"
2344
 
 
2345
 
#: utils/kateschema.cpp:1133
2346
 
msgid "New Schema"
2347
 
msgstr "Нова шема"
2348
 
 
2349
 
#: view/kateviewaccessible.h:66
 
2024
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
 
2025
msgid "Kate Handbook."
 
2026
msgstr "Приручник за Кејт"
 
2027
 
 
2028
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
 
2029
msgid "true"
 
2030
msgstr "тачно"
 
2031
 
 
2032
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
 
2033
msgid "false"
 
2034
msgstr "нетачно"
 
2035
 
 
2036
# rewrite-msgid: /valid/available/
 
2037
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
 
2038
msgid "Show list of valid variables."
 
2039
msgstr "Прикажи списак доступних променљивих"
 
2040
 
 
2041
# >> @item:inlistbox
 
2042
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
 
2043
msgctxt "short translation please"
 
2044
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
 
2045
msgstr "аутоматско уметање заграда укљ./искљ."
 
2046
 
 
2047
# >> @item:inlistbox
 
2048
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
 
2049
msgctxt "short translation please"
 
2050
msgid "Set the number of autocenter lines."
 
2051
msgstr "број редова за аутоматско центрирање"
 
2052
 
 
2053
# >> @item:inlistbox
 
2054
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
 
2055
msgctxt "short translation please"
 
2056
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
 
2057
msgstr "аутоматско уметање звездице у доксиген коментарима"
 
2058
 
 
2059
# >> @item:inlistbox
 
2060
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
 
2061
msgctxt "short translation please"
 
2062
msgid "Set the document background color."
 
2063
msgstr "боја позадине документа"
 
2064
 
 
2065
# >> @item:inlistbox
 
2066
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
 
2067
msgctxt "short translation please"
 
2068
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
 
2069
msgstr "Backspace на водећој празнини извлачи"
 
2070
 
 
2071
# >> @item:inlistbox
 
2072
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
 
2073
msgctxt "short translation please"
 
2074
msgid "Enable block selection mode."
 
2075
msgstr "блоковски избор"
 
2076
 
 
2077
# >> @item:inlistbox
 
2078
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
 
2079
msgctxt "short translation please"
 
2080
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
 
2081
msgstr "маркер редоследа бајтова при уписивању уникодских фајлова"
 
2082
 
 
2083
# >> @item:inlistbox
 
2084
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
 
2085
msgctxt "short translation please"
 
2086
msgid "Set the color for the bracket highlight."
 
2087
msgstr "боја за истицање заграда"
 
2088
 
 
2089
# >> @item:inlistbox
 
2090
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
 
2091
msgctxt "short translation please"
 
2092
msgid "Set the background color for the current line."
 
2093
msgstr "позадинска боја за текући ред"
 
2094
 
 
2095
# >> @item:inlistbox
 
2096
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
 
2097
msgctxt "short translation please"
 
2098
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
 
2099
msgstr "подразумевани речник за проверу правописа"
 
2100
 
 
2101
# >> @item:inlistbox
 
2102
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
 
2103
msgctxt "short translation please"
 
2104
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
 
2105
msgstr "динамичко преламање дугачких редова"
 
2106
 
 
2107
# >> @item:inlistbox
 
2108
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
 
2109
msgctxt "short translation please"
 
2110
msgid "Sets the end of line mode."
 
2111
msgstr "режим краја реда"
 
2112
 
 
2113
# >> @item:inlistbox
 
2114
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
 
2115
msgctxt "short translation please"
 
2116
msgid "Enable folding markers in the editor border."
 
2117
msgstr "маркери за сажимање на ивици уређивача"
 
2118
 
 
2119
# >> @item:inlistbox
 
2120
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
 
2121
msgctxt "short translation please"
 
2122
msgid "Set the point size of the document font."
 
2123
msgstr "величина фонта документа у тачкама"
 
2124
 
 
2125
# >> @item:inlistbox
 
2126
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
 
2127
msgctxt "short translation please"
 
2128
msgid "Set the font of the document."
 
2129
msgstr "фонт документа"
 
2130
 
 
2131
# >> @item:inlistbox
 
2132
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
 
2133
msgctxt "short translation please"
 
2134
msgid "Set the syntax highlighting."
 
2135
msgstr "истицање синтаксе"
 
2136
 
 
2137
# >> @item:inlistbox
 
2138
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
 
2139
msgctxt "short translation please"
 
2140
msgid "Set the icon bar color."
 
2141
msgstr "боја појаса икона"
 
2142
 
 
2143
# >> @item:inlistbox
 
2144
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
 
2145
msgctxt "short translation please"
 
2146
msgid "Enable the icon border in the editor view."
 
2147
msgstr "појас икона у приказу уређивача"
 
2148
 
 
2149
# >> @item:inlistbox
 
2150
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
 
2151
msgctxt "short translation please"
 
2152
msgid "Set the auto indentation style."
 
2153
msgstr "стил аутоматског увлачења"
 
2154
 
 
2155
# >> @item:inlistbox
 
2156
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
 
2157
msgctxt "short translation please"
 
2158
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
 
2159
msgstr "дубина увлачења по сваком нивоу увлачења"
 
2160
 
 
2161
# >> @item:inlistbox
 
2162
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
 
2163
msgctxt "short translation please"
 
2164
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
 
2165
msgstr "дозвољено увлачење ван нивоа (није умножак дубине увлачења)"
 
2166
 
 
2167
# >> @item:inlistbox
 
2168
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
 
2169
msgctxt "short translation please"
 
2170
msgid "Show line numbers."
 
2171
msgstr "бројеви редова"
 
2172
 
 
2173
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
 
2174
msgctxt "short translation please"
 
2175
msgid "Insert newline at end of file on save."
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
# >> @item:inlistbox
 
2179
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
 
2180
msgctxt "short translation please"
 
2181
msgid "Enable overwrite mode in the document."
 
2182
msgstr "режим пребрисавања у документу"
 
2183
 
 
2184
# >> @item:inlistbox
 
2185
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
 
2186
msgctxt "short translation please"
 
2187
msgid "Enable persistent text selection."
 
2188
msgstr "трајни избор текста"
 
2189
 
 
2190
# >> @item:inlistbox
 
2191
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
 
2192
msgctxt "short translation please"
 
2193
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
 
2194
msgstr "уклањање пратећих размака при уређивању реда"
 
2195
 
 
2196
# >> @item:inlistbox
 
2197
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
 
2198
msgctxt "short translation please"
 
2199
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
 
2200
msgstr "смена табулатора размацима при уписивању документа"
 
2201
 
 
2202
# >> @item:inlistbox
 
2203
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
 
2204
msgctxt "short translation please"
 
2205
msgid "Replace tabs with spaces."
 
2206
msgstr "смена табулатора размацима"
 
2207
 
 
2208
# >> @item:inlistbox
 
2209
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:292
 
2210
msgctxt "short translation please"
 
2211
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
 
2212
msgstr "уклањање пратећих размака при уписивању документа"
 
2213
 
 
2214
# >> @item:inlistbox
 
2215
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
 
2216
msgctxt "short translation please"
 
2217
msgid "Set the color scheme."
 
2218
msgstr "шема боја"
 
2219
 
 
2220
# >> @item:inlistbox
 
2221
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
 
2222
msgctxt "short translation please"
 
2223
msgid "Set the text selection color."
 
2224
msgstr "боја избора текста"
 
2225
 
 
2226
# >> @item:inlistbox
 
2227
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
 
2228
msgctxt "short translation please"
 
2229
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
 
2230
msgstr "визуелизација табулатора и пратећих размака"
 
2231
 
 
2232
# >> @item:inlistbox
 
2233
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
 
2234
msgctxt "short translation please"
 
2235
msgid "Enable smart home navigation."
 
2236
msgstr "паметно кретање на почетак"
 
2237
 
 
2238
# >> @item:inlistbox
 
2239
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:318
 
2240
msgctxt "short translation please"
 
2241
msgid "Pressing TAB key indents."
 
2242
msgstr "притисак на Tab увлачи"
 
2243
 
 
2244
# >> @item:inlistbox
 
2245
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:324
 
2246
msgctxt "short translation please"
 
2247
msgid "Set the tab display width."
 
2248
msgstr "приказна ширина табулатора"
 
2249
 
 
2250
# >> @item:inlistbox
 
2251
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:330
 
2252
msgctxt "short translation please"
 
2253
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
 
2254
msgstr "број запамћених корака опозива (0 за бесконачно)"
 
2255
 
 
2256
# >> @item:inlistbox
 
2257
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
 
2258
msgctxt "short translation please"
 
2259
msgid "Set the word wrap column."
 
2260
msgstr "колона прелома реда"
 
2261
 
 
2262
# >> @item:inlistbox
 
2263
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
 
2264
msgctxt "short translation please"
 
2265
msgid "Set the word wrap marker color."
 
2266
msgstr "боја маркера прелома реда"
 
2267
 
 
2268
# >> @item:inlistbox
 
2269
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
 
2270
msgctxt "short translation please"
 
2271
msgid "Enable word wrap while typing text."
 
2272
msgstr "преламање редова током куцања текста"
 
2273
 
 
2274
# >> @item:inlistbox
 
2275
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:351
 
2276
msgctxt "short translation please"
 
2277
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
 
2278
msgstr "омотавање текстуалног курсора на крају реда"
 
2279
 
 
2280
#: view/kateviewaccessible.h:80
2350
2281
msgid "Move To..."
2351
2282
msgstr "Помери на..."
2352
2283
 
2353
 
#: view/kateviewaccessible.h:67
 
2284
#: view/kateviewaccessible.h:81
2354
2285
msgid "Move Left"
2355
2286
msgstr "Помери улево"
2356
2287
 
2357
 
#: view/kateviewaccessible.h:68
 
2288
#: view/kateviewaccessible.h:82
2358
2289
msgid "Move Right"
2359
2290
msgstr "Помери удесно"
2360
2291
 
2361
 
#: view/kateviewaccessible.h:69
 
2292
#: view/kateviewaccessible.h:83
2362
2293
msgid "Move Up"
2363
2294
msgstr "Помери нагоре"
2364
2295
 
2365
 
#: view/kateviewaccessible.h:70
 
2296
#: view/kateviewaccessible.h:84
2366
2297
msgid "Move Down"
2367
2298
msgstr "Помери надоле"
2368
2299
 
2635
2566
 
2636
2567
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2637
2568
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2638
 
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:488
 
2569
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:554
2639
2570
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2640
2571
msgstr "&Динамички прелом"
2641
2572
 
2642
2573
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2643
2574
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2644
 
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:485
 
2575
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:551
2645
2576
msgid ""
2646
2577
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2647
2578
"on the screen."
3130
3061
msgid "No such command: \"%1\""
3131
3062
msgstr "Наредба <command>%1</command> не постоји."
3132
3063
 
3133
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1561 view/kateviewhelpers.cpp:1562
 
3064
# >> @item:inlistbox
 
3065
#: view/kateviewhelpers.cpp:775 schema/kateschemaconfig.cpp:198
 
3066
msgid "Bookmark"
 
3067
msgstr "обележивач"
 
3068
 
 
3069
#: view/kateviewhelpers.cpp:1575 view/kateviewhelpers.cpp:1576
3134
3070
#, kde-format
3135
3071
msgid "Mark Type %1"
3136
3072
msgstr "Обележје типа %1"
3137
3073
 
3138
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1581
 
3074
#: view/kateviewhelpers.cpp:1595
3139
3075
msgid "Set Default Mark Type"
3140
3076
msgstr "Постави подразумевани тип обележја"
3141
3077
 
3142
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1647
 
3078
#: view/kateviewhelpers.cpp:1661
3143
3079
msgid "Disable Annotation Bar"
3144
3080
msgstr "Искључи траку тумачења"
3145
3081
 
3167
3103
msgid "VI: REPLACE"
3168
3104
msgstr "⁠Ви: ЗАМЕНА"
3169
3105
 
3170
 
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
3171
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
 
3106
#: vimode/katevimodebase.cpp:860 vimode/katevinormalmode.cpp:1119
 
3107
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:220
3172
3108
#, kde-format
3173
3109
msgid "Nothing in register %1"
3174
3110
msgstr "Ничег у регистру %1"
3175
3111
 
3176
3112
# well-spelled: хекс, окт
3177
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
 
3113
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1438
3178
3114
#, kde-format
3179
3115
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
3180
3116
msgstr "'%1' %2,  хекс %3, окт %4"
3181
3117
 
3182
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
 
3118
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2175
3183
3119
#, kde-format
3184
3120
msgid "Mark not set: %1"
3185
3121
msgstr "Обележје није постављено: %1"
3186
3122
 
3187
 
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
3188
 
msgid "Kate Handbook."
3189
 
msgstr "Приручник за Кејт"
3190
 
 
3191
 
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
3192
 
msgid "true"
3193
 
msgstr "тачно"
3194
 
 
3195
 
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
3196
 
msgid "false"
3197
 
msgstr "нетачно"
3198
 
 
3199
 
# rewrite-msgid: /valid/available/
3200
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
3201
 
msgid "Show list of valid variables."
3202
 
msgstr "Прикажи списак доступних променљивих"
3203
 
 
3204
 
# >> @item:inlistbox
3205
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
3206
 
msgctxt "short translation please"
3207
 
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
3208
 
msgstr "аутоматско уметање заграда укљ./искљ."
3209
 
 
3210
 
# >> @item:inlistbox
3211
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
3212
 
msgctxt "short translation please"
3213
 
msgid "Set the number of autocenter lines."
3214
 
msgstr "број редова за аутоматско центрирање"
3215
 
 
3216
 
# >> @item:inlistbox
3217
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
3218
 
msgctxt "short translation please"
3219
 
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
3220
 
msgstr "аутоматско уметање звездице у доксиген коментарима"
3221
 
 
3222
 
# >> @item:inlistbox
3223
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
3224
 
msgctxt "short translation please"
3225
 
msgid "Set the document background color."
3226
 
msgstr "боја позадине документа"
3227
 
 
3228
 
# >> @item:inlistbox
3229
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
3230
 
msgctxt "short translation please"
3231
 
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
3232
 
msgstr "Backspace на водећој празнини извлачи"
3233
 
 
3234
 
# >> @item:inlistbox
3235
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
3236
 
msgctxt "short translation please"
3237
 
msgid "Enable block selection mode."
3238
 
msgstr "блоковски избор"
3239
 
 
3240
 
# >> @item:inlistbox
3241
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
3242
 
msgctxt "short translation please"
3243
 
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
3244
 
msgstr "маркер редоследа бајтова при уписивању уникодских фајлова"
3245
 
 
3246
 
# >> @item:inlistbox
3247
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
3248
 
msgctxt "short translation please"
3249
 
msgid "Set the color for the bracket highlight."
3250
 
msgstr "боја за истицање заграда"
3251
 
 
3252
 
# >> @item:inlistbox
3253
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
3254
 
msgctxt "short translation please"
3255
 
msgid "Set the background color for the current line."
3256
 
msgstr "позадинска боја за текући ред"
3257
 
 
3258
 
# >> @item:inlistbox
3259
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
3260
 
msgctxt "short translation please"
3261
 
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
3262
 
msgstr "подразумевани речник за проверу правописа"
3263
 
 
3264
 
# >> @item:inlistbox
3265
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
3266
 
msgctxt "short translation please"
3267
 
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
3268
 
msgstr "динамичко преламање дугачких редова"
3269
 
 
3270
 
# >> @item:inlistbox
3271
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
3272
 
msgctxt "short translation please"
3273
 
msgid "Sets the end of line mode."
3274
 
msgstr "режим краја реда"
3275
 
 
3276
 
# >> @item:inlistbox
3277
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
3278
 
msgctxt "short translation please"
3279
 
msgid "Enable folding markers in the editor border."
3280
 
msgstr "маркери за сажимање на ивици уређивача"
3281
 
 
3282
 
# >> @item:inlistbox
3283
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
3284
 
msgctxt "short translation please"
3285
 
msgid "Set the point size of the document font."
3286
 
msgstr "величина фонта документа у тачкама"
3287
 
 
3288
 
# >> @item:inlistbox
3289
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
3290
 
msgctxt "short translation please"
3291
 
msgid "Set the font of the document."
3292
 
msgstr "фонт документа"
3293
 
 
3294
 
# >> @item:inlistbox
3295
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
3296
 
msgctxt "short translation please"
3297
 
msgid "Set the syntax highlighting."
3298
 
msgstr "истицање синтаксе"
3299
 
 
3300
 
# >> @item:inlistbox
3301
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
3302
 
msgctxt "short translation please"
3303
 
msgid "Set the icon bar color."
3304
 
msgstr "боја појаса икона"
3305
 
 
3306
 
# >> @item:inlistbox
3307
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
3308
 
msgctxt "short translation please"
3309
 
msgid "Enable the icon border in the editor view."
3310
 
msgstr "појас икона у приказу уређивача"
3311
 
 
3312
 
# >> @item:inlistbox
3313
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
3314
 
msgctxt "short translation please"
3315
 
msgid "Set the auto indentation style."
3316
 
msgstr "стил аутоматског увлачења"
3317
 
 
3318
 
# >> @item:inlistbox
3319
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
3320
 
msgctxt "short translation please"
3321
 
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
3322
 
msgstr "дубина увлачења по сваком нивоу увлачења"
3323
 
 
3324
 
# >> @item:inlistbox
3325
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
3326
 
msgctxt "short translation please"
3327
 
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
3328
 
msgstr "дозвољено увлачење ван нивоа (није умножак дубине увлачења)"
3329
 
 
3330
 
# >> @item:inlistbox
3331
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
3332
 
msgctxt "short translation please"
3333
 
msgid "Show line numbers."
3334
 
msgstr "бројеви редова"
3335
 
 
3336
 
# >> @item:inlistbox
3337
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
3338
 
msgctxt "short translation please"
3339
 
msgid "Enable overwrite mode in the document."
3340
 
msgstr "режим пребрисавања у документу"
3341
 
 
3342
 
# >> @item:inlistbox
3343
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
3344
 
msgctxt "short translation please"
3345
 
msgid "Enable persistent text selection."
3346
 
msgstr "трајни избор текста"
3347
 
 
3348
 
# >> @item:inlistbox
3349
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
3350
 
msgctxt "short translation please"
3351
 
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
3352
 
msgstr "уклањање пратећих размака при уређивању реда"
3353
 
 
3354
 
# >> @item:inlistbox
3355
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
3356
 
msgctxt "short translation please"
3357
 
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
3358
 
msgstr "смена табулатора размацима при уписивању документа"
3359
 
 
3360
 
# >> @item:inlistbox
3361
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
3362
 
msgctxt "short translation please"
3363
 
msgid "Replace tabs with spaces."
3364
 
msgstr "смена табулатора размацима"
3365
 
 
3366
 
# >> @item:inlistbox
3367
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
3368
 
msgctxt "short translation please"
3369
 
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
3370
 
msgstr "уклањање пратећих размака при уписивању документа"
3371
 
 
3372
 
# >> @item:inlistbox
3373
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
3374
 
msgctxt "short translation please"
3375
 
msgid "Set the color scheme."
3376
 
msgstr "шема боја"
3377
 
 
3378
 
# >> @item:inlistbox
3379
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
3380
 
msgctxt "short translation please"
3381
 
msgid "Set the text selection color."
3382
 
msgstr "боја избора текста"
3383
 
 
3384
 
# >> @item:inlistbox
3385
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
3386
 
msgctxt "short translation please"
3387
 
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
3388
 
msgstr "визуелизација табулатора и пратећих размака"
3389
 
 
3390
 
# >> @item:inlistbox
3391
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
3392
 
msgctxt "short translation please"
3393
 
msgid "Enable smart home navigation."
3394
 
msgstr "паметно кретање на почетак"
3395
 
 
3396
 
# >> @item:inlistbox
3397
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
3398
 
msgctxt "short translation please"
3399
 
msgid "Pressing TAB key indents."
3400
 
msgstr "притисак на Tab увлачи"
3401
 
 
3402
 
# >> @item:inlistbox
3403
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
3404
 
msgctxt "short translation please"
3405
 
msgid "Set the tab display width."
3406
 
msgstr "приказна ширина табулатора"
3407
 
 
3408
 
# >> @item:inlistbox
3409
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
3410
 
msgctxt "short translation please"
3411
 
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
3412
 
msgstr "број запамћених корака опозива (0 за бесконачно)"
3413
 
 
3414
 
# >> @item:inlistbox
3415
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
3416
 
msgctxt "short translation please"
3417
 
msgid "Set the word wrap column."
3418
 
msgstr "колона прелома реда"
3419
 
 
3420
 
# >> @item:inlistbox
3421
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
3422
 
msgctxt "short translation please"
3423
 
msgid "Set the word wrap marker color."
3424
 
msgstr "боја маркера прелома реда"
3425
 
 
3426
 
# >> @item:inlistbox
3427
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
3428
 
msgctxt "short translation please"
3429
 
msgid "Enable word wrap while typing text."
3430
 
msgstr "преламање редова током куцања текста"
3431
 
 
3432
 
# >> @item:inlistbox
3433
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
3434
 
msgctxt "short translation please"
3435
 
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
3436
 
msgstr "омотавање текстуалног курсора на крају реда"
 
3123
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
 
3124
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
 
3125
msgstr ""
 
3126
 
 
3127
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
3128
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
3129
msgid "Context"
 
3130
msgstr "контекст"
 
3131
 
 
3132
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
3133
msgctxt "@title:column Text style"
 
3134
msgid "Normal"
 
3135
msgstr "обичан"
 
3136
 
 
3137
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
3138
msgctxt "@title:column Text style"
 
3139
msgid "Selected"
 
3140
msgstr "изабран"
 
3141
 
 
3142
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
3143
msgctxt "@title:column Text style"
 
3144
msgid "Background"
 
3145
msgstr "позадина"
 
3146
 
 
3147
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
3148
msgctxt "@title:column Text style"
 
3149
msgid "Background Selected"
 
3150
msgstr "позадина изабраног"
 
3151
 
 
3152
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
 
3153
msgid "Use Default Style"
 
3154
msgstr "Користи подразумевани стил"
 
3155
 
 
3156
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
 
3157
msgid "&Bold"
 
3158
msgstr "Поде&бљан"
 
3159
 
 
3160
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
 
3161
msgid "&Italic"
 
3162
msgstr "Курз&иван"
 
3163
 
 
3164
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
 
3165
msgid "&Underline"
 
3166
msgstr "Подв&учен"
 
3167
 
 
3168
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
 
3169
msgid "S&trikeout"
 
3170
msgstr "Пре&цртан"
 
3171
 
 
3172
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
 
3173
msgid "Normal &Color..."
 
3174
msgstr "Боја &обичног..."
 
3175
 
 
3176
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
 
3177
msgid "&Selected Color..."
 
3178
msgstr "Боја &изабраног..."
 
3179
 
 
3180
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
 
3181
msgid "&Background Color..."
 
3182
msgstr "Боја &позадине..."
 
3183
 
 
3184
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
 
3185
msgid "S&elected Background Color..."
 
3186
msgstr "Боја по&задине изабраног..."
 
3187
 
 
3188
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
 
3189
msgid "Unset Background Color"
 
3190
msgstr "Поништи боју позадине"
 
3191
 
 
3192
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
 
3193
msgid "Unset Selected Background Color"
 
3194
msgstr "Поништи боју позадине изабраног"
 
3195
 
 
3196
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
 
3197
msgid "Use &Default Style"
 
3198
msgstr "&Подразумевани стил"
 
3199
 
 
3200
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
 
3201
msgctxt "No text or background color set"
 
3202
msgid "None set"
 
3203
msgstr "Није задата"
 
3204
 
 
3205
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
 
3206
msgid ""
 
3207
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
3208
"properties."
 
3209
msgstr ""
 
3210
"Подразумевани стил ће бити аутоматски искључен кад промените било које "
 
3211
"својство."
 
3212
 
 
3213
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
 
3214
msgid "Kate Styles"
 
3215
msgstr "Кејтини стилови"
 
3216
 
 
3217
#: schema/kateschemaconfig.cpp:58
 
3218
#, fuzzy
 
3219
#| msgid "Font & Color Schemas"
 
3220
msgid "Use KDE Color Scheme"
 
3221
msgstr "Фонтови и шеме боја"
 
3222
 
 
3223
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
 
3224
#, fuzzy
 
3225
#| msgid "Unset Background Color"
 
3226
msgid "Editor Background Colors"
 
3227
msgstr "Поништи боју позадине"
 
3228
 
 
3229
#: schema/kateschemaconfig.cpp:87
 
3230
#, fuzzy
 
3231
#| msgid "Text Area Background"
 
3232
msgid "Text Area"
 
3233
msgstr "Позадина подручја с текстом"
 
3234
 
 
3235
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
 
3236
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
 
3237
#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 rc.cpp:494
 
3238
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
3239
msgstr "<p>Поставља боју позадине подручја за уређивање.</p>"
 
3240
 
 
3241
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
 
3242
#, fuzzy
 
3243
#| msgid "Selected text:"
 
3244
msgid "Selected Text"
 
3245
msgstr "Изабран текст:"
 
3246
 
 
3247
# >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps?
 
3248
# literal-segment: Configure Highlighting
 
3249
#: schema/kateschemaconfig.cpp:95
 
3250
#, fuzzy
 
3251
#| msgid ""
 
3252
#| "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text "
 
3253
#| "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog."
 
3254
#| "</p>"
 
3255
msgid ""
 
3256
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
3257
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
 
3258
"</p>"
 
3259
msgstr ""
 
3260
"<qt><p>Поставља боју позадине изабраног текста.</p><p>За промену боје самог "
 
3261
"изабраног текста, употребите дијалог <interface>Стилови истицања текста</"
 
3262
"interface>.</p></qt>"
 
3263
 
 
3264
#: schema/kateschemaconfig.cpp:99
 
3265
#, fuzzy
 
3266
#| msgid "Current line:"
 
3267
msgid "Current Line"
 
3268
msgstr "Текући ред:"
 
3269
 
 
3270
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
 
3271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
 
3272
#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 rc.cpp:506
 
3273
msgid ""
 
3274
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
3275
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
3276
msgstr ""
 
3277
"<p>Поставља боју позадине тренутно активног реда, тј. оног у којем се налази "
 
3278
"курсор.</p>"
 
3279
 
 
3280
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
 
3281
#, fuzzy
 
3282
#| msgid "Whitespace Highlighting"
 
3283
msgid "Search Highlight"
 
3284
msgstr "Истицање празнина"
 
3285
 
 
3286
#: schema/kateschemaconfig.cpp:107
 
3287
#, fuzzy
 
3288
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
3289
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
 
3290
msgstr "<p>Поставља боју позадине подручја за уређивање.</p>"
 
3291
 
 
3292
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
 
3293
#, fuzzy
 
3294
#| msgid "Whitespace Highlighting"
 
3295
msgid "Replace Highlight"
 
3296
msgstr "Истицање празнина"
 
3297
 
 
3298
#: schema/kateschemaconfig.cpp:113
 
3299
#, fuzzy
 
3300
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
3301
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
 
3302
msgstr "<p>Поставља боју позадине подручја за уређивање.</p>"
 
3303
 
 
3304
# >> @action:inmenu
 
3305
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
 
3306
#, fuzzy
 
3307
#| msgid "Show &Icon Border"
 
3308
msgid "Icon Border"
 
3309
msgstr "&Појас икона"
 
3310
 
 
3311
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
 
3312
#, fuzzy
 
3313
#| msgctxt "@title:column Text style"
 
3314
#| msgid "Background"
 
3315
msgid "Background Area"
 
3316
msgstr "позадина"
 
3317
 
 
3318
#: schema/kateschemaconfig.cpp:125
 
3319
#, fuzzy
 
3320
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
3321
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
 
3322
msgstr "<p>Поставља боју позадине подручја за уређивање.</p>"
 
3323
 
 
3324
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
 
3325
#, fuzzy
 
3326
#| msgid "Line numbers:"
 
3327
msgid "Line Numbers"
 
3328
msgstr "Бројеви редова:"
 
3329
 
 
3330
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
 
3331
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
 
3332
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131 rc.cpp:524
 
3333
msgid ""
 
3334
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
3335
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
3336
msgstr ""
 
3337
"<p>Ова боја се користи за бројеве редова (ако су укључени) и редове у паноу "
 
3338
"за сажимање кôда.</p>"
 
3339
 
 
3340
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
 
3341
#, fuzzy
 
3342
#| msgid "Word wrap markers:"
 
3343
msgid "Word Wrap Marker"
 
3344
msgstr "Граничници преламања:"
 
3345
 
 
3346
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
 
3347
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
 
3348
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137 rc.cpp:536
 
3349
msgid ""
 
3350
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
3351
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
3352
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
3353
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
3354
msgstr ""
 
3355
"<p>Поставља боју граничника при преламању текста.</p><dl><dt>Статичко "
 
3356
"преламање</dt><dd>Усправна линија која приказује колону где ће текст бити "
 
3357
"преламан</dd><dt>Динамичко преламање</dt><dd>Симбол приказан лево од "
 
3358
"привидно преломљених редова</dd></dl>"
 
3359
 
 
3360
#: schema/kateschemaconfig.cpp:142
 
3361
#, fuzzy
 
3362
#| msgid "&Code Folding"
 
3363
msgid "Code Folding"
 
3364
msgstr "&Сажимање кода"
 
3365
 
 
3366
#: schema/kateschemaconfig.cpp:144
 
3367
#, fuzzy
 
3368
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
3369
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
 
3370
msgstr "<p>Поставља боју позадине подручја за уређивање.</p>"
 
3371
 
 
3372
#: schema/kateschemaconfig.cpp:149
 
3373
#, fuzzy
 
3374
#| msgid "Move Lines Up"
 
3375
msgid "Modified Lines"
 
3376
msgstr "Помери редове нагоре"
 
3377
 
 
3378
#: schema/kateschemaconfig.cpp:151
 
3379
#, fuzzy
 
3380
#| msgid ""
 
3381
#| "<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes."
 
3382
#| "</p>"
 
3383
msgid ""
 
3384
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
 
3385
msgstr "<p>Поставља боју реда за указивање на правописне грешке.</p>"
 
3386
 
 
3387
# >> @title:window
 
3388
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
 
3389
#, fuzzy
 
3390
#| msgid "Save File"
 
3391
msgid "Saved Lines"
 
3392
msgstr "Уписивање фајла"
 
3393
 
 
3394
#: schema/kateschemaconfig.cpp:157
 
3395
#, fuzzy
 
3396
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
3397
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
 
3398
msgstr "<p>Поставља боју за трагове табулатора.</p>"
 
3399
 
 
3400
#: schema/kateschemaconfig.cpp:165
 
3401
#, fuzzy
 
3402
#| msgid "Text Selection Mode"
 
3403
msgid "Text Decorations"
 
3404
msgstr "Режим избора текста"
 
3405
 
 
3406
#: schema/kateschemaconfig.cpp:167
 
3407
#, fuzzy
 
3408
#| msgid "Spelling mistake line:"
 
3409
msgid "Spelling Mistake Line"
 
3410
msgstr "Ред са правописном грешком:"
 
3411
 
 
3412
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
 
3413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
 
3414
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 rc.cpp:548
 
3415
msgid ""
 
3416
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
3417
msgstr "<p>Поставља боју реда за указивање на правописне грешке.</p>"
 
3418
 
 
3419
#: schema/kateschemaconfig.cpp:173
 
3420
#, fuzzy
 
3421
#| msgid "Tab and space markers:"
 
3422
msgid "Tab and Space Markers"
 
3423
msgstr "Трагови табулатора и размака:"
 
3424
 
 
3425
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
 
3426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
 
3427
#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 rc.cpp:542
 
3428
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
3429
msgstr "<p>Поставља боју за трагове табулатора.</p>"
 
3430
 
 
3431
#: schema/kateschemaconfig.cpp:179
 
3432
#, fuzzy
 
3433
#| msgid "Indentation"
 
3434
msgid "Indentation Line"
 
3435
msgstr "Увлачење"
 
3436
 
 
3437
#: schema/kateschemaconfig.cpp:181
 
3438
#, fuzzy
 
3439
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
3440
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
 
3441
msgstr "<p>Поставља боју за трагове табулатора.</p>"
 
3442
 
 
3443
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
 
3444
#, fuzzy
 
3445
#| msgid "Bracket highlight:"
 
3446
msgid "Bracket Highlight"
 
3447
msgstr "Истицање заграда:"
 
3448
 
 
3449
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
 
3450
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
 
3451
#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 rc.cpp:530
 
3452
msgid ""
 
3453
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
3454
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
3455
msgstr ""
 
3456
"<p>Поставља боју за упаривање заграда: када поставите курсор нпр. на <b>(</"
 
3457
"b>, одговарајућа <b>)</b> ће бити истакнута овом бојом.</p>"
 
3458
 
 
3459
#: schema/kateschemaconfig.cpp:196
 
3460
#, fuzzy
 
3461
#| msgid "Colors"
 
3462
msgid "Marker Colors"
 
3463
msgstr "Боје"
 
3464
 
 
3465
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
 
3466
#, fuzzy
 
3467
#| msgid ""
 
3468
#| "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</"
 
3469
#| "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
3470
msgid ""
 
3471
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
 
3472
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
3473
msgstr ""
 
3474
"<p>Поставља боју позадине одабраног типа маркера.</p><p><b>Напомена</b>: "
 
3475
"Боја маркера је приказана светлије због провидности.</p>"
 
3476
 
 
3477
# >> @item:inlistbox
 
3478
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
 
3479
msgid "Active Breakpoint"
 
3480
msgstr "активна преломна тачка"
 
3481
 
 
3482
# >> @item:inlistbox
 
3483
#: schema/kateschemaconfig.cpp:209
 
3484
msgid "Reached Breakpoint"
 
3485
msgstr "досегнута преломна тачка"
 
3486
 
 
3487
# >> @item:inlistbox
 
3488
#: schema/kateschemaconfig.cpp:214
 
3489
msgid "Disabled Breakpoint"
 
3490
msgstr "искључена преломна тачка"
 
3491
 
 
3492
# >> @item:inlistbox
 
3493
#: schema/kateschemaconfig.cpp:219
 
3494
msgid "Execution"
 
3495
msgstr "извршавање"
 
3496
 
 
3497
# >> @item:inlistbox
 
3498
#: schema/kateschemaconfig.cpp:224
 
3499
msgid "Warning"
 
3500
msgstr "упозорење"
 
3501
 
 
3502
# >> @item:inlistbox
 
3503
#: schema/kateschemaconfig.cpp:229
 
3504
msgid "Error"
 
3505
msgstr "грешка"
 
3506
 
 
3507
#: schema/kateschemaconfig.cpp:238
 
3508
msgid "Text Templates & Snippets"
 
3509
msgstr ""
 
3510
 
 
3511
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
 
3512
#, fuzzy
 
3513
#| msgctxt "@title:column Text style"
 
3514
#| msgid "Background"
 
3515
msgid "Background"
 
3516
msgstr "позадина"
 
3517
 
 
3518
# >> @item:inlistbox
 
3519
#: schema/kateschemaconfig.cpp:247
 
3520
#, fuzzy
 
3521
#| msgid "Template Editable Placeholder"
 
3522
msgid "Editable Placeholder"
 
3523
msgstr "шаблон: уредиви местодржач"
 
3524
 
 
3525
# >> @item:inlistbox
 
3526
#: schema/kateschemaconfig.cpp:252
 
3527
#, fuzzy
 
3528
#| msgid "Template Focused Editable Placeholder"
 
3529
msgid "Focused Editable Placeholder"
 
3530
msgstr "шаблон: фокусиран уредиви местодржач"
 
3531
 
 
3532
# >> @item:inlistbox
 
3533
#: schema/kateschemaconfig.cpp:257
 
3534
#, fuzzy
 
3535
#| msgid "Template Not Editable Placeholder"
 
3536
msgid "Not Editable Placeholder"
 
3537
msgstr "шаблон: неуредиви местодржач"
 
3538
 
 
3539
#: schema/kateschemaconfig.cpp:510
 
3540
msgid ""
 
3541
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
3542
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
3543
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
3544
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
3545
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
3546
msgstr ""
 
3547
"<p>Ово је списак подразумеваних стилова за текућу шему, и пружа начине за "
 
3548
"њихово уређивање. Име стила одражава тренутне поставке стила.</p><p>За "
 
3549
"уређивање боје, кликните на обојени правоугаоник, или изаберите неку боју из "
 
3550
"искачућег менија.</p><p>Боје позадине и позадине изабраног можете поништити "
 
3551
"у искачућем менију када је то потребно.</p>"
 
3552
 
 
3553
#: schema/kateschemaconfig.cpp:639
 
3554
msgid "H&ighlight:"
 
3555
msgstr "&Истицање:"
 
3556
 
 
3557
#: schema/kateschemaconfig.cpp:646 schema/kateschemaconfig.cpp:973
 
3558
#, fuzzy
 
3559
#| msgid "Export schema ..."
 
3560
msgid "Export..."
 
3561
msgstr "Извези шему..."
 
3562
 
 
3563
#: schema/kateschemaconfig.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:975
 
3564
#, fuzzy
 
3565
#| msgid "Import schema ..."
 
3566
msgid "Import..."
 
3567
msgstr "Увези шему..."
 
3568
 
 
3569
#: schema/kateschemaconfig.cpp:682
 
3570
msgid ""
 
3571
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
3572
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
3573
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
3574
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
3575
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
3576
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
3577
"context menu when appropriate.</p>"
 
3578
msgstr ""
 
3579
"<html><p>Ово је списак контекстâ тренутног истицања синтаксе, и пружа начине "
 
3580
"за њихово уређивање. Име контекста одражава тренутне поставке стила.</"
 
3581
"p><p>За уређивање тастатуром, притисните <shortcut>Space</shortcut> и "
 
3582
"изаберите својство из искачућег менија.</p><p>За уређивање боје, кликните на "
 
3583
"обојени правоугаоник, или изаберите неку боју из искачућег менија.</"
 
3584
"p><p>Боје позадине и позадине изабраног можете поништити у искачућем менију "
 
3585
"када је то потребно.</p></html>"
 
3586
 
 
3587
#: schema/kateschemaconfig.cpp:726
 
3588
msgid "Loading all highlightings for schema"
 
3589
msgstr "Учитавам сва истицања за шему"
 
3590
 
 
3591
#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 schema/kateschemaconfig.cpp:915
 
3592
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
 
3593
msgid "Kate color schema"
 
3594
msgstr "Кејтина шема боја"
 
3595
 
 
3596
# >> @title:window
 
3597
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
 
3598
msgid "Importing colors for single highlighting"
 
3599
msgstr "Увоз боја за једно истицање"
 
3600
 
 
3601
#: schema/kateschemaconfig.cpp:863
 
3602
msgid "File is not a single highlighting color file"
 
3603
msgstr "Фајл није у формату боја за једно истицање"
 
3604
 
 
3605
#: schema/kateschemaconfig.cpp:864 schema/kateschemaconfig.cpp:1141
 
3606
msgid "Fileformat error"
 
3607
msgstr "Грешка формата фајла"
 
3608
 
 
3609
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
 
3610
#, kde-format
 
3611
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
 
3612
msgstr "Изабрани фајл садржи боје за непостојеће истицање: %1"
 
3613
 
 
3614
#: schema/kateschemaconfig.cpp:875
 
3615
msgid "Import failure"
 
3616
msgstr "Неуспех увоза"
 
3617
 
 
3618
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
 
3619
#, kde-format
 
3620
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
 
3621
msgstr "Боје су увезене за истицање: %1"
 
3622
 
 
3623
#: schema/kateschemaconfig.cpp:899
 
3624
msgid "Import has finished"
 
3625
msgstr "Увоз довршен"
 
3626
 
 
3627
# >> @title:window
 
3628
#: schema/kateschemaconfig.cpp:917
 
3629
#, kde-format
 
3630
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
 
3631
msgstr "Извоз боја за једно истицање: %1"
 
3632
 
 
3633
#: schema/kateschemaconfig.cpp:967
 
3634
msgid "&New..."
 
3635
msgstr "&Нова..."
 
3636
 
 
3637
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
 
3638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
3639
#: schema/kateschemaconfig.cpp:970 rc.cpp:305
 
3640
msgid "&Delete"
 
3641
msgstr "&Обриши"
 
3642
 
 
3643
#: schema/kateschemaconfig.cpp:984
 
3644
msgid "Colors"
 
3645
msgstr "Боје"
 
3646
 
 
3647
#: schema/kateschemaconfig.cpp:988
 
3648
msgid "Font"
 
3649
msgstr "Фонт"
 
3650
 
 
3651
#: schema/kateschemaconfig.cpp:992
 
3652
#, fuzzy
 
3653
#| msgid "Normal Text Styles"
 
3654
msgid "Default Text Styles"
 
3655
msgstr "Стилови обичног текста"
 
3656
 
 
3657
#: schema/kateschemaconfig.cpp:996
 
3658
msgid "Highlighting Text Styles"
 
3659
msgstr "Стилови истицања текста"
 
3660
 
 
3661
# >> %1 is an application name
 
3662
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1002
 
3663
#, kde-format
 
3664
msgid "&Default schema for %1:"
 
3665
msgstr ""
 
3666
"&Подразумевана шема за %1:"
 
3667
"|/|"
 
3668
"&Подразумевана шема за $[аку %1]:"
 
3669
 
 
3670
# >> @title:window
 
3671
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1030
 
3672
#, fuzzy, kde-format
 
3673
#| msgid "Exporting color schema:%1"
 
3674
msgid "Exporting color schema: %1"
 
3675
msgstr "Извоз шеме боја: %1"
 
3676
 
 
3677
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1059
 
3678
msgid "Exporting schema"
 
3679
msgstr "Извозим шему"
 
3680
 
 
3681
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
 
3682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
 
3683
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1090 rc.cpp:927
 
3684
#, no-c-format, kde-format
 
3685
msgid "Replace existing schema %1"
 
3686
msgstr "Замени постојећу шему %1"
 
3687
 
 
3688
# >> @title:window
 
3689
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132
 
3690
#, fuzzy
 
3691
#| msgid "Importing color schema"
 
3692
msgid "Importing Color Schema"
 
3693
msgstr "Увоз шеме боја"
 
3694
 
 
3695
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1140
 
3696
#, fuzzy
 
3697
#| msgid "File is not a full schema file"
 
3698
msgid "The file does not contain a full color schema."
 
3699
msgstr "Фајл није потпуна шема боја"
 
3700
 
 
3701
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1147
 
3702
msgid "Name unspecified"
 
3703
msgstr "Име није наведено"
 
3704
 
 
3705
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1213
 
3706
msgid "Importing schema"
 
3707
msgstr "Увозим шему"
 
3708
 
 
3709
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
 
3710
msgid "Name for New Schema"
 
3711
msgstr "Име за нову шему"
 
3712
 
 
3713
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
 
3714
msgid "Name:"
 
3715
msgstr "Име:"
 
3716
 
 
3717
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407 schema/kateschemaconfig.cpp:1414
 
3718
msgid "New Schema"
 
3719
msgstr "Нова шема"
 
3720
 
 
3721
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1414
 
3722
#, kde-format
 
3723
msgid ""
 
3724
"<p>The schema %1 already exists, or was just deleted.</p><p>Please choose a "
 
3725
"different schema name.</p>"
 
3726
msgstr ""
3437
3727
 
3438
3728
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3439
3729
#. i18n: ectx: Menu (file)
3441
3731
#. i18n: ectx: Menu (file)
3442
3732
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
3443
3733
#. i18n: ectx: Menu (file)
3444
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770
 
3734
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:782
3445
3735
msgid "&File"
3446
3736
msgstr "&Фајл"
3447
3737
 
3451
3741
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3452
3742
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
3453
3743
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3454
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:773
 
3744
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:785
3455
3745
msgid "&Edit"
3456
3746
msgstr "&Уреди"
3457
3747
 
3477
3767
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3478
3768
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
3479
3769
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3480
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:785 rc.cpp:788
 
3770
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:788 rc.cpp:791 rc.cpp:794 rc.cpp:797 rc.cpp:800
3481
3771
msgid "&Tools"
3482
3772
msgstr "&Алатке"
3483
3773
 
3509
3799
msgid "Word Completion"
3510
3800
msgstr "Допуна речи"
3511
3801
 
3512
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3513
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3514
 
#: rc.cpp:50
3515
 
msgid ""
3516
 
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3517
 
"folding, if code folding is available."
3518
 
msgstr ""
3519
 
"Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће садржати ручке за сажимање кода, "
3520
 
"ако је доступно."
3521
 
 
3522
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3524
 
#: rc.cpp:53
3525
 
msgid "Show &folding markers (if available)"
3526
 
msgstr "Ручке за &сажимање (ако је доступно)"
3527
 
 
3528
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3529
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3530
 
#: rc.cpp:56
3531
 
msgid ""
3532
 
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3533
 
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3534
 
"</p>"
3535
 
msgstr ""
3536
 
"<qt><p>Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће имати појас икона на својој "
3537
 
"левој страни.</p><p>Овај појас, на пример, садржи ознаке обележивача.</p></"
3538
 
"qt>"
3539
 
 
3540
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3542
 
#: rc.cpp:59
3543
 
msgid "Show &icon border"
3544
 
msgstr "Појас &икона"
3545
 
 
3546
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3547
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3548
 
#: rc.cpp:62
3549
 
msgid ""
3550
 
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3551
 
"left hand side."
3552
 
msgstr ""
3553
 
"Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће имати бројеве редова на својој "
3554
 
"левој страни."
3555
 
 
3556
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3557
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3558
 
#: rc.cpp:65
3559
 
msgid "Show &line numbers"
3560
 
msgstr "&Бројеви редова"
3561
 
 
3562
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3563
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3564
 
#: rc.cpp:68
3565
 
msgid ""
3566
 
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3567
 
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3568
 
msgstr ""
3569
 
"<qt><p>Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће давати зарезе на усправној "
3570
 
"клизачкој траци.</p><p>Ови зарези, на пример, означавају положаје "
3571
 
"обележивача.</p></qt>"
3572
 
 
3573
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3575
 
#: rc.cpp:71
3576
 
msgid "Show &scrollbar marks"
3577
 
msgstr "&Зарези у клизачкој траци"
3578
 
 
3579
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3580
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3581
 
#: rc.cpp:74
3582
 
msgid ""
3583
 
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3584
 
msgstr "Изаберите како ће обележивачи бити ређани у менију."
3585
 
 
3586
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3587
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3588
 
#: rc.cpp:77
3589
 
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3590
 
msgstr "Ређај обележиваче у менију"
3591
 
 
3592
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3593
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3594
 
#: rc.cpp:80
3595
 
msgid ""
3596
 
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3597
 
"is placed in the document."
3598
 
msgstr ""
3599
 
"Сваки нови обележивач ће бити додат на дно, независно од тога где је смештен "
3600
 
"у документу."
3601
 
 
3602
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3603
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3604
 
#: rc.cpp:83
3605
 
msgid "By c&reation"
3606
 
msgstr "по &настанку"
3607
 
 
3608
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3609
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3610
 
#: rc.cpp:86
3611
 
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3612
 
msgstr ""
3613
 
"Обележивачи ће бити поређани по бројевима редова на којима су постављени."
3614
 
 
3615
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3616
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3617
 
#: rc.cpp:89
3618
 
msgid "By &position"
3619
 
msgstr "по &положају"
3620
 
 
3621
3802
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3622
3803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3623
3804
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3624
3805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3625
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:581
 
3806
#: rc.cpp:50 rc.cpp:647
3626
3807
msgid "Command"
3627
3808
msgstr "наредба"
3628
3809
 
3629
3810
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3630
3811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3631
 
#: rc.cpp:98
 
3812
#: rc.cpp:53
3632
3813
msgid "Description"
3633
3814
msgstr "опис"
3634
3815
 
3635
3816
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3636
3817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3637
 
#: rc.cpp:101
 
3818
#: rc.cpp:56
3638
3819
msgid "Edit Entry..."
3639
3820
msgstr "Уреди ставку..."
3640
3821
 
3641
3822
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3642
3823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3643
 
#: rc.cpp:104
 
3824
#: rc.cpp:59
3644
3825
msgid "Remove Entry"
3645
3826
msgstr "Уклони ставку"
3646
3827
 
3647
3828
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3648
3829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3649
 
#: rc.cpp:107
 
3830
#: rc.cpp:62
3650
3831
msgid "Add Entry..."
3651
3832
msgstr "Додај ставку..."
3652
3833
 
3653
3834
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3654
3835
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3655
 
#: rc.cpp:110
 
3836
#: rc.cpp:65
3656
3837
msgid "Further Notes"
3657
3838
msgstr "Још напомена"
3658
3839
 
3659
3840
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3660
3841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3661
 
#: rc.cpp:113
 
3842
#: rc.cpp:68
3662
3843
msgid ""
3663
3844
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3664
3845
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3670
3851
 
3671
3852
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3672
3853
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3673
 
#: rc.cpp:116
 
3854
#: rc.cpp:71
3674
3855
msgid "Edit Command"
3675
3856
msgstr "Уреди наредбу"
3676
3857
 
3677
3858
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3678
3859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3679
 
#: rc.cpp:119
 
3860
#: rc.cpp:74
3680
3861
msgid "&Associated command:"
3681
3862
msgstr "&Придружена наредба:"
3682
3863
 
3684
3865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3685
3866
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3686
3867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3687
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:662
 
3868
#: rc.cpp:77 rc.cpp:311
3688
3869
msgid "&Name:"
3689
3870
msgstr "&Име:"
3690
3871
 
3691
3872
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3692
3873
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3693
 
#: rc.cpp:125
 
3874
#: rc.cpp:80
3694
3875
msgid "Choose an icon."
3695
3876
msgstr "Изаберите икону."
3696
3877
 
3697
3878
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3698
3879
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3699
 
#: rc.cpp:128
 
3880
#: rc.cpp:83
3700
3881
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3701
3882
msgstr "<p>Ова ће икона бити приказана у менију и траци алатки.</p>"
3702
3883
 
3703
3884
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3704
3885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3705
 
#: rc.cpp:131
 
3886
#: rc.cpp:86
3706
3887
msgid "&Description:"
3707
3888
msgstr "&Опис:"
3708
3889
 
3709
3890
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3710
3891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3711
 
#: rc.cpp:134
 
3892
#: rc.cpp:89
3712
3893
msgid "&Category:"
3713
3894
msgstr "&Категорија:"
3714
3895
 
3715
3896
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3716
3897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3717
 
#: rc.cpp:140
 
3898
#: rc.cpp:95
3718
3899
msgid "Enable &auto completion"
3719
3900
msgstr "&Самодопуна"
3720
3901
 
3721
3902
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3722
3903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3723
 
#: rc.cpp:146
 
3904
#: rc.cpp:101
3724
3905
msgid "Minimal word length to complete:"
3725
3906
msgstr "Најмања дужина речи за допуну:"
3726
3907
 
3727
3908
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3728
3909
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3729
 
#: rc.cpp:149
 
3910
#: rc.cpp:104
3730
3911
msgid "Sorting"
3731
3912
msgstr "Ређање"
3732
3913
 
3733
3914
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3734
3915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3735
 
#: rc.cpp:152
 
3916
#: rc.cpp:107
3736
3917
msgid "Alphabetical"
3737
3918
msgstr "По алфабету"
3738
3919
 
3739
3920
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3740
3921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3741
 
#: rc.cpp:155
 
3922
#: rc.cpp:110
3742
3923
msgid "Reverse"
3743
3924
msgstr "Обрнуто"
3744
3925
 
3745
3926
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3746
3927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3747
 
#: rc.cpp:158
 
3928
#: rc.cpp:113
3748
3929
msgid "Case sensitive"
3749
3930
msgstr "Разликуј величину слова"
3750
3931
 
3751
3932
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3752
3933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3753
 
#: rc.cpp:161
 
3934
#: rc.cpp:116
3754
3935
msgid "Inheritance depth"
3755
3936
msgstr "Дубина наслеђивања"
3756
3937
 
3757
3938
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3758
3939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3759
 
#: rc.cpp:164
 
3940
#: rc.cpp:119
3760
3941
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3761
3942
msgstr "Редослед груписања (изаберите метод груписања да га подесите):"
3762
3943
 
3766
3947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3767
3948
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3768
3949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3769
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242
 
3950
#: rc.cpp:122 rc.cpp:161 rc.cpp:197
3770
3951
msgid "^"
3771
3952
msgstr "^"
3772
3953
 
3776
3957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3777
3958
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3778
3959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3779
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
 
3960
#: rc.cpp:125 rc.cpp:164 rc.cpp:200
3780
3961
msgid "\\/"
3781
3962
msgstr "\\/"
3782
3963
 
3783
3964
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3784
3965
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3785
 
#: rc.cpp:173
 
3966
#: rc.cpp:128
3786
3967
msgid "Filtering"
3787
3968
msgstr "Филтрирање"
3788
3969
 
3789
3970
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3790
3971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3791
 
#: rc.cpp:176
 
3972
#: rc.cpp:131
3792
3973
msgid "Suitable context matches only"
3793
3974
msgstr "Само погодна контекстна поклапања"
3794
3975
 
3795
3976
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3796
3977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3797
 
#: rc.cpp:179
 
3978
#: rc.cpp:134
3798
3979
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3799
3980
msgstr "Сакриј допуне са следећим атрибутима:"
3800
3981
 
3801
3982
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3802
3983
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3803
 
#: rc.cpp:182
 
3984
#: rc.cpp:137
3804
3985
msgid "Maximum inheritance depth:"
3805
3986
msgstr "Највећа дубина наслеђивања:"
3806
3987
 
3807
3988
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3808
3989
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3809
 
#: rc.cpp:185
 
3990
#: rc.cpp:140
3810
3991
msgid "Infinity"
3811
3992
msgstr "бесконачно"
3812
3993
 
3813
3994
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3814
3995
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3815
 
#: rc.cpp:188
 
3996
#: rc.cpp:143
3816
3997
msgid "Grouping"
3817
3998
msgstr "Груписање"
3818
3999
 
3819
4000
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3820
4001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3821
 
#: rc.cpp:191
 
4002
#: rc.cpp:146
3822
4003
msgid "Grouping Method"
3823
4004
msgstr "Метод груписања"
3824
4005
 
3825
4006
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3826
4007
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3827
 
#: rc.cpp:194
 
4008
#: rc.cpp:149
3828
4009
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3829
4010
msgstr "Тип досега (локални, именски простор, глобални)"
3830
4011
 
3831
4012
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3832
4013
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3833
 
#: rc.cpp:197
 
4014
#: rc.cpp:152
3834
4015
msgid "Scope (eg. per class)"
3835
4016
msgstr "Досег (нпр. по класи)"
3836
4017
 
3837
4018
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3838
4019
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3839
 
#: rc.cpp:200
 
4020
#: rc.cpp:155
3840
4021
msgid "Access type (public etc.)"
3841
4022
msgstr "Тип приступа (јавни, итд.)"
3842
4023
 
3843
4024
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3844
4025
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3845
 
#: rc.cpp:203
 
4026
#: rc.cpp:158
3846
4027
msgid "Item type (function etc.)"
3847
4028
msgstr "Тип ставке (функција, итд.)"
3848
4029
 
3849
4030
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3850
4031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3851
 
#: rc.cpp:212
 
4032
#: rc.cpp:167
3852
4033
msgid "Access Grouping Properties"
3853
4034
msgstr "Својства груписања приступа"
3854
4035
 
3855
4036
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3856
4037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3857
 
#: rc.cpp:215
 
4038
#: rc.cpp:170
3858
4039
msgid "Include const in grouping"
3859
4040
msgstr "Укључи конст. у груписање"
3860
4041
 
3861
4042
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3862
4043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3863
 
#: rc.cpp:218
 
4044
#: rc.cpp:173
3864
4045
msgid "Include static in grouping"
3865
4046
msgstr "Укључи статичке у груписање"
3866
4047
 
3867
4048
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3868
4049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3869
 
#: rc.cpp:221
 
4050
#: rc.cpp:176
3870
4051
msgid "Include signals and slots in grouping"
3871
4052
msgstr "Укључи сигнале и слотове у груписање"
3872
4053
 
3873
4054
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3874
4055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3875
 
#: rc.cpp:224
 
4056
#: rc.cpp:179
3876
4057
msgid "Item Grouping properties"
3877
4058
msgstr "Својства груписања ставки"
3878
4059
 
3879
4060
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3880
4061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3881
 
#: rc.cpp:227
 
4062
#: rc.cpp:182
3882
4063
msgid "Include templates in grouping"
3883
4064
msgstr "Укључи шаблоне у груписање"
3884
4065
 
3885
4066
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3886
4067
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3887
 
#: rc.cpp:230
 
4068
#: rc.cpp:185
3888
4069
msgid "Column Merging"
3889
4070
msgstr "Стапање колона"
3890
4071
 
3891
4072
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3892
4073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3893
 
#: rc.cpp:233
 
4074
#: rc.cpp:188
3894
4075
msgid "Columns"
3895
4076
msgstr "Колоне"
3896
4077
 
3897
4078
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3898
4079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3899
 
#: rc.cpp:236
 
4080
#: rc.cpp:191
3900
4081
msgid "Merged"
3901
4082
msgstr "стопљене"
3902
4083
 
3903
4084
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3904
4085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3905
 
#: rc.cpp:239
 
4086
#: rc.cpp:194
3906
4087
msgid "Shown"
3907
4088
msgstr "приказане"
3908
4089
 
3909
4090
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3910
4091
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3911
 
#: rc.cpp:248
 
4092
#: rc.cpp:203
3912
4093
msgid "Text Cursor Movement"
3913
4094
msgstr "Померање курсора"
3914
4095
 
3915
4096
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3916
4097
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3917
 
#: rc.cpp:251
 
4098
#: rc.cpp:206
3918
4099
msgid ""
3919
4100
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3920
4101
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3926
4107
 
3927
4108
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3928
4109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3929
 
#: rc.cpp:254
 
4110
#: rc.cpp:209
3930
4111
msgid "Smart ho&me and smart end"
3931
4112
msgstr "&Паметно на почетак и крај"
3932
4113
 
3933
4114
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3934
4115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3935
 
#: rc.cpp:257
 
4116
#: rc.cpp:212
3936
4117
msgid ""
3937
4118
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3938
4119
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3948
4129
 
3949
4130
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3950
4131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3951
 
#: rc.cpp:260
 
4132
#: rc.cpp:215
3952
4133
msgid "Wrap c&ursor"
3953
4134
msgstr "&Мотај курсор"
3954
4135
 
3955
4136
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3956
4137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3957
 
#: rc.cpp:263
 
4138
#: rc.cpp:218
3958
4139
msgid ""
3959
4140
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3960
4141
"position of the cursor relative to the top of the view."
3964
4145
 
3965
4146
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3966
4147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3967
 
#: rc.cpp:266
 
4148
#: rc.cpp:221
3968
4149
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3969
4150
msgstr "&Курсор шета при PageUp/PageDown"
3970
4151
 
3971
4152
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3972
4153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3973
 
#: rc.cpp:269
 
4154
#: rc.cpp:224
3974
4155
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3975
4156
msgstr "&Аутоматско центрирање курсора (редови):"
3976
4157
 
3977
4158
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3978
4159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3979
 
#: rc.cpp:272
 
4160
#: rc.cpp:227
3980
4161
msgid ""
3981
4162
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3982
4163
"possible."
3988
4169
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3989
4170
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3990
4171
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3991
 
#: rc.cpp:275 rc.cpp:504
 
4172
#: rc.cpp:230 rc.cpp:570
3992
4173
msgid "Disabled"
3993
4174
msgstr "искључено"
3994
4175
 
3995
4176
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3996
4177
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3997
 
#: rc.cpp:278
 
4178
#: rc.cpp:233
3998
4179
msgid "Text Selection Mode"
3999
4180
msgstr "Режим избора текста"
4000
4181
 
4001
4182
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
4002
4183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
4003
 
#: rc.cpp:281
 
4184
#: rc.cpp:236
4004
4185
msgid ""
4005
4186
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
4006
4187
"movement."
4009
4190
 
4010
4191
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
4011
4192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
4012
 
#: rc.cpp:284
 
4193
#: rc.cpp:239
4013
4194
msgid "&Normal"
4014
4195
msgstr "&Обичан"
4015
4196
 
4016
4197
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
4017
4198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4018
 
#: rc.cpp:287
 
4199
#: rc.cpp:242
4019
4200
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
4020
4201
msgstr "Изабран текст ће остати чак и после померања курсора и куцања."
4021
4202
 
4022
4203
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
4023
4204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4024
 
#: rc.cpp:290
 
4205
#: rc.cpp:245
4025
4206
msgid "P&ersistent"
4026
4207
msgstr "&Постојан"
4027
4208
 
 
4209
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
4210
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
4211
#: rc.cpp:248
 
4212
msgid "Static Word Wrap"
 
4213
msgstr "Статичко преламање текста"
 
4214
 
 
4215
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
4216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
4217
#: rc.cpp:251
 
4218
msgid ""
 
4219
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
4220
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
4221
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
4222
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
4223
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
4224
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
 
4225
msgstr ""
 
4226
"<qt><p>Аутоматски започиње нови ред текста када текући пређе дужину задату "
 
4227
"опцијом <interface>Преломи текст на:</interface>.</p><p>Ова опција не "
 
4228
"прелама постојеће редове — за то морате употребити наредбу "
 
4229
"<interface>Преломи редове</interface> у менију <interface>Алатке</interface>."
 
4230
"</p><p>Ако желите да редови буду само <i>привидно</i> преломљени, према "
 
4231
"ширини приказа, укључите <interface>Динамички прелом</interface> у одељку "
 
4232
"<interface>Изглед</interface>.</p></qt>"
 
4233
 
 
4234
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
4235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
4236
#: rc.cpp:254
 
4237
msgid "Enable static &word wrap"
 
4238
msgstr "Укључи &статичко преламање текста"
 
4239
 
 
4240
# skip-rule: t-line
 
4241
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
4242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
4243
#: rc.cpp:257
 
4244
msgid ""
 
4245
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
4246
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
4247
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
4248
msgstr ""
 
4249
"<qt><p>Ако је ово укључено, биће исцртана усправна линија на колони "
 
4250
"преламања текста, одређеној у одељку <interface>Уређивање</interface>.</"
 
4251
"p><p>Ова линија се црта само када се користи фонт фиксне ширине.</p></qt>"
 
4252
 
 
4253
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
4254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
4255
#: rc.cpp:260
 
4256
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
4257
msgstr "&Граничник статичког преламања (ако је применљиво)"
 
4258
 
 
4259
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
4260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
4261
#: rc.cpp:263
 
4262
msgid "W&rap words at:"
 
4263
msgstr "Преломи текст &на:"
 
4264
 
 
4265
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
4266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
4267
#: rc.cpp:266
 
4268
msgid ""
 
4269
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
4270
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
4271
msgstr ""
 
4272
"Ако је укључено преламање текста, ова поставка одређује дужину (у знаковима) "
 
4273
"после које ће уређивач аутоматски започети нови ред."
 
4274
 
 
4275
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
 
4276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
4277
#: rc.cpp:269
 
4278
msgid "Misc"
 
4279
msgstr "Разно"
 
4280
 
 
4281
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
 
4282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4283
#: rc.cpp:272
 
4284
msgid ""
 
4285
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
 
4286
"that are changed through editing."
 
4287
msgstr ""
 
4288
"Ако је ово укључено, уређивач ће уклонити све празнине на крајевима редова "
 
4289
"измењених уређивањем."
 
4290
 
 
4291
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
 
4292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4293
#: rc.cpp:275
 
4294
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
4295
msgstr "Уклони &пратеће размаке током уређивања"
 
4296
 
 
4297
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
 
4298
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4299
#: rc.cpp:278
 
4300
msgid ""
 
4301
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
 
4302
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
4303
msgstr ""
 
4304
"Када корисник упише отворену заграду ([,( или {), уређивач ће аутоматски "
 
4305
"додати одговарајућу затворену (}, ) или ]) десно од курсора."
 
4306
 
 
4307
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
 
4308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4309
#: rc.cpp:281
 
4310
msgid "Auto &brackets"
 
4311
msgstr "Аутоматске &заграде"
 
4312
 
 
4313
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
 
4314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
4315
#: rc.cpp:284
 
4316
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
4317
msgstr "Копирај/исеци текући ред ако нема избора"
 
4318
 
 
4319
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
 
4320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
4321
#: rc.cpp:287
 
4322
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
4323
msgstr "Дозволи клизање иза краја документа"
 
4324
 
 
4325
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
4326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
4327
#: rc.cpp:290
 
4328
msgid "&Filetype:"
 
4329
msgstr "&Тип фајла:"
 
4330
 
 
4331
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
4332
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
4333
#: rc.cpp:293
 
4334
msgid "Select the filetype you want to change."
 
4335
msgstr "Изаберите тип фајла који желите да измените."
 
4336
 
 
4337
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
4338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
4339
#: rc.cpp:296
 
4340
msgid "Create a new file type."
 
4341
msgstr "Направи нови тип фајла."
 
4342
 
 
4343
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
4344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
4345
#: rc.cpp:299
 
4346
msgid "&New"
 
4347
msgstr "&Нови"
 
4348
 
 
4349
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
4350
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
4351
#: rc.cpp:302
 
4352
msgid "Delete the current file type."
 
4353
msgstr "Обриши текући тип фајла."
 
4354
 
 
4355
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
4356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
4357
#: rc.cpp:314
 
4358
msgid ""
 
4359
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
4360
msgstr "Име типа фајла биће текст одговарајуће ставке у менију."
 
4361
 
 
4362
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
4363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
4364
#: rc.cpp:317
 
4365
msgid "&Section:"
 
4366
msgstr "&Одељак:"
 
4367
 
 
4368
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
4369
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
4370
#: rc.cpp:320
 
4371
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
4372
msgstr "Име одељка користи се за организовање типова фајлова у менијима."
 
4373
 
 
4374
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
4375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
4376
#: rc.cpp:323
 
4377
msgid "&Variables:"
 
4378
msgstr "&Променљиве:"
 
4379
 
 
4380
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
4381
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
4382
#: rc.cpp:326
 
4383
msgid ""
 
4384
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
4385
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
4386
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
4387
"known variables, see the manual.</p>"
 
4388
msgstr ""
 
4389
"<p>Овом се ниском могу подесити Кејтине поставке за фајлове изабране овим "
 
4390
"МИМЕ типом, користећи Кејтине променљиве. Може се задати скоро свака опција "
 
4391
"поставе, као што је истицање, увлачење, кодирање, итд.</p><p>За потпун "
 
4392
"списак променљивих, погледајте приручник.</p>"
 
4393
 
 
4394
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
4395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
4396
#: rc.cpp:329
 
4397
msgid "&Highlighting:"
 
4398
msgstr "&Истицање:"
 
4399
 
 
4400
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
4401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
4402
#: rc.cpp:332
 
4403
msgid "&Indentation Mode:"
 
4404
msgstr "Режим &увлачења:"
 
4405
 
 
4406
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
4407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
4408
#: rc.cpp:335
 
4409
msgid "File e&xtensions:"
 
4410
msgstr "&Наставци фајлова:"
 
4411
 
 
4412
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
4413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
4414
#: rc.cpp:338
 
4415
msgid ""
 
4416
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
4417
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
4418
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
4419
msgstr ""
 
4420
"<qt>Џокерском маском фајлови се могу изабрати према имену. Типична маска "
 
4421
"користи звездицу и наставак имена, на пример <icode>*.txt; *.text</icode> — "
 
4422
"списак више маски задаје се раздвојен тачка-запетом.</qt>"
 
4423
 
 
4424
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
4425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
4426
#: rc.cpp:341
 
4427
msgid "MIME &types:"
 
4428
msgstr "МИМЕ &типови:"
 
4429
 
 
4430
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
4431
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
4432
#: rc.cpp:344
 
4433
msgid ""
 
4434
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
4435
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
4436
"english</code>."
 
4437
msgstr ""
 
4438
"<qt>Маском за МИМЕ тип фајлови се могу изабрати према том својству. Може се "
 
4439
"задати списак више маски, раздвојених тачка-запетом, нпр. <icode>text/plain; "
 
4440
"text/english</icode>.</qt>"
 
4441
 
 
4442
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
4443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
4444
#: rc.cpp:347
 
4445
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
4446
msgstr "Приказује чаробњак којим лако можете изабрати МИМЕ типове."
 
4447
 
 
4448
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
4449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
4450
#: rc.cpp:350
 
4451
msgid "P&riority:"
 
4452
msgstr "&Приоритет:"
 
4453
 
 
4454
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
4455
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
4456
#: rc.cpp:353
 
4457
msgid ""
 
4458
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
4459
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
4460
msgstr ""
 
4461
"Поставља приоритет за овај тип фајла. Ако више од једног типа бира исти "
 
4462
"фајл, употребиће се онај са највишим приоритетом."
 
4463
 
 
4464
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
4465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
4466
#: rc.cpp:356
 
4467
msgid "Download Highlighting Files..."
 
4468
msgstr "Преузми фајлове за истицање..."
 
4469
 
4028
4470
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
4029
4471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
4030
 
#: rc.cpp:293
 
4472
#: rc.cpp:359
4031
4473
msgid "Default indentation mode:"
4032
4474
msgstr "Подразумевано увлачење:"
4033
4475
 
4034
4476
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
4035
4477
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
4036
 
#: rc.cpp:296
 
4478
#: rc.cpp:362
4037
4479
msgid ""
4038
4480
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
4039
4481
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
4047
4489
 
4048
4490
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
4049
4491
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
4050
 
#: rc.cpp:299
 
4492
#: rc.cpp:365
4051
4493
msgid "Indent using"
4052
4494
msgstr "Увлачи помоћу"
4053
4495
 
4054
4496
# >> @option:radio Indent using
4055
4497
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
4056
4498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
4057
 
#: rc.cpp:302
 
4499
#: rc.cpp:368
4058
4500
msgid "&Tabulators"
4059
4501
msgstr "&табулатора"
4060
4502
 
4061
4503
# >> @option:radio Indent using
4062
4504
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
4063
4505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
4064
 
#: rc.cpp:305
 
4506
#: rc.cpp:371
4065
4507
msgid "&Spaces"
4066
4508
msgstr "&размака"
4067
4509
 
4068
4510
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
4069
4511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
4070
 
#: rc.cpp:308
 
4512
#: rc.cpp:374
4071
4513
msgid "&Indentation width:"
4072
4514
msgstr "&Дубина увлачења:"
4073
4515
 
4074
4516
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
4075
4517
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
4076
4518
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
4077
 
#: rc.cpp:311
 
4519
#: rc.cpp:377
4078
4520
msgid ""
4079
4521
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
4080
4522
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
4089
4531
# >> @option:radio Indent using
4090
4532
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
4091
4533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
4092
 
#: rc.cpp:314
 
4534
#: rc.cpp:380
4093
4535
msgid "Tabulators &and Spaces"
4094
4536
msgstr "табулатора &и размака"
4095
4537
 
4096
4538
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
4097
4539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
4098
 
#: rc.cpp:317
 
4540
#: rc.cpp:383
4099
4541
msgid "Tab wi&dth:"
4100
4542
msgstr "&Ширина табулатора:"
4101
4543
 
4102
4544
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
4103
4545
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
4104
 
#: rc.cpp:320
 
4546
#: rc.cpp:386
4105
4547
msgid "Indentation Properties"
4106
4548
msgstr "Својства увлачења"
4107
4549
 
4108
4550
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
4109
4551
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4110
 
#: rc.cpp:323
 
4552
#: rc.cpp:389
4111
4553
msgid ""
4112
4554
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
4113
4555
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
4117
4559
 
4118
4560
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
4119
4561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4120
 
#: rc.cpp:326
 
4562
#: rc.cpp:392
4121
4563
msgid "&Keep extra spaces"
4122
4564
msgstr "&Задржи додатне размаке"
4123
4565
 
4124
4566
# rewrite-msgid: /action//
4125
4567
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
4126
4568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4127
 
#: rc.cpp:329
 
4569
#: rc.cpp:395
4128
4570
msgid ""
4129
4571
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
4130
4572
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
4134
4576
 
4135
4577
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
4136
4578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4137
 
#: rc.cpp:332
 
4579
#: rc.cpp:398
4138
4580
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
4139
4581
msgstr "Прилагоди увлачење кôда &налепљеног из клипборда"
4140
4582
 
4141
4583
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
4142
4584
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
4143
 
#: rc.cpp:335
 
4585
#: rc.cpp:401
4144
4586
msgid "Indentation Actions"
4145
4587
msgstr "Радње увлачења"
4146
4588
 
4147
4589
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
4148
4590
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4149
 
#: rc.cpp:338
 
4591
#: rc.cpp:404
4150
4592
msgid ""
4151
4593
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
4152
4594
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
4157
4599
 
4158
4600
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
4159
4601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4160
 
#: rc.cpp:341
 
4602
#: rc.cpp:407
4161
4603
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
4162
4604
msgstr "Тастер Backspace на &водећем размаку извлачи"
4163
4605
 
4164
4606
# rewrite-msgid: /action/effect/
4165
4607
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
4166
4608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4167
 
#: rc.cpp:344
 
4609
#: rc.cpp:410
4168
4610
msgid ""
4169
4611
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4170
4612
"css\">\n"
4182
4624
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
4183
4625
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
4184
4626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4185
 
#: rc.cpp:350
 
4627
#: rc.cpp:416
4186
4628
msgid ""
4187
4629
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
4188
4630
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
4197
4639
 
4198
4640
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
4199
4641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4200
 
#: rc.cpp:353
 
4642
#: rc.cpp:419
4201
4643
msgid "Always advance to the &next tab position"
4202
4644
msgstr "Увек напредуј на &следећи табулаторски положај"
4203
4645
 
4204
4646
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
4205
4647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4206
 
#: rc.cpp:356
 
4648
#: rc.cpp:422
4207
4649
msgid ""
4208
4650
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4209
4651
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
4215
4657
 
4216
4658
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
4217
4659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4218
 
#: rc.cpp:359
 
4660
#: rc.cpp:425
4219
4661
msgid "Always increase indentation &level"
4220
4662
msgstr "Увек повећај ниво &увлачења"
4221
4663
 
4222
4664
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
4223
4665
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
4224
4666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4225
 
#: rc.cpp:362
 
4667
#: rc.cpp:428
4226
4668
msgid ""
4227
4669
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4228
4670
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4247
4689
 
4248
4690
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
4249
4691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4250
 
#: rc.cpp:365
 
4692
#: rc.cpp:431
4251
4693
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
4252
4694
msgstr "Повећај ниво увлачења &при водећој празнини"
4253
4695
 
4254
4696
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4255
4697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4256
 
#: rc.cpp:368
 
4698
#: rc.cpp:434
4257
4699
msgid "Ignore white space changes"
4258
4700
msgstr "Игнориши измене у празнинама"
4259
4701
 
4260
4702
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4261
4703
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4262
 
#: rc.cpp:371
 
4704
#: rc.cpp:437
4263
4705
msgid ""
4264
4706
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4265
4707
"using diff(1)."
4269
4711
 
4270
4712
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4271
4713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4272
 
#: rc.cpp:374
 
4714
#: rc.cpp:440
4273
4715
msgid "&View Difference"
4274
4716
msgstr "Прикажи &разлику"
4275
4717
 
4276
4718
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4277
4719
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4278
 
#: rc.cpp:377
 
4720
#: rc.cpp:443
4279
4721
msgid "Folder Config File"
4280
4722
msgstr "Поставни фајл фасцикле"
4281
4723
 
4282
4724
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4283
4725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4284
 
#: rc.cpp:380
 
4726
#: rc.cpp:446
4285
4727
msgid "Search &depth for config file:"
4286
4728
msgstr "&Дубина тражења поставног фајла:"
4287
4729
 
4288
4730
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4289
4731
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4290
 
#: rc.cpp:383
 
4732
#: rc.cpp:449
4291
4733
msgid ""
4292
4734
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4293
4735
"kateconfig file and load the settings line from it."
4297
4739
 
4298
4740
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4299
4741
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4300
 
#: rc.cpp:386
 
4742
#: rc.cpp:452
4301
4743
msgid "Do not use config file"
4302
4744
msgstr "Не користи поставни фајл"
4303
4745
 
4304
4746
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4305
4747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4306
 
#: rc.cpp:389
 
4748
#: rc.cpp:455
4307
4749
msgid ""
4308
4750
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
4309
4751
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
4317
4759
 
4318
4760
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4319
4761
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4320
 
#: rc.cpp:392
 
4762
#: rc.cpp:458
4321
4763
msgid "Backup on Save"
4322
4764
msgstr "Резерва при уписивању"
4323
4765
 
4324
4766
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4325
4767
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4326
 
#: rc.cpp:395
 
4768
#: rc.cpp:461
4327
4769
msgid ""
4328
4770
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4329
4771
"saving."
4332
4774
 
4333
4775
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4334
4776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4335
 
#: rc.cpp:398
 
4777
#: rc.cpp:464
4336
4778
msgid "&Local files"
4337
4779
msgstr "&Локални фајлови"
4338
4780
 
4339
4781
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4340
4782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4341
 
#: rc.cpp:401
 
4783
#: rc.cpp:467
4342
4784
msgid ""
4343
4785
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4344
4786
"saving."
4347
4789
 
4348
4790
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4349
4791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4350
 
#: rc.cpp:404
 
4792
#: rc.cpp:470
4351
4793
msgid "&Remote files"
4352
4794
msgstr "&Удаљени фајлови"
4353
4795
 
4354
4796
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4355
4797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4356
 
#: rc.cpp:407
 
4798
#: rc.cpp:473
4357
4799
msgid "&Prefix:"
4358
4800
msgstr "&Префикс:"
4359
4801
 
4360
4802
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4361
4803
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4362
 
#: rc.cpp:410
 
4804
#: rc.cpp:476
4363
4805
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4364
4806
msgstr "Унесите префикс за имена резервних фајлова."
4365
4807
 
4366
4808
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4367
4809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4368
 
#: rc.cpp:413
 
4810
#: rc.cpp:479
4369
4811
msgid "&Suffix:"
4370
4812
msgstr "&Суфикс:"
4371
4813
 
4372
4814
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4373
4815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4374
 
#: rc.cpp:416
 
4816
#: rc.cpp:482
4375
4817
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4376
4818
msgstr "Унесите суфикс за имена резервних фајлова."
4377
4819
 
4378
4820
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4379
4821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4380
 
#: rc.cpp:419
 
4822
#: rc.cpp:485
4381
4823
msgid "Disable swap files syncing"
4382
4824
msgstr "Без синхронизовања разменских фајлова"
4383
4825
 
4384
4826
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4385
4827
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4386
 
#: rc.cpp:422
 
4828
#: rc.cpp:488
4387
4829
msgid "Text Area Background"
4388
4830
msgstr "Позадина подручја с текстом"
4389
4831
 
4390
4832
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4391
4833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4392
 
#: rc.cpp:425
 
4834
#: rc.cpp:491
4393
4835
msgid "Normal text:"
4394
4836
msgstr "Обичан текст:"
4395
4837
 
4396
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4397
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4398
 
#: rc.cpp:428
4399
 
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4400
 
msgstr "<p>Поставља боју позадине подручја за уређивање.</p>"
4401
 
 
4402
4838
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4403
4839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4404
 
#: rc.cpp:431
 
4840
#: rc.cpp:497
4405
4841
msgid "Selected text:"
4406
4842
msgstr "Изабран текст:"
4407
4843
 
4409
4845
# literal-segment: Configure Highlighting
4410
4846
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4411
4847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4412
 
#: rc.cpp:434
 
4848
#: rc.cpp:500
4413
4849
msgid ""
4414
4850
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4415
4851
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4420
4856
 
4421
4857
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4422
4858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4423
 
#: rc.cpp:437
 
4859
#: rc.cpp:503
4424
4860
msgid "Current line:"
4425
4861
msgstr "Текући ред:"
4426
4862
 
4427
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4428
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4429
 
#: rc.cpp:440
4430
 
msgid ""
4431
 
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4432
 
"line where your cursor is positioned.</p>"
4433
 
msgstr ""
4434
 
"<p>Поставља боју позадине тренутно активног реда, тј. оног у којем се налази "
4435
 
"курсор.</p>"
4436
 
 
4437
4863
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4438
4864
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4439
 
#: rc.cpp:443
 
4865
#: rc.cpp:509
4440
4866
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4441
4867
msgstr "<p>Изаберите тип маркера који желите да промените.</p>"
4442
4868
 
4443
4869
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4444
4870
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4445
 
#: rc.cpp:446
 
4871
#: rc.cpp:512
4446
4872
msgid ""
4447
4873
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4448
4874
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4452
4878
 
4453
4879
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4454
4880
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4455
 
#: rc.cpp:449
 
4881
#: rc.cpp:515
4456
4882
msgid "Additional Elements"
4457
4883
msgstr "Додатни елементи"
4458
4884
 
4459
4885
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4460
4886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4461
 
#: rc.cpp:452
 
4887
#: rc.cpp:518
4462
4888
msgid "Left border background:"
4463
4889
msgstr "Боја леве ивице:"
4464
4890
 
4465
4891
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4466
4892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4467
 
#: rc.cpp:455
 
4893
#: rc.cpp:521
4468
4894
msgid "Line numbers:"
4469
4895
msgstr "Бројеви редова:"
4470
4896
 
4471
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4472
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4473
 
#: rc.cpp:458
4474
 
msgid ""
4475
 
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4476
 
"lines in the code-folding pane.</p>"
4477
 
msgstr ""
4478
 
"<p>Ова боја се користи за бројеве редова (ако су укључени) и редове у паноу "
4479
 
"за сажимање кôда.</p>"
4480
 
 
4481
4897
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4482
4898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4483
 
#: rc.cpp:461
 
4899
#: rc.cpp:527
4484
4900
msgid "Bracket highlight:"
4485
4901
msgstr "Истицање заграда:"
4486
4902
 
4487
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4488
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4489
 
#: rc.cpp:464
4490
 
msgid ""
4491
 
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4492
 
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4493
 
msgstr ""
4494
 
"<p>Поставља боју за упаривање заграда: када поставите курсор нпр. на <b>(</"
4495
 
"b>, одговарајућа <b>)</b> ће бити истакнута овом бојом.</p>"
4496
 
 
4497
4903
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4498
4904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4499
 
#: rc.cpp:467
 
4905
#: rc.cpp:533
4500
4906
msgid "Word wrap markers:"
4501
4907
msgstr "Граничници преламања:"
4502
4908
 
4503
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4504
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4505
 
#: rc.cpp:470
4506
 
msgid ""
4507
 
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4508
 
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4509
 
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4510
 
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4511
 
msgstr ""
4512
 
"<p>Поставља боју граничника при преламању текста.</p><dl><dt>Статичко "
4513
 
"преламање</dt><dd>Усправна линија која приказује колону где ће текст бити "
4514
 
"преламан</dd><dt>Динамичко преламање</dt><dd>Симбол приказан лево од "
4515
 
"привидно преломљених редова</dd></dl>"
4516
 
 
4517
4909
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4518
4910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4519
 
#: rc.cpp:473
 
4911
#: rc.cpp:539
4520
4912
msgid "Tab and space markers:"
4521
4913
msgstr "Трагови табулатора и размака:"
4522
4914
 
4523
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4524
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4525
 
#: rc.cpp:476
4526
 
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4527
 
msgstr "<p>Поставља боју за трагове табулатора.</p>"
4528
 
 
4529
4915
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4530
4916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4531
 
#: rc.cpp:479
 
4917
#: rc.cpp:545
4532
4918
msgid "Spelling mistake line:"
4533
4919
msgstr "Ред са правописном грешком:"
4534
4920
 
4535
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4536
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4537
 
#: rc.cpp:482
4538
 
msgid ""
4539
 
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4540
 
msgstr "<p>Поставља боју реда за указивање на правописне грешке.</p>"
4541
 
 
4542
4921
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4543
4922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4544
 
#: rc.cpp:491
 
4923
#: rc.cpp:557
4545
4924
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4546
4925
msgstr "&Показатељи динамичког преламања (када има смисла):"
4547
4926
 
4548
4927
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4549
4928
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4550
 
#: rc.cpp:494
 
4929
#: rc.cpp:560
4551
4930
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4552
4931
msgstr "Изаберите када треба приказивати показатеље динамичког преламања."
4553
4932
 
4554
4933
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4555
4934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4556
 
#: rc.cpp:497
 
4935
#: rc.cpp:563
4557
4936
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4558
4937
msgstr "Поравнај динамички преломљене редове на дубину увлачења:"
4559
4938
 
4560
4939
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4561
4940
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4562
 
#: rc.cpp:501
 
4941
#: rc.cpp:567
4563
4942
#, no-c-format
4564
4943
msgid ""
4565
4944
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4579
4958
 
4580
4959
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4581
4960
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4582
 
#: rc.cpp:508
 
4961
#: rc.cpp:574
4583
4962
#, no-c-format
4584
4963
msgid "% of View Width"
4585
4964
msgstr "% од ширине приказа"
4586
4965
 
4587
4966
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4588
4967
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4589
 
#: rc.cpp:511
 
4968
#: rc.cpp:577
4590
4969
msgid "Whitespace Highlighting"
4591
4970
msgstr "Истицање празнина"
4592
4971
 
4593
4972
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4594
4973
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4595
 
#: rc.cpp:514
 
4974
#: rc.cpp:580
4596
4975
msgid ""
4597
4976
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4598
4977
"text."
4601
4980
 
4602
4981
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4603
4982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4604
 
#: rc.cpp:517
 
4983
#: rc.cpp:583
4605
4984
msgid "&Highlight tabulators"
4606
4985
msgstr "&Истакни табулаторе"
4607
4986
 
4608
4987
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4609
4988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4610
 
#: rc.cpp:520
 
4989
#: rc.cpp:586
4611
4990
msgid "Highlight trailing &spaces"
4612
4991
msgstr "Истакни пратеће раз&маке"
4613
4992
 
4614
4993
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4615
4994
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4616
 
#: rc.cpp:526
 
4995
#: rc.cpp:592
4617
4996
msgid ""
4618
4997
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4619
4998
"a restart is recommended."
4624
5003
# >> @option:check
4625
5004
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4626
5005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4627
 
#: rc.cpp:529
 
5006
#: rc.cpp:595
4628
5007
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4629
5008
msgstr "Режим искусног корисника (попут КДЕ‑а 3)"
4630
5009
 
4631
5010
# skip-rule: t-line
4632
5011
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4633
5012
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4634
 
#: rc.cpp:532
 
5013
#: rc.cpp:598
4635
5014
msgid ""
4636
5015
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4637
5016
"indent lines."
4642
5021
# skip-rule: t-line
4643
5022
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4644
5023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4645
 
#: rc.cpp:535
 
5024
#: rc.cpp:601
4646
5025
msgid "Show i&ndentation lines"
4647
5026
msgstr "Прикажи линије &увлачења"
4648
5027
 
4649
5028
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4650
5029
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4651
 
#: rc.cpp:538
 
5030
#: rc.cpp:604
4652
5031
msgid ""
4653
5032
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4654
5033
"highlighted."
4657
5036
 
4658
5037
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4659
5038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4660
 
#: rc.cpp:541
 
5039
#: rc.cpp:607
4661
5040
msgid "Highlight range between selected brackets"
4662
5041
msgstr "Истакни опсег између изабраних заграда"
4663
5042
 
4664
5043
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4665
5044
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4666
 
#: rc.cpp:547
 
5045
#: rc.cpp:613
4667
5046
msgid ""
4668
5047
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4669
5048
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4675
5054
 
4676
5055
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4677
5056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4678
 
#: rc.cpp:550
 
5057
#: rc.cpp:616
4679
5058
msgid "Use Vi input mode"
4680
5059
msgstr "Вијев режим уноса"
4681
5060
 
4682
5061
# rewrite-msgid: /override the standard action/instead of/
4683
5062
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4684
5063
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4685
 
#: rc.cpp:553
 
5064
#: rc.cpp:619
4686
5065
msgid ""
4687
5066
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4688
5067
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4694
5073
 
4695
5074
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4696
5075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4697
 
#: rc.cpp:556
 
5076
#: rc.cpp:622
4698
5077
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4699
5078
msgstr "Нека Вијеве наредбе потисну Кејтине пречице"
4700
5079
 
4701
5080
# skip-rule: t-line
4702
5081
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4703
5082
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4704
 
#: rc.cpp:559
 
5083
#: rc.cpp:625
4705
5084
msgid ""
4706
5085
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4707
5086
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4717
5096
 
4718
5097
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4719
5098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4720
 
#: rc.cpp:564
 
5099
#: rc.cpp:630
4721
5100
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4722
5101
msgstr "Сакриј траку стања у Вијевом режиму"
4723
5102
 
4724
5103
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4725
5104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4726
 
#: rc.cpp:567
 
5105
#: rc.cpp:633
4727
5106
msgid ""
4728
5107
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4729
5108
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4742
5121
 
4743
5122
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4744
5123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4745
 
#: rc.cpp:575
 
5124
#: rc.cpp:641
4746
5125
msgid "Key Mapping"
4747
5126
msgstr "Мапирање тастера"
4748
5127
 
4749
5128
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4750
5129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4751
 
#: rc.cpp:578
 
5130
#: rc.cpp:644
4752
5131
msgid "Normal mode"
4753
5132
msgstr "Обичан режим"
4754
5133
 
4755
5134
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4756
5135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4757
 
#: rc.cpp:584
 
5136
#: rc.cpp:650
4758
5137
msgid "Replacement"
4759
5138
msgstr "замена"
4760
5139
 
4761
5140
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4762
5141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4763
 
#: rc.cpp:587
 
5142
#: rc.cpp:653
4764
5143
msgid "Remove selected"
4765
5144
msgstr "Уклони изабрано"
4766
5145
 
4767
5146
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4768
5147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4769
 
#: rc.cpp:590
 
5148
#: rc.cpp:656
4770
5149
msgid "Add new mapping"
4771
5150
msgstr "Додај ново мапирање"
4772
5151
 
4773
5152
# rewrite-msgid: /vimrc file/Vim config file/
4774
5153
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
4775
5154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4776
 
#: rc.cpp:593
 
5155
#: rc.cpp:659
4777
5156
msgid ""
4778
5157
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
4779
5158
"noremap\" command."
4784
5163
# rewrite-msgid: /vimrc file/Vim config file/
4785
5164
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
4786
5165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4787
 
#: rc.cpp:596
 
5166
#: rc.cpp:662
4788
5167
msgid "Import from vimrc file"
4789
5168
msgstr "Увези поставни фајл Вима"
4790
5169
 
4791
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4792
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4793
 
#: rc.cpp:599
4794
 
msgid "Static Word Wrap"
4795
 
msgstr "Статичко преламање текста"
4796
 
 
4797
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4798
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4799
 
#: rc.cpp:602
4800
 
msgid ""
4801
 
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4802
 
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4803
 
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4804
 
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4805
 
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4806
 
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
4807
 
msgstr ""
4808
 
"<qt><p>Аутоматски започиње нови ред текста када текући пређе дужину задату "
4809
 
"опцијом <interface>Преломи текст на:</interface>.</p><p>Ова опција не "
4810
 
"прелама постојеће редове — за то морате употребити наредбу "
4811
 
"<interface>Преломи редове</interface> у менију <interface>Алатке</interface>."
4812
 
"</p><p>Ако желите да редови буду само <i>привидно</i> преломљени, према "
4813
 
"ширини приказа, укључите <interface>Динамички прелом</interface> у одељку "
4814
 
"<interface>Изглед</interface>.</p></qt>"
4815
 
 
4816
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4817
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4818
 
#: rc.cpp:605
4819
 
msgid "Enable static &word wrap"
4820
 
msgstr "Укључи &статичко преламање текста"
4821
 
 
4822
 
# skip-rule: t-line
4823
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4824
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4825
 
#: rc.cpp:608
4826
 
msgid ""
4827
 
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4828
 
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4829
 
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4830
 
msgstr ""
4831
 
"<qt><p>Ако је ово укључено, биће исцртана усправна линија на колони "
4832
 
"преламања текста, одређеној у одељку <interface>Уређивање</interface>.</"
4833
 
"p><p>Ова линија се црта само када се користи фонт фиксне ширине.</p></qt>"
4834
 
 
4835
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4837
 
#: rc.cpp:611
4838
 
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4839
 
msgstr "&Граничник статичког преламања (ако је применљиво)"
4840
 
 
4841
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4843
 
#: rc.cpp:614
4844
 
msgid "W&rap words at:"
4845
 
msgstr "Преломи текст &на:"
4846
 
 
4847
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4848
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4849
 
#: rc.cpp:617
4850
 
msgid ""
4851
 
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4852
 
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4853
 
msgstr ""
4854
 
"Ако је укључено преламање текста, ова поставка одређује дужину (у знаковима) "
4855
 
"после које ће уређивач аутоматски започети нови ред."
4856
 
 
4857
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4858
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4859
 
#: rc.cpp:620
4860
 
msgid "Misc"
4861
 
msgstr "Разно"
4862
 
 
4863
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4864
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4865
 
#: rc.cpp:623
4866
 
msgid ""
4867
 
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4868
 
"that are changed through editing."
4869
 
msgstr ""
4870
 
"Ако је ово укључено, уређивач ће уклонити све празнине на крајевима редова "
4871
 
"измењених уређивањем."
4872
 
 
4873
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4874
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4875
 
#: rc.cpp:626
4876
 
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4877
 
msgstr "Уклони &пратеће размаке током уређивања"
4878
 
 
4879
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4880
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4881
 
#: rc.cpp:629
4882
 
msgid ""
4883
 
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4884
 
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4885
 
msgstr ""
4886
 
"Када корисник упише отворену заграду ([,( или {), уређивач ће аутоматски "
4887
 
"додати одговарајућу затворену (}, ) или ]) десно од курсора."
4888
 
 
4889
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4890
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4891
 
#: rc.cpp:632
4892
 
msgid "Auto &brackets"
4893
 
msgstr "Аутоматске &заграде"
4894
 
 
4895
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4897
 
#: rc.cpp:635
4898
 
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4899
 
msgstr "Копирај/исеци текући ред ако нема избора"
4900
 
 
4901
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4903
 
#: rc.cpp:638
4904
 
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4905
 
msgstr "Дозволи клизање иза краја документа"
4906
 
 
4907
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4908
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4909
 
#: rc.cpp:641
4910
 
msgid "&Filetype:"
4911
 
msgstr "&Тип фајла:"
4912
 
 
4913
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4914
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4915
 
#: rc.cpp:644
4916
 
msgid "Select the filetype you want to change."
4917
 
msgstr "Изаберите тип фајла који желите да измените."
4918
 
 
4919
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4920
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4921
 
#: rc.cpp:647
4922
 
msgid "Create a new file type."
4923
 
msgstr "Направи нови тип фајла."
4924
 
 
4925
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4927
 
#: rc.cpp:650
4928
 
msgid "&New"
4929
 
msgstr "&Нови"
4930
 
 
4931
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4932
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4933
 
#: rc.cpp:653
4934
 
msgid "Delete the current file type."
4935
 
msgstr "Обриши текући тип фајла."
4936
 
 
4937
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4938
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4939
 
#: rc.cpp:665
4940
 
msgid ""
4941
 
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4942
 
msgstr "Име типа фајла биће текст одговарајуће ставке у менију."
4943
 
 
4944
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4945
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
5170
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
5171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4946
5172
#: rc.cpp:668
4947
 
msgid "&Section:"
4948
 
msgstr "&Одељак:"
 
5173
msgid ""
 
5174
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
5175
"folding, if code folding is available."
 
5176
msgstr ""
 
5177
"Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће садржати ручке за сажимање кода, "
 
5178
"ако је доступно."
4949
5179
 
4950
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4951
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
5180
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
5181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4952
5182
#: rc.cpp:671
4953
 
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4954
 
msgstr "Име одељка користи се за организовање типова фајлова у менијима."
 
5183
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
5184
msgstr "Ручке за &сажимање (ако је доступно)"
4955
5185
 
4956
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4957
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
5186
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
5187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4958
5188
#: rc.cpp:674
4959
 
msgid "&Variables:"
4960
 
msgstr "&Променљиве:"
 
5189
msgid ""
 
5190
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
5191
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
5192
"</p>"
 
5193
msgstr ""
 
5194
"<qt><p>Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће имати појас икона на својој "
 
5195
"левој страни.</p><p>Овај појас, на пример, садржи ознаке обележивача.</p></"
 
5196
"qt>"
4961
5197
 
4962
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4963
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
5198
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
5199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4964
5200
#: rc.cpp:677
4965
 
msgid ""
4966
 
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4967
 
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4968
 
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4969
 
"known variables, see the manual.</p>"
4970
 
msgstr ""
4971
 
"<p>Овом се ниском могу подесити Кејтине поставке за фајлове изабране овим "
4972
 
"МИМЕ типом, користећи Кејтине променљиве. Може се задати скоро свака опција "
4973
 
"поставе, као што је истицање, увлачење, кодирање, итд.</p><p>За потпун "
4974
 
"списак променљивих, погледајте приручник.</p>"
 
5201
msgid "Show &icon border"
 
5202
msgstr "Појас &икона"
4975
5203
 
4976
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4977
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
5204
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
5205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4978
5206
#: rc.cpp:680
4979
 
msgid "&Highlighting:"
4980
 
msgstr "&Истицање:"
 
5207
msgid ""
 
5208
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
5209
"left hand side."
 
5210
msgstr ""
 
5211
"Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће имати бројеве редова на својој "
 
5212
"левој страни."
4981
5213
 
4982
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4983
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
5214
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
5215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4984
5216
#: rc.cpp:683
4985
 
msgid "&Indentation Mode:"
4986
 
msgstr "Режим &увлачења:"
 
5217
msgid "Show &line numbers"
 
5218
msgstr "&Бројеви редова"
4987
5219
 
4988
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
5220
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
5221
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
4990
5222
#: rc.cpp:686
4991
 
msgid "File e&xtensions:"
4992
 
msgstr "&Наставци фајлова:"
 
5223
#, fuzzy
 
5224
#| msgid ""
 
5225
#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
 
5226
#| "the left hand side."
 
5227
msgid ""
 
5228
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
 
5229
"shown on the left hand side."
 
5230
msgstr ""
 
5231
"Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће имати бројеве редова на својој "
 
5232
"левој страни."
4993
5233
 
4994
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4995
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
5234
# >> @action:inmenu
 
5235
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
5236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
4996
5237
#: rc.cpp:689
4997
 
msgid ""
4998
 
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
4999
 
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
5000
 
"The string is a semicolon-separated list of masks."
5001
 
msgstr ""
5002
 
"<qt>Џокерском маском фајлови се могу изабрати према имену. Типична маска "
5003
 
"користи звездицу и наставак имена, на пример <icode>*.txt; *.text</icode> — "
5004
 
"списак више маски задаје се раздвојен тачка-запетом.</qt>"
 
5238
#, fuzzy
 
5239
#| msgid "Show Folding &Markers"
 
5240
msgid "Show line modification markers"
 
5241
msgstr "&Ручке за сажимање"
5005
5242
 
5006
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
5007
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
5243
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
 
5244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
5008
5245
#: rc.cpp:692
5009
 
msgid "MIME &types:"
5010
 
msgstr "МИМЕ &типови:"
 
5246
msgid ""
 
5247
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
5248
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
5249
msgstr ""
 
5250
"<qt><p>Ако је ово укључено, сваки нови приказ ће давати зарезе на усправној "
 
5251
"клизачкој траци.</p><p>Ови зарези, на пример, означавају положаје "
 
5252
"обележивача.</p></qt>"
5011
5253
 
5012
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
5013
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
5254
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
5255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
5014
5256
#: rc.cpp:695
5015
 
msgid ""
5016
 
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
5017
 
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
5018
 
"english</code>."
5019
 
msgstr ""
5020
 
"<qt>Маском за МИМЕ тип фајлови се могу изабрати према том својству. Може се "
5021
 
"задати списак више маски, раздвојених тачка-запетом, нпр. <icode>text/plain; "
5022
 
"text/english</icode>.</qt>"
 
5257
msgid "Show &scrollbar marks"
 
5258
msgstr "&Зарези у клизачкој траци"
5023
5259
 
5024
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
5025
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
5260
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
 
5261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
5026
5262
#: rc.cpp:698
5027
 
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
5028
 
msgstr "Приказује чаробњак којим лако можете изабрати МИМЕ типове."
 
5263
msgid ""
 
5264
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
5265
msgstr "Изаберите како ће обележивачи бити ређани у менију."
5029
5266
 
5030
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
5031
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
5267
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:79
 
5268
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
5032
5269
#: rc.cpp:701
5033
 
msgid "P&riority:"
5034
 
msgstr "&Приоритет:"
 
5270
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
5271
msgstr "Ређај обележиваче у менију"
5035
5272
 
5036
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
5037
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
5273
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
 
5274
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
5038
5275
#: rc.cpp:704
5039
5276
msgid ""
5040
 
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
5041
 
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
5277
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
5278
"is placed in the document."
5042
5279
msgstr ""
5043
 
"Поставља приоритет за овај тип фајла. Ако више од једног типа бира исти "
5044
 
"фајл, употребиће се онај са највишим приоритетом."
 
5280
"Сваки нови обележивач ће бити додат на дно, независно од тога где је смештен "
 
5281
"у документу."
5045
5282
 
5046
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
5047
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
5283
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
 
5284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
5048
5285
#: rc.cpp:707
5049
 
msgid "Download Highlighting Files..."
5050
 
msgstr "Преузми фајлове за истицање..."
 
5286
msgid "By c&reation"
 
5287
msgstr "по &настанку"
 
5288
 
 
5289
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
 
5290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
5291
#: rc.cpp:710
 
5292
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
5293
msgstr ""
 
5294
"Обележивачи ће бити поређани по бројевима редова на којима су постављени."
 
5295
 
 
5296
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:98
 
5297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
5298
#: rc.cpp:713
 
5299
msgid "By &position"
 
5300
msgstr "по &положају"
5051
5301
 
5052
5302
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
5053
5303
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
5054
 
#: rc.cpp:710
 
5304
#: rc.cpp:716
5055
5305
msgid "File Format"
5056
5306
msgstr "Формат фајла"
5057
5307
 
5058
5308
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
5059
5309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
5060
 
#: rc.cpp:713
 
5310
#: rc.cpp:719
5061
5311
msgid "&Encoding:"
5062
5312
msgstr "&Кодирање:"
5063
5313
 
5064
5314
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
5065
5315
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
5066
 
#: rc.cpp:716
 
5316
#: rc.cpp:722
5067
5317
msgid ""
5068
5318
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
5069
5319
"in the open/save dialog or by using a command line option."
5073
5323
 
5074
5324
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
5075
5325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
5076
 
#: rc.cpp:719
 
5326
#: rc.cpp:725
5077
5327
msgid "&Encoding Detection:"
5078
5328
msgstr "&Откривање кодирања:"
5079
5329
 
5080
5330
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
5081
5331
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
5082
 
#: rc.cpp:722
 
5332
#: rc.cpp:728
5083
5333
msgid ""
5084
5334
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
5085
5335
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
5091
5341
 
5092
5342
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
5093
5343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
5094
 
#: rc.cpp:725
 
5344
#: rc.cpp:731
5095
5345
msgid "&Fallback Encoding:"
5096
5346
msgstr "&Одступно кодирање:"
5097
5347
 
5098
5348
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
5099
5349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
5100
 
#: rc.cpp:728
 
5350
#: rc.cpp:734
5101
5351
msgid ""
5102
5352
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
5103
5353
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
5117
5367
 
5118
5368
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
5119
5369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
5120
 
#: rc.cpp:731
 
5370
#: rc.cpp:737
5121
5371
msgid "E&nd of line:"
5122
5372
msgstr "&Крај реда:"
5123
5373
 
5124
5374
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
5125
5375
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
5126
 
#: rc.cpp:734
 
5376
#: rc.cpp:740
5127
5377
msgid "UNIX"
5128
5378
msgstr "Уникс"
5129
5379
 
5130
5380
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
5131
5381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
5132
 
#: rc.cpp:737
 
5382
#: rc.cpp:743
5133
5383
msgid "DOS/Windows"
5134
5384
msgstr "ДОС/Виндоуз"
5135
5385
 
5136
5386
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
5137
5387
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
5138
 
#: rc.cpp:740
 
5388
#: rc.cpp:746
5139
5389
msgid "Macintosh"
5140
5390
msgstr "МекОС"
5141
5391
 
5142
5392
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
5143
5393
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
5144
 
#: rc.cpp:743
 
5394
#: rc.cpp:749
5145
5395
msgid ""
5146
5396
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
5147
5397
"The first found end of line type will be used for the whole file."
5151
5401
 
5152
5402
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
5153
5403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
5154
 
#: rc.cpp:746
 
5404
#: rc.cpp:752
5155
5405
msgid "A&utomatic end of line detection"
5156
5406
msgstr "&Аутоматско откривање краја реда"
5157
5407
 
5158
5408
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
5159
5409
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
5160
 
#: rc.cpp:749
 
5410
#: rc.cpp:755
5161
5411
msgid ""
5162
5412
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
5163
5413
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
5170
5420
 
5171
5421
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
5172
5422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
5173
 
#: rc.cpp:752
 
5423
#: rc.cpp:758
5174
5424
msgid "Enable byte order marker"
5175
5425
msgstr "Маркер редоследа бајтова"
5176
5426
 
5177
5427
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
5178
5428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5179
 
#: rc.cpp:755
 
5429
#: rc.cpp:761
5180
5430
msgid "Line Length Limit:"
5181
5431
msgstr "Ограничење дужине реда:"
5182
5432
 
5183
5433
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
5184
5434
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
5185
 
#: rc.cpp:758
 
5435
#: rc.cpp:764
5186
5436
msgid "Unlimited"
5187
5437
msgstr "неограничено"
5188
5438
 
5189
5439
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
5190
5440
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
5191
 
#: rc.cpp:761
 
5441
#: rc.cpp:767
5192
5442
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
5193
5443
msgstr "Аутоматска чишћења при учитавању/уписивању"
5194
5444
 
5195
5445
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
5196
5446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
5197
 
#: rc.cpp:764
 
5447
#: rc.cpp:770
5198
5448
msgid ""
5199
5449
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
5200
5450
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
5206
5456
 
5207
5457
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
5208
5458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
5209
 
#: rc.cpp:767
 
5459
#: rc.cpp:773
5210
5460
msgid "Re&move trailing spaces"
5211
5461
msgstr "Уклони &пратеће размаке"
5212
5462
 
 
5463
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:175
 
5464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
5465
#: rc.cpp:776
 
5466
msgid ""
 
5467
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
 
5468
"The line break is visible after reloading the file."
 
5469
msgstr ""
 
5470
 
 
5471
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:178
 
5472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
5473
#: rc.cpp:779
 
5474
msgid "Append newline at end of file on save"
 
5475
msgstr ""
 
5476
 
5213
5477
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
5214
5478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5215
5479
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
5216
5480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5217
 
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
 
5481
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
5218
5482
msgid "F&ind:"
5219
5483
msgstr "&Нађи:"
5220
5484
 
5222
5486
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
5223
5487
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
5224
5488
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
5225
 
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
 
5489
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
5226
5490
msgid "Text to search for"
5227
5491
msgstr "Текст који треба потражити"
5228
5492
 
5230
5494
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
5231
5495
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
5232
5496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
5233
 
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
 
5497
#: rc.cpp:809 rc.cpp:833
5234
5498
msgid "Jump to next match"
5235
5499
msgstr "Скочи на следеће поклапање"
5236
5500
 
5238
5502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
5239
5503
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
5240
5504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
5241
 
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
 
5505
#: rc.cpp:812 rc.cpp:836
5242
5506
msgid "&Next"
5243
5507
msgstr "&Следеће"
5244
5508
 
5246
5510
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
5247
5511
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
5248
5512
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
5249
 
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
 
5513
#: rc.cpp:815 rc.cpp:839
5250
5514
msgid "Jump to previous match"
5251
5515
msgstr "Скочи на претходно поклапање"
5252
5516
 
5254
5518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
5255
5519
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
5256
5520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
5257
 
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
 
5521
#: rc.cpp:818 rc.cpp:842
5258
5522
msgid "&Previous"
5259
5523
msgstr "&Претходно"
5260
5524
 
5262
5526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
5263
5527
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
5264
5528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
5265
 
#: rc.cpp:809 rc.cpp:869
 
5529
#: rc.cpp:821 rc.cpp:881
5266
5530
msgid "&Match case"
5267
5531
msgstr "Поклопи &величину"
5268
5532
 
5269
5533
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
5270
5534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
5271
 
#: rc.cpp:812
 
5535
#: rc.cpp:824
5272
5536
msgid "Switch to power search and replace bar"
5273
5537
msgstr "Пребаци на траку моћне претраге и замене"
5274
5538
 
5275
5539
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
5276
5540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5277
 
#: rc.cpp:833
 
5541
#: rc.cpp:845
5278
5542
msgid "Rep&lace:"
5279
5543
msgstr "&Замени:"
5280
5544
 
5281
5545
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
5282
5546
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
5283
 
#: rc.cpp:836
 
5547
#: rc.cpp:848
5284
5548
msgid "Text to replace with"
5285
5549
msgstr "Текст којим се замењује"
5286
5550
 
5287
5551
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
5288
5552
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
5289
 
#: rc.cpp:839
 
5553
#: rc.cpp:851
5290
5554
msgid "Replace next match"
5291
5555
msgstr "Замени следеће поклапање"
5292
5556
 
5293
5557
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
5294
5558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
5295
 
#: rc.cpp:842
 
5559
#: rc.cpp:854
5296
5560
msgid "&Replace"
5297
5561
msgstr "&Замени"
5298
5562
 
5299
5563
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
5300
5564
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
5301
 
#: rc.cpp:845
 
5565
#: rc.cpp:857
5302
5566
msgid "Replace all matches"
5303
5567
msgstr "Замени сва поклапања"
5304
5568
 
5305
5569
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
5306
5570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
5307
 
#: rc.cpp:848
 
5571
#: rc.cpp:860
5308
5572
msgid "Replace &All"
5309
5573
msgstr "Замени &све"
5310
5574
 
5311
5575
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
5312
5576
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
5313
 
#: rc.cpp:851
 
5577
#: rc.cpp:863
5314
5578
msgid "Search mode"
5315
5579
msgstr "Режим тражења"
5316
5580
 
5317
5581
# >> @item:inlistbox Search mode
5318
5582
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
5319
5583
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5320
 
#: rc.cpp:854
 
5584
#: rc.cpp:866
5321
5585
msgid "Plain text"
5322
5586
msgstr "обичан текст"
5323
5587
 
5324
5588
# >> @item:inlistbox Search mode
5325
5589
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
5326
5590
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5327
 
#: rc.cpp:857
 
5591
#: rc.cpp:869
5328
5592
msgid "Whole words"
5329
5593
msgstr "целе речи"
5330
5594
 
5331
5595
# >> @item:inlistbox Search mode
5332
5596
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
5333
5597
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5334
 
#: rc.cpp:860
 
5598
#: rc.cpp:872
5335
5599
msgid "Escape sequences"
5336
5600
msgstr "избегавачки низови"
5337
5601
 
5338
5602
# >> @item:inlistbox Search mode
5339
5603
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
5340
5604
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5341
 
#: rc.cpp:863
 
5605
#: rc.cpp:875
5342
5606
msgid "Regular expression"
5343
5607
msgstr "регуларни израз"
5344
5608
 
5345
5609
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
5346
5610
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
5347
 
#: rc.cpp:866
 
5611
#: rc.cpp:878
5348
5612
msgid "Case-sensitive searching"
5349
5613
msgstr "Тражење са разликовањем великих и малих слова"
5350
5614
 
5351
5615
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
5352
5616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
5353
 
#: rc.cpp:872
 
5617
#: rc.cpp:884
5354
5618
msgid "Selection &only"
5355
5619
msgstr "Само &изабрано"
5356
5620
 
5357
5621
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
5358
5622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5359
 
#: rc.cpp:875
 
5623
#: rc.cpp:887
5360
5624
msgid "Mo&de:"
5361
5625
msgstr "&Режим:"
5362
5626
 
5363
5627
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
5364
5628
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
5365
 
#: rc.cpp:878
 
5629
#: rc.cpp:890
5366
5630
msgid "&Find All"
5367
5631
msgstr "Нађи &све"
5368
5632
 
5369
5633
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
5370
5634
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
5371
 
#: rc.cpp:881
 
5635
#: rc.cpp:893
5372
5636
msgid "Switch to incremental search bar"
5373
5637
msgstr "Пребаци на постепено претраживање"
5374
5638
 
5375
5639
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
5376
5640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5377
 
#: rc.cpp:884
 
5641
#: rc.cpp:896
5378
5642
msgid ""
5379
5643
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5380
5644
"css\">\n"
5393
5657
 
5394
5658
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
5395
5659
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
5396
 
#: rc.cpp:890
 
5660
#: rc.cpp:902
5397
5661
msgid "OK"
5398
5662
msgstr "У реду"
5399
5663
 
5400
5664
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
5401
5665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5402
 
#: rc.cpp:893
 
5666
#: rc.cpp:905
5403
5667
msgid ""
5404
5668
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5405
5669
"css\">\n"
5419
5683
 
5420
5684
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
5421
5685
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
5422
 
#: rc.cpp:899
 
5686
#: rc.cpp:911
5423
5687
msgid "View Changes"
5424
5688
msgstr "Прикажи измене"
5425
5689
 
5426
5690
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
5427
5691
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
5428
 
#: rc.cpp:902
 
5692
#: rc.cpp:914
5429
5693
msgid "Recover"
5430
5694
msgstr "Поврати"
5431
5695
 
5432
5696
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
5433
5697
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
5434
 
#: rc.cpp:905
 
5698
#: rc.cpp:917
5435
5699
msgid "Discard"
5436
5700
msgstr "Одбаци"
5437
5701
 
5438
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
 
5702
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
5439
5703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5440
 
#: rc.cpp:908
 
5704
#: rc.cpp:920
5441
5705
msgid "How do you want to import the schema?"
5442
5706
msgstr "Како желите да увезете шему?"
5443
5707
 
5444
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
 
5708
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
5445
5709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
5446
 
#: rc.cpp:911
 
5710
#: rc.cpp:923
5447
5711
msgid "Replace current schema?"
5448
5712
msgstr "Замени текућу шему"
5449
5713
 
5450
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
 
5714
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
5451
5715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
5452
 
#: rc.cpp:918
 
5716
#: rc.cpp:930
5453
5717
msgid "Import as new schema:"
5454
5718
msgstr "Увези као нову шему:"
5455
5719
 
5456
5720
#. i18n: tag language attribute name
5457
5721
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5458
 
#: rc.cpp:921
 
5722
#: rc.cpp:933
5459
5723
msgctxt "Language"
5460
5724
msgid "ABAP"
5461
5725
msgstr "АБАП"
5580
5844
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5581
5845
#. i18n: tag language attribute section
5582
5846
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5583
 
#: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:1062
5584
 
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
5585
 
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1137 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227
5586
 
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341
5587
 
#: rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1359 rc.cpp:1377 rc.cpp:1383 rc.cpp:1389
5588
 
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1437 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485
5589
 
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617
5590
 
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665
5591
 
#: rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1743 rc.cpp:1791 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815
5592
 
#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1905 rc.cpp:1995 rc.cpp:2037 rc.cpp:2049
 
5847
#: rc.cpp:936 rc.cpp:948 rc.cpp:954 rc.cpp:984 rc.cpp:990 rc.cpp:1074
 
5848
#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 rc.cpp:1104 rc.cpp:1110 rc.cpp:1131 rc.cpp:1137
 
5849
#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1173 rc.cpp:1236 rc.cpp:1242
 
5850
#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1290 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1344 rc.cpp:1356
 
5851
#: rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1374 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1404
 
5852
#: rc.cpp:1434 rc.cpp:1452 rc.cpp:1476 rc.cpp:1488 rc.cpp:1494 rc.cpp:1500
 
5853
#: rc.cpp:1524 rc.cpp:1596 rc.cpp:1605 rc.cpp:1611 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635
 
5854
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1683
 
5855
#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1737 rc.cpp:1761 rc.cpp:1809 rc.cpp:1827 rc.cpp:1833
 
5856
#: rc.cpp:1881 rc.cpp:1911 rc.cpp:1929 rc.cpp:2019 rc.cpp:2061 rc.cpp:2073
5593
5857
msgctxt "Language Section"
5594
5858
msgid "Sources"
5595
5859
msgstr "изворни"
5596
5860
 
5597
5861
#. i18n: tag language attribute name
5598
5862
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5599
 
#: rc.cpp:927
 
5863
#: rc.cpp:939
5600
5864
msgctxt "Language"
5601
5865
msgid "ABC"
5602
5866
msgstr "АБЦ"
5643
5907
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
5644
5908
#. i18n: tag language attribute section
5645
5909
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
5646
 
#: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1080 rc.cpp:1104 rc.cpp:1155
5647
 
#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1173 rc.cpp:1185 rc.cpp:1233 rc.cpp:1305 rc.cpp:1401
5648
 
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1503 rc.cpp:1521 rc.cpp:1599 rc.cpp:1701 rc.cpp:1731
5649
 
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1785 rc.cpp:1947
 
5910
#: rc.cpp:942 rc.cpp:966 rc.cpp:972 rc.cpp:1092 rc.cpp:1116 rc.cpp:1167
 
5911
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1185 rc.cpp:1197 rc.cpp:1248 rc.cpp:1320 rc.cpp:1416
 
5912
#: rc.cpp:1482 rc.cpp:1518 rc.cpp:1536 rc.cpp:1617 rc.cpp:1719 rc.cpp:1749
 
5913
#: rc.cpp:1791 rc.cpp:1803 rc.cpp:1971
5650
5914
msgctxt "Language Section"
5651
5915
msgid "Other"
5652
5916
msgstr "други"
5653
5917
 
5654
5918
#. i18n: tag language attribute name
5655
5919
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5656
 
#: rc.cpp:933
 
5920
#: rc.cpp:945
5657
5921
msgctxt "Language"
5658
5922
msgid "ActionScript 2.0"
5659
5923
msgstr "акцискрипт 2.0"
5660
5924
 
5661
5925
#. i18n: tag language attribute name
5662
5926
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5663
 
#: rc.cpp:939
 
5927
#: rc.cpp:951
5664
5928
msgctxt "Language"
5665
5929
msgid "Ada"
5666
5930
msgstr "ада"
5667
5931
 
5668
5932
#. i18n: tag language attribute name
5669
5933
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5670
 
#: rc.cpp:945
 
5934
#: rc.cpp:957
5671
5935
msgctxt "Language"
5672
5936
msgid "AHDL"
5673
5937
msgstr "АХДЛ"
5686
5950
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5687
5951
#. i18n: tag language attribute section
5688
5952
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5689
 
#: rc.cpp:948 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
5690
 
#: rc.cpp:1971
 
5953
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1923 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989
 
5954
#: rc.cpp:1995
5691
5955
msgctxt "Language Section"
5692
5956
msgid "Hardware"
5693
5957
msgstr "хардверски"
5694
5958
 
5695
5959
#. i18n: tag language attribute name
5696
5960
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5697
 
#: rc.cpp:951
 
5961
#: rc.cpp:963
5698
5962
msgctxt "Language"
5699
5963
msgid "Alerts_indent"
5700
5964
msgstr "позори (увлачење)"
5701
5965
 
5702
5966
#. i18n: tag language attribute name
5703
5967
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5704
 
#: rc.cpp:957
 
5968
#: rc.cpp:969
5705
5969
msgctxt "Language"
5706
5970
msgid "Alerts"
5707
5971
msgstr "позори"
5708
5972
 
5709
5973
#. i18n: tag language attribute name
5710
5974
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5711
 
#: rc.cpp:963
 
5975
#: rc.cpp:975
5712
5976
msgctxt "Language"
5713
5977
msgid "AMPLE"
5714
5978
msgstr "АМПЛЕ"
5764
6028
#. i18n: tag language attribute section
5765
6029
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5766
6030
#. i18n: tag language attribute section
5767
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
6031
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
5768
6032
#. i18n: tag language attribute section
5769
6033
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
5770
6034
#. i18n: tag language attribute section
5773
6037
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5774
6038
#. i18n: tag language attribute section
5775
6039
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
5776
 
#: rc.cpp:966 rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1197 rc.cpp:1239 rc.cpp:1245
5777
 
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1371 rc.cpp:1413 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497
5778
 
#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1557 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689 rc.cpp:1725
5779
 
#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1761 rc.cpp:1797 rc.cpp:1803 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833
5780
 
#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1941 rc.cpp:1953 rc.cpp:2055
 
6040
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056 rc.cpp:1209 rc.cpp:1254 rc.cpp:1260
 
6041
#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1386 rc.cpp:1428 rc.cpp:1470 rc.cpp:1506 rc.cpp:1512
 
6042
#: rc.cpp:1548 rc.cpp:1572 rc.cpp:1689 rc.cpp:1695 rc.cpp:1707 rc.cpp:1743
 
6043
#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1779 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821 rc.cpp:1839 rc.cpp:1857
 
6044
#: rc.cpp:1869 rc.cpp:1935 rc.cpp:1941 rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:2079
5781
6045
msgctxt "Language Section"
5782
6046
msgid "Scripts"
5783
6047
msgstr "скриптни"
5784
6048
 
5785
6049
#. i18n: tag language attribute name
5786
6050
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
5787
 
#: rc.cpp:969
 
6051
#: rc.cpp:981
5788
6052
msgctxt "Language"
5789
6053
msgid "ANS-Forth94"
5790
6054
msgstr "АНС форт 94"
5791
6055
 
5792
6056
#. i18n: tag language attribute name
5793
6057
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5794
 
#: rc.cpp:975
 
6058
#: rc.cpp:987
5795
6059
msgctxt "Language"
5796
6060
msgid "ANSI C89"
5797
6061
msgstr "АНСИ Ц89"
5798
6062
 
5799
6063
#. i18n: tag language attribute name
5800
6064
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5801
 
#: rc.cpp:981
 
6065
#: rc.cpp:993
5802
6066
msgctxt "Language"
5803
6067
msgid "Ansys"
5804
6068
msgstr "ансис"
5808
6072
#. i18n: tag language attribute section
5809
6073
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5810
6074
#. i18n: tag language attribute section
 
6075
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
 
6076
#. i18n: tag language attribute section
5811
6077
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5812
6078
#. i18n: tag language attribute section
5813
6079
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5823
6089
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5824
6090
#. i18n: tag language attribute section
5825
6091
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5826
 
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1056 rc.cpp:1299 rc.cpp:1311 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545
5827
 
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1827 rc.cpp:1929 rc.cpp:2031
 
6092
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1068 rc.cpp:1215 rc.cpp:1314 rc.cpp:1326 rc.cpp:1554
 
6093
#: rc.cpp:1560 rc.cpp:1659 rc.cpp:1845 rc.cpp:1953 rc.cpp:2055
5828
6094
msgctxt "Language Section"
5829
6095
msgid "Scientific"
5830
6096
msgstr "научни"
5831
6097
 
5832
6098
#. i18n: tag language attribute name
5833
6099
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5834
 
#: rc.cpp:987
 
6100
#: rc.cpp:999
5835
6101
msgctxt "Language"
5836
6102
msgid "Apache Configuration"
5837
6103
msgstr "апачи-постава"
5854
6120
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5855
6121
#. i18n: tag language attribute section
5856
6122
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5857
 
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1032 rc.cpp:1086 rc.cpp:1179 rc.cpp:1293 rc.cpp:1395
5858
 
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1983 rc.cpp:2013
 
6123
#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1044 rc.cpp:1098 rc.cpp:1191 rc.cpp:1308 rc.cpp:1410
 
6124
#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2007 rc.cpp:2037
5859
6125
msgctxt "Language Section"
5860
6126
msgid "Configuration"
5861
6127
msgstr "постава"
5862
6128
 
5863
6129
#. i18n: tag language attribute name
5864
6130
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5865
 
#: rc.cpp:993
 
6131
#: rc.cpp:1005
5866
6132
msgctxt "Language"
5867
6133
msgid "Asm6502"
5868
6134
msgstr "асм6502"
5883
6149
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
5884
6150
#. i18n: tag language attribute section
5885
6151
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5886
 
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1335 rc.cpp:1575
5887
 
#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1683
 
6152
#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1350 rc.cpp:1590
 
6153
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1701
5888
6154
msgctxt "Language Section"
5889
6155
msgid "Assembler"
5890
6156
msgstr "асемблери"
5891
6157
 
5892
6158
#. i18n: tag language attribute name
5893
6159
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5894
 
#: rc.cpp:999
 
6160
#: rc.cpp:1011
5895
6161
msgctxt "Language"
5896
6162
msgid "AVR Assembler"
5897
6163
msgstr "АВР асемблер"
5898
6164
 
5899
6165
#. i18n: tag language attribute name
5900
6166
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5901
 
#: rc.cpp:1005
 
6167
#: rc.cpp:1017
5902
6168
msgctxt "Language"
5903
6169
msgid "Motorola DSP56k"
5904
6170
msgstr "Моторолин ДСП‑56к"
5905
6171
 
5906
6172
#. i18n: tag language attribute name
5907
6173
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5908
 
#: rc.cpp:1011
 
6174
#: rc.cpp:1023
5909
6175
msgctxt "Language"
5910
6176
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5911
6177
msgstr "Моторолин 68к (ВАСМ/Девпак)"
5912
6178
 
5913
6179
#. i18n: tag language attribute name
5914
6180
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5915
 
#: rc.cpp:1017
 
6181
#: rc.cpp:1029
5916
6182
msgctxt "Language"
5917
6183
msgid "ASN.1"
5918
6184
msgstr "АСН.1"
5932
6198
#. i18n: tag language attribute section
5933
6199
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5934
6200
#. i18n: tag language attribute section
5935
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5936
 
#. i18n: tag language attribute section
5937
6201
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5938
6202
#. i18n: tag language attribute section
5939
6203
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5970
6234
#. i18n: tag language attribute section
5971
6235
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5972
6236
#. i18n: tag language attribute section
 
6237
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:24
 
6238
#. i18n: tag language attribute section
5973
6239
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5974
6240
#. i18n: tag language attribute section
5975
6241
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5991
6257
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5992
6258
#. i18n: tag language attribute section
5993
6259
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5994
 
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1050 rc.cpp:1113 rc.cpp:1143 rc.cpp:1191
5995
 
#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
5996
 
#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1443 rc.cpp:1515 rc.cpp:1527
5997
 
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 rc.cpp:1659 rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1755
5998
 
#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1839 rc.cpp:1851 rc.cpp:1923 rc.cpp:1935
5999
 
#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 rc.cpp:2019 rc.cpp:2025
6000
 
#: rc.cpp:2043
 
6260
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1038 rc.cpp:1062 rc.cpp:1125 rc.cpp:1155 rc.cpp:1203
 
6261
#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1230 rc.cpp:1332 rc.cpp:1338 rc.cpp:1380 rc.cpp:1422
 
6262
#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1446 rc.cpp:1458 rc.cpp:1530 rc.cpp:1542 rc.cpp:1566
 
6263
#: rc.cpp:1584 rc.cpp:1677 rc.cpp:1713 rc.cpp:1767 rc.cpp:1773 rc.cpp:1785
 
6264
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1851 rc.cpp:1863 rc.cpp:1875 rc.cpp:1947 rc.cpp:1959
 
6265
#: rc.cpp:2001 rc.cpp:2013 rc.cpp:2025 rc.cpp:2031 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049
 
6266
#: rc.cpp:2067
6001
6267
msgctxt "Language Section"
6002
6268
msgid "Markup"
6003
6269
msgstr "обележивачки"
6004
6270
 
6005
6271
#. i18n: tag language attribute name
6006
6272
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
6007
 
#: rc.cpp:1023
 
6273
#: rc.cpp:1035
6008
6274
msgctxt "Language"
6009
6275
msgid "ASP"
6010
6276
msgstr "АСП"
6011
6277
 
6012
6278
#. i18n: tag language attribute name
6013
6279
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
6014
 
#: rc.cpp:1029
 
6280
#: rc.cpp:1041
6015
6281
msgctxt "Language"
6016
6282
msgid "Asterisk"
6017
6283
msgstr "астериск"
6018
6284
 
6019
6285
#. i18n: tag language attribute name
6020
6286
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
6021
 
#: rc.cpp:1035
 
6287
#: rc.cpp:1047
6022
6288
msgctxt "Language"
6023
6289
msgid "AWK"
6024
6290
msgstr "авк"
6025
6291
 
6026
6292
#. i18n: tag language attribute name
6027
6293
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
6028
 
#: rc.cpp:1041
 
6294
#: rc.cpp:1053
6029
6295
msgctxt "Language"
6030
6296
msgid "Bash"
6031
6297
msgstr "басх"
6032
6298
 
6033
6299
#. i18n: tag language attribute name
6034
6300
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
6035
 
#: rc.cpp:1047
 
6301
#: rc.cpp:1059
6036
6302
msgctxt "Language"
6037
6303
msgid "BibTeX"
6038
6304
msgstr "бибтех"
6039
6305
 
6040
6306
#. i18n: tag language attribute name
6041
6307
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
6042
 
#: rc.cpp:1053
 
6308
#: rc.cpp:1065
6043
6309
msgctxt "Language"
6044
6310
msgid "B-Method"
6045
6311
msgstr "б‑метод"
6046
6312
 
6047
6313
#. i18n: tag language attribute name
6048
6314
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
6049
 
#: rc.cpp:1059
 
6315
#: rc.cpp:1071
6050
6316
msgctxt "Language"
6051
6317
msgid "Boo"
6052
6318
msgstr "бу"
6053
6319
 
6054
6320
#. i18n: tag language attribute name
6055
6321
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
6056
 
#: rc.cpp:1065
 
6322
#: rc.cpp:1077
6057
6323
msgctxt "Language"
6058
6324
msgid "CGiS"
6059
6325
msgstr "ЦГиС"
6060
6326
 
6061
6327
#. i18n: tag language attribute name
6062
6328
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
6063
 
#: rc.cpp:1071
 
6329
#: rc.cpp:1083
6064
6330
msgctxt "Language"
6065
6331
msgid "Cg"
6066
6332
msgstr "Цг"
6067
6333
 
6068
6334
#. i18n: tag language attribute name
6069
6335
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
6070
 
#: rc.cpp:1077
 
6336
#: rc.cpp:1089
6071
6337
msgctxt "Language"
6072
6338
msgid "ChangeLog"
6073
6339
msgstr "дневник измена"
6074
6340
 
6075
6341
#. i18n: tag language attribute name
6076
6342
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
6077
 
#: rc.cpp:1083
 
6343
#: rc.cpp:1095
6078
6344
msgctxt "Language"
6079
6345
msgid "Cisco"
6080
6346
msgstr "сиско"
6081
6347
 
6082
6348
#. i18n: tag language attribute name
6083
6349
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
6084
 
#: rc.cpp:1089
 
6350
#: rc.cpp:1101
6085
6351
msgctxt "Language"
6086
6352
msgid "Clipper"
6087
6353
msgstr "клипер"
6088
6354
 
6089
6355
#. i18n: tag language attribute name
6090
6356
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
6091
 
#: rc.cpp:1095
 
6357
#: rc.cpp:1107
6092
6358
msgctxt "Language"
6093
6359
msgid "Clojure"
6094
6360
msgstr "кложур"
6095
6361
 
6096
6362
#. i18n: tag language attribute name
6097
6363
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
6098
 
#: rc.cpp:1101
 
6364
#: rc.cpp:1113
6099
6365
msgctxt "Language"
6100
6366
msgid "CMake"
6101
6367
msgstr "ц‑мејк"
6102
6368
 
6103
6369
#. i18n: tag language attribute name
6104
6370
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
6105
 
#: rc.cpp:1107
 
6371
#: rc.cpp:1119
6106
6372
msgctxt "Language"
6107
6373
msgid "CoffeeScript"
6108
6374
msgstr "кафискрипт"
6109
6375
 
6110
6376
#. i18n: tag language attribute name
6111
6377
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
6112
 
#: rc.cpp:1110
 
6378
#: rc.cpp:1122
6113
6379
msgctxt "Language"
6114
6380
msgid "ColdFusion"
6115
6381
msgstr "колдфјужн"
6116
6382
 
6117
6383
#. i18n: tag language attribute name
6118
6384
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
6119
 
#: rc.cpp:1116
 
6385
#: rc.cpp:1128
6120
6386
msgctxt "Language"
6121
6387
msgid "Common Lisp"
6122
6388
msgstr "комон‑лисп"
6123
6389
 
6124
6390
#. i18n: tag language attribute name
6125
6391
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
6126
 
#: rc.cpp:1122
 
6392
#: rc.cpp:1134
6127
6393
msgctxt "Language"
6128
6394
msgid "Component-Pascal"
6129
6395
msgstr "комонент-паскал"
6130
6396
 
6131
6397
#. i18n: tag language attribute name
6132
6398
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
6133
 
#: rc.cpp:1128
 
6399
#: rc.cpp:1140
6134
6400
msgctxt "Language"
6135
6401
msgid "C++"
6136
6402
msgstr "Ц++"
6137
6403
 
6138
6404
#. i18n: tag language attribute name
6139
6405
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
6140
 
#: rc.cpp:1134
 
6406
#: rc.cpp:1146
6141
6407
msgctxt "Language"
6142
6408
msgid "Crack"
6143
6409
msgstr "крак"
6144
6410
 
6145
6411
#. i18n: tag language attribute name
6146
6412
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
6147
 
#: rc.cpp:1140
 
6413
#: rc.cpp:1152
6148
6414
msgctxt "Language"
6149
6415
msgid "CSS"
6150
6416
msgstr "ЦСС"
6151
6417
 
6152
6418
#. i18n: tag language attribute name
6153
6419
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
6154
 
#: rc.cpp:1146
 
6420
#: rc.cpp:1158
6155
6421
msgctxt "Language"
6156
6422
msgid "C#"
6157
6423
msgstr "Ц#"
6158
6424
 
6159
6425
#. i18n: tag language attribute name
6160
6426
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
6161
 
#: rc.cpp:1152
 
6427
#: rc.cpp:1164
6162
6428
msgctxt "Language"
6163
6429
msgid "CUE Sheet"
6164
6430
msgstr "кју‑лист"
6165
6431
 
6166
6432
#. i18n: tag language attribute name
6167
6433
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
6168
 
#: rc.cpp:1158
 
6434
#: rc.cpp:1170
6169
6435
msgctxt "Language"
6170
6436
msgid "C"
6171
6437
msgstr "Ц"
6172
6438
 
6173
6439
#. i18n: tag language attribute name
6174
6440
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
6175
 
#: rc.cpp:1164
 
6441
#: rc.cpp:1176
6176
6442
msgctxt "Language"
6177
6443
msgid "Debian Changelog"
6178
6444
msgstr "Дебијанов дневник измена"
6179
6445
 
6180
6446
#. i18n: tag language attribute name
6181
6447
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
6182
 
#: rc.cpp:1170
 
6448
#: rc.cpp:1182
6183
6449
msgctxt "Language"
6184
6450
msgid "Debian Control"
6185
6451
msgstr "Дебијанова контрола"
6186
6452
 
6187
6453
#. i18n: tag language attribute name
6188
6454
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
6189
 
#: rc.cpp:1176
 
6455
#: rc.cpp:1188
6190
6456
msgctxt "Language"
6191
6457
msgid ".desktop"
6192
6458
msgstr ".десктоп"
6193
6459
 
6194
6460
#. i18n: tag language attribute name
6195
6461
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
6196
 
#: rc.cpp:1182
 
6462
#: rc.cpp:1194
6197
6463
msgctxt "Language"
6198
6464
msgid "Diff"
6199
6465
msgstr "диф"
6200
6466
 
6201
6467
#. i18n: tag language attribute name
6202
6468
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
6203
 
#: rc.cpp:1188
 
6469
#: rc.cpp:1200
6204
6470
msgctxt "Language"
6205
6471
msgid "Django HTML Template"
6206
6472
msgstr "Ђангов ХТМЛ шаблон"
6207
6473
 
6208
6474
#. i18n: tag language attribute name
6209
6475
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
6210
 
#: rc.cpp:1194
 
6476
#: rc.cpp:1206
6211
6477
msgctxt "Language"
6212
6478
msgid "MS-DOS Batch"
6213
6479
msgstr "МС‑ДОС бач"
6214
6480
 
6215
6481
#. i18n: tag language attribute name
 
6482
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
 
6483
#: rc.cpp:1212
 
6484
msgctxt "Language"
 
6485
msgid "dot"
 
6486
msgstr ""
 
6487
 
 
6488
#. i18n: tag language attribute name
6216
6489
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
6217
 
#: rc.cpp:1200
 
6490
#: rc.cpp:1218
6218
6491
msgctxt "Language"
6219
6492
msgid "DoxygenLua"
6220
6493
msgstr "доксиген‑луа"
6221
6494
 
6222
6495
#. i18n: tag language attribute name
6223
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
6224
 
#: rc.cpp:1206
 
6496
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
 
6497
#: rc.cpp:1224
6225
6498
msgctxt "Language"
6226
6499
msgid "Doxygen"
6227
6500
msgstr "доксиген"
6228
6501
 
6229
6502
#. i18n: tag language attribute name
6230
6503
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
6231
 
#: rc.cpp:1212
 
6504
#: rc.cpp:1227
6232
6505
msgctxt "Language"
6233
6506
msgid "DTD"
6234
6507
msgstr "ДТД"
6235
6508
 
6236
6509
#. i18n: tag language attribute name
6237
6510
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
6238
 
#: rc.cpp:1218
 
6511
#: rc.cpp:1233
6239
6512
msgctxt "Language"
6240
6513
msgid "D"
6241
6514
msgstr "Д"
6242
6515
 
6243
6516
#. i18n: tag language attribute name
6244
6517
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
6245
 
#: rc.cpp:1224
 
6518
#: rc.cpp:1239
6246
6519
msgctxt "Language"
6247
6520
msgid "Eiffel"
6248
6521
msgstr "ајфел"
6249
6522
 
6250
6523
#. i18n: tag language attribute name
6251
6524
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
6252
 
#: rc.cpp:1230
 
6525
#: rc.cpp:1245
6253
6526
msgctxt "Language"
6254
6527
msgid "Email"
6255
6528
msgstr "е‑пошта"
6256
6529
 
6257
6530
#. i18n: tag language attribute name
6258
6531
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
6259
 
#: rc.cpp:1236
 
6532
#: rc.cpp:1251
6260
6533
msgctxt "Language"
6261
6534
msgid "Erlang"
6262
6535
msgstr "ерланг"
6263
6536
 
6264
6537
#. i18n: tag language attribute name
6265
6538
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
6266
 
#: rc.cpp:1242
 
6539
#: rc.cpp:1257
6267
6540
msgctxt "Language"
6268
6541
msgid "Euphoria"
6269
6542
msgstr "еуфорија"
6270
6543
 
6271
6544
#. i18n: tag language attribute name
6272
6545
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
6273
 
#: rc.cpp:1248
 
6546
#: rc.cpp:1263
6274
6547
msgctxt "Language"
6275
6548
msgid "E Language"
6276
6549
msgstr "Е"
6277
6550
 
6278
6551
#. i18n: tag language attribute name
6279
6552
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
6280
 
#: rc.cpp:1254
 
6553
#: rc.cpp:1269
6281
6554
msgctxt "Language"
6282
6555
msgid "ferite"
6283
6556
msgstr "ферит"
6284
6557
 
6285
6558
#. i18n: tag language attribute name
6286
6559
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
6287
 
#: rc.cpp:1260
 
6560
#: rc.cpp:1275
6288
6561
msgctxt "Language"
6289
6562
msgid "4GL"
6290
6563
msgstr "4ГЛ"
6303
6576
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6304
6577
#. i18n: tag language attribute section
6305
6578
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6306
 
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1449 rc.cpp:1707 rc.cpp:1869 rc.cpp:1875
6307
 
#: rc.cpp:1881
 
6579
#: rc.cpp:1278 rc.cpp:1284 rc.cpp:1464 rc.cpp:1725 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899
 
6580
#: rc.cpp:1905
6308
6581
msgctxt "Language Section"
6309
6582
msgid "Database"
6310
6583
msgstr "базе"
6311
6584
 
6312
6585
#. i18n: tag language attribute name
6313
6586
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
6314
 
#: rc.cpp:1266
 
6587
#: rc.cpp:1281
6315
6588
msgctxt "Language"
6316
6589
msgid "4GL-PER"
6317
6590
msgstr "4ГЛ‑ПЕР"
6318
6591
 
6319
6592
#. i18n: tag language attribute name
6320
6593
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
6321
 
#: rc.cpp:1272
 
6594
#: rc.cpp:1287
6322
6595
msgctxt "Language"
6323
6596
msgid "Fortran"
6324
6597
msgstr "фортран"
6325
6598
 
6326
6599
#. i18n: tag language attribute name
6327
6600
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
6328
 
#: rc.cpp:1278
 
6601
#: rc.cpp:1293
6329
6602
msgctxt "Language"
6330
6603
msgid "FreeBASIC"
6331
6604
msgstr "фрибејзик"
6332
6605
 
6333
6606
#. i18n: tag language attribute name
6334
6607
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
6335
 
#: rc.cpp:1284
 
6608
#: rc.cpp:1299
6336
6609
msgctxt "Language"
6337
6610
msgid "FSharp"
6338
6611
msgstr "Ф‑шарп"
6339
6612
 
6340
6613
#. i18n: tag language attribute name
6341
6614
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
6342
 
#: rc.cpp:1290
 
6615
#: rc.cpp:1305
6343
6616
msgctxt "Language"
6344
6617
msgid "fstab"
6345
6618
msgstr "фстаб"
6346
6619
 
6347
6620
#. i18n: tag language attribute name
6348
6621
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
6349
 
#: rc.cpp:1296
 
6622
#: rc.cpp:1311
6350
6623
msgctxt "Language"
6351
6624
msgid "GAP"
6352
6625
msgstr "ГАП"
6353
6626
 
6354
6627
#. i18n: tag language attribute name
6355
6628
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
6356
 
#: rc.cpp:1302
 
6629
#: rc.cpp:1317
6357
6630
msgctxt "Language"
6358
6631
msgid "GDB Backtrace"
6359
6632
msgstr "ГДБ‑ов контратраг"
6360
6633
 
6361
6634
#. i18n: tag language attribute name
6362
6635
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
6363
 
#: rc.cpp:1308
 
6636
#: rc.cpp:1323
6364
6637
msgctxt "Language"
6365
6638
msgid "GDL"
6366
6639
msgstr "ГДЛ"
6367
6640
 
6368
6641
#. i18n: tag language attribute name
6369
6642
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
6370
 
#: rc.cpp:1314
 
6643
#: rc.cpp:1329
6371
6644
msgctxt "Language"
6372
6645
msgid "GNU Gettext"
6373
6646
msgstr "Гнуов геттекст"
6374
6647
 
6375
6648
#. i18n: tag language attribute name
6376
6649
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
6377
 
#: rc.cpp:1320
 
6650
#: rc.cpp:1335
6378
6651
msgctxt "Language"
6379
6652
msgid "GlossTex"
6380
6653
msgstr "глостех"
6381
6654
 
6382
6655
#. i18n: tag language attribute name
6383
6656
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
6384
 
#: rc.cpp:1326
 
6657
#: rc.cpp:1341
6385
6658
msgctxt "Language"
6386
6659
msgid "GLSL"
6387
6660
msgstr "ГЛСЛ"
6388
6661
 
6389
6662
#. i18n: tag language attribute name
6390
6663
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
6391
 
#: rc.cpp:1332
 
6664
#: rc.cpp:1347
6392
6665
msgctxt "Language"
6393
6666
msgid "GNU Assembler"
6394
6667
msgstr "Гнуов асемблер"
6395
6668
 
6396
6669
#. i18n: tag language attribute name
6397
6670
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
6398
 
#: rc.cpp:1338
 
6671
#: rc.cpp:1353
6399
6672
msgctxt "Language"
6400
6673
msgid "Go"
6401
6674
msgstr "го"
6402
6675
 
6403
6676
#. i18n: tag language attribute name
6404
6677
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
6405
 
#: rc.cpp:1344
 
6678
#: rc.cpp:1359
6406
6679
msgctxt "Language"
6407
6680
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
6408
6681
msgstr "граматика К‑дев‑ПГ‑а[КуТ]"
6409
6682
 
6410
6683
#. i18n: tag language attribute name
6411
6684
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
6412
 
#: rc.cpp:1350
 
6685
#: rc.cpp:1365
6413
6686
msgctxt "Language"
6414
6687
msgid "Haskell"
6415
6688
msgstr "хаскел"
6416
6689
 
6417
6690
#. i18n: tag language attribute name
6418
6691
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
6419
 
#: rc.cpp:1356
 
6692
#: rc.cpp:1371
6420
6693
msgctxt "Language"
6421
6694
msgid "Haxe"
6422
6695
msgstr "хекс"
6423
6696
 
6424
6697
#. i18n: tag language attribute name
6425
6698
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
6426
 
#: rc.cpp:1362
 
6699
#: rc.cpp:1377
6427
6700
msgctxt "Language"
6428
6701
msgid "HTML"
6429
6702
msgstr "ХТМЛ"
6430
6703
 
6431
6704
#. i18n: tag language attribute name
6432
6705
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
6433
 
#: rc.cpp:1368
 
6706
#: rc.cpp:1383
6434
6707
msgctxt "Language"
6435
6708
msgid "Quake Script"
6436
6709
msgstr "квејкскрипт"
6437
6710
 
6438
6711
#. i18n: tag language attribute name
6439
6712
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
6440
 
#: rc.cpp:1374
 
6713
#: rc.cpp:1389
6441
6714
msgctxt "Language"
6442
6715
msgid "IDL"
6443
6716
msgstr "ИДЛ"
6444
6717
 
6445
6718
#. i18n: tag language attribute name
6446
6719
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
6447
 
#: rc.cpp:1380
 
6720
#: rc.cpp:1395
6448
6721
msgctxt "Language"
6449
6722
msgid "ILERPG"
6450
6723
msgstr "ИЛЕРПГ"
6451
6724
 
6452
6725
#. i18n: tag language attribute name
6453
6726
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
6454
 
#: rc.cpp:1386
 
6727
#: rc.cpp:1401
6455
6728
msgctxt "Language"
6456
6729
msgid "Inform"
6457
6730
msgstr "информ"
6458
6731
 
6459
6732
#. i18n: tag language attribute name
6460
6733
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
6461
 
#: rc.cpp:1392
 
6734
#: rc.cpp:1407
6462
6735
msgctxt "Language"
6463
6736
msgid "INI Files"
6464
6737
msgstr "ИНИ датотека"
6465
6738
 
6466
6739
#. i18n: tag language attribute name
6467
6740
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
6468
 
#: rc.cpp:1398
 
6741
#: rc.cpp:1413
6469
6742
msgctxt "Language"
6470
6743
msgid "Jam"
6471
6744
msgstr "џам"
6472
6745
 
6473
6746
#. i18n: tag language attribute name
6474
6747
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
6475
 
#: rc.cpp:1404
 
6748
#: rc.cpp:1419
6476
6749
msgctxt "Language"
6477
6750
msgid "Javadoc"
6478
6751
msgstr "јавадок"
6479
6752
 
6480
6753
#. i18n: tag language attribute name
6481
6754
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
6482
 
#: rc.cpp:1410
 
6755
#: rc.cpp:1425
6483
6756
msgctxt "Language"
6484
6757
msgid "JavaScript"
6485
6758
msgstr "јаваскрипт"
6486
6759
 
6487
6760
#. i18n: tag language attribute name
6488
6761
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
6489
 
#: rc.cpp:1416
 
6762
#: rc.cpp:1431
6490
6763
msgctxt "Language"
6491
6764
msgid "Java"
6492
6765
msgstr "јава"
6493
6766
 
6494
6767
#. i18n: tag language attribute name
6495
6768
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
6496
 
#: rc.cpp:1422
 
6769
#: rc.cpp:1437
6497
6770
msgctxt "Language"
6498
6771
msgid "JSON"
6499
6772
msgstr "џејсон"
6500
6773
 
6501
6774
#. i18n: tag language attribute name
6502
6775
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6503
 
#: rc.cpp:1428
 
6776
#: rc.cpp:1443
6504
6777
msgctxt "Language"
6505
6778
msgid "JSP"
6506
6779
msgstr "ЈСП"
6507
6780
 
6508
6781
#. i18n: tag language attribute name
6509
6782
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
6510
 
#: rc.cpp:1434
 
6783
#: rc.cpp:1449
6511
6784
msgctxt "Language"
6512
6785
msgid "KBasic"
6513
6786
msgstr "к‑бејзик"
6514
6787
 
6515
6788
#. i18n: tag language attribute name
6516
6789
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6517
 
#: rc.cpp:1440
 
6790
#: rc.cpp:1455
6518
6791
msgctxt "Language"
6519
6792
msgid "LaTeX"
6520
6793
msgstr "латех"
6521
6794
 
6522
6795
#. i18n: tag language attribute name
6523
6796
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6524
 
#: rc.cpp:1446
 
6797
#: rc.cpp:1461
6525
6798
msgctxt "Language"
6526
6799
msgid "LDIF"
6527
6800
msgstr "ЛДИФ"
6528
6801
 
6529
6802
#. i18n: tag language attribute name
6530
6803
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
6531
 
#: rc.cpp:1452
 
6804
#: rc.cpp:1467
6532
6805
msgctxt "Language"
6533
6806
msgid "GNU Linker Script"
6534
6807
msgstr "скрипта Гнуовог повезивача"
6535
6808
 
6536
6809
#. i18n: tag language attribute name
6537
6810
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
6538
 
#: rc.cpp:1458
 
6811
#: rc.cpp:1473
6539
6812
msgctxt "Language"
6540
6813
msgid "Lex/Flex"
6541
6814
msgstr "лекс/флекс"
6542
6815
 
6543
6816
#. i18n: tag language attribute name
6544
6817
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
6545
 
#: rc.cpp:1464
 
6818
#: rc.cpp:1479
6546
6819
msgctxt "Language"
6547
6820
msgid "LilyPond"
6548
6821
msgstr "лилипонд"
6549
6822
 
6550
6823
#. i18n: tag language attribute name
6551
6824
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
6552
 
#: rc.cpp:1470
 
6825
#: rc.cpp:1485
6553
6826
msgctxt "Language"
6554
6827
msgid "Literate Haskell"
6555
6828
msgstr "писмени хаскел"
6556
6829
 
6557
6830
#. i18n: tag language attribute name
6558
6831
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
6559
 
#: rc.cpp:1476
 
6832
#: rc.cpp:1491
6560
6833
msgctxt "Language"
6561
6834
msgid "Logtalk"
6562
6835
msgstr "логток"
6563
6836
 
6564
6837
#. i18n: tag language attribute name
6565
6838
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
6566
 
#: rc.cpp:1482
 
6839
#: rc.cpp:1497
6567
6840
msgctxt "Language"
6568
6841
msgid "LPC"
6569
6842
msgstr "ЛПЦ"
6570
6843
 
6571
6844
#. i18n: tag language attribute name
6572
6845
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
6573
 
#: rc.cpp:1488
 
6846
#: rc.cpp:1503
6574
6847
msgctxt "Language"
6575
6848
msgid "LSL"
6576
6849
msgstr "ЛСЛ"
6577
6850
 
6578
6851
#. i18n: tag language attribute name
6579
6852
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
6580
 
#: rc.cpp:1494
 
6853
#: rc.cpp:1509
6581
6854
msgctxt "Language"
6582
6855
msgid "Lua"
6583
6856
msgstr "луа"
6584
6857
 
6585
6858
#. i18n: tag language attribute name
6586
6859
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
6587
 
#: rc.cpp:1500
 
6860
#: rc.cpp:1515
6588
6861
msgctxt "Language"
6589
6862
msgid "M3U"
6590
6863
msgstr "М3У"
6591
6864
 
6592
6865
#. i18n: tag language attribute name
6593
6866
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
6594
 
#: rc.cpp:1506
 
6867
#: rc.cpp:1521
6595
6868
msgctxt "Language"
6596
6869
msgid "GNU M4"
6597
6870
msgstr "Гнуов М4"
6598
6871
 
6599
6872
#. i18n: tag language attribute name
6600
6873
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6601
 
#: rc.cpp:1512
 
6874
#: rc.cpp:1527
6602
6875
msgctxt "Language"
6603
6876
msgid "MAB-DB"
6604
6877
msgstr "МАД‑ДБ"
6605
6878
 
6606
6879
#. i18n: tag language attribute name
6607
6880
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
6608
 
#: rc.cpp:1518
 
6881
#: rc.cpp:1533
6609
6882
msgctxt "Language"
6610
6883
msgid "Makefile"
6611
6884
msgstr "справифајл"
6612
6885
 
6613
6886
#. i18n: tag language attribute name
6614
6887
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6615
 
#: rc.cpp:1524
 
6888
#: rc.cpp:1539
6616
6889
msgctxt "Language"
6617
6890
msgid "Troff Mandoc"
6618
6891
msgstr "троф упутна страна"
6619
6892
 
6620
6893
#. i18n: tag language attribute name
6621
6894
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
6622
 
#: rc.cpp:1530
 
6895
#: rc.cpp:1545
6623
6896
msgctxt "Language"
6624
6897
msgid "Mason"
6625
6898
msgstr "мејсон"
6626
6899
 
6627
6900
#. i18n: tag language attribute name
6628
6901
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
6629
 
#: rc.cpp:1536
 
6902
#: rc.cpp:1551
6630
6903
msgctxt "Language"
6631
6904
msgid "Matlab"
6632
6905
msgstr "матлабски"
6633
6906
 
6634
6907
#. i18n: tag language attribute name
6635
6908
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
6636
 
#: rc.cpp:1542
 
6909
#: rc.cpp:1557
6637
6910
msgctxt "Language"
6638
6911
msgid "Maxima"
6639
6912
msgstr "максимски"
6640
6913
 
6641
6914
#. i18n: tag language attribute name
6642
6915
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6643
 
#: rc.cpp:1548
 
6916
#: rc.cpp:1563
6644
6917
msgctxt "Language"
6645
6918
msgid "MediaWiki"
6646
6919
msgstr "медијавики"
6647
6920
 
6648
6921
#. i18n: tag language attribute name
6649
6922
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
6650
 
#: rc.cpp:1554
 
6923
#: rc.cpp:1569
6651
6924
msgctxt "Language"
6652
6925
msgid "MEL"
6653
6926
msgstr "МЕЛ"
6654
6927
 
6655
6928
#. i18n: tag language attribute name
6656
6929
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6657
 
#: rc.cpp:1560
 
6930
#: rc.cpp:1575
6658
6931
msgctxt "Language"
6659
6932
msgid "mergetag text"
6660
6933
msgstr "мерџтаг текст"
6661
6934
 
6662
6935
#. i18n: tag language attribute name
6663
6936
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6664
 
#: rc.cpp:1566
 
6937
#: rc.cpp:1581
6665
6938
msgctxt "Language"
6666
6939
msgid "Metapost/Metafont"
6667
6940
msgstr "метапост/метафонт"
6668
6941
 
6669
6942
#. i18n: tag language attribute name
6670
6943
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6671
 
#: rc.cpp:1572
 
6944
#: rc.cpp:1587
6672
6945
msgctxt "Language"
6673
6946
msgid "MIPS Assembler"
6674
6947
msgstr "МИПС асемблер"
6675
6948
 
6676
6949
#. i18n: tag language attribute name
6677
6950
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6678
 
#: rc.cpp:1578
 
6951
#: rc.cpp:1593
6679
6952
msgctxt "Language"
6680
6953
msgid "Modelica"
6681
6954
msgstr "моделика"
6682
6955
 
6683
6956
#. i18n: tag language attribute name
 
6957
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:12
 
6958
#: rc.cpp:1599
 
6959
#, fuzzy
 
6960
#| msgctxt "Language"
 
6961
#| msgid "Modelica"
 
6962
msgctxt "Language"
 
6963
msgid "Modelines"
 
6964
msgstr "моделика"
 
6965
 
 
6966
#. i18n: tag language attribute name
6684
6967
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6685
 
#: rc.cpp:1584
 
6968
#: rc.cpp:1602
6686
6969
msgctxt "Language"
6687
6970
msgid "Modula-2"
6688
6971
msgstr "модула‑2"
6689
6972
 
6690
6973
#. i18n: tag language attribute name
6691
6974
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6692
 
#: rc.cpp:1590
 
6975
#: rc.cpp:1608
6693
6976
msgctxt "Language"
6694
6977
msgid "MonoBasic"
6695
6978
msgstr "монобејзик"
6696
6979
 
6697
6980
#. i18n: tag language attribute name
6698
6981
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6699
 
#: rc.cpp:1596
 
6982
#: rc.cpp:1614
6700
6983
msgctxt "Language"
6701
6984
msgid "Music Publisher"
6702
6985
msgstr "издавач музике"
6703
6986
 
6704
6987
#. i18n: tag language attribute name
6705
6988
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
6706
 
#: rc.cpp:1602
 
6989
#: rc.cpp:1620
6707
6990
msgctxt "Language"
6708
6991
msgid "Intel x86 (NASM)"
6709
6992
msgstr "интел икс86 (НАСМ)"
6710
6993
 
6711
6994
#. i18n: tag language attribute name
6712
6995
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6713
 
#: rc.cpp:1608
 
6996
#: rc.cpp:1626
6714
6997
msgctxt "Language"
6715
6998
msgid "Nemerle"
6716
6999
msgstr "немерле"
6717
7000
 
6718
7001
#. i18n: tag language attribute name
6719
7002
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6720
 
#: rc.cpp:1614
 
7003
#: rc.cpp:1632
6721
7004
msgctxt "Language"
6722
7005
msgid "noweb"
6723
7006
msgstr "новеб"
6724
7007
 
6725
7008
#. i18n: tag language attribute name
6726
7009
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6727
 
#: rc.cpp:1620
 
7010
#: rc.cpp:1638
6728
7011
msgctxt "Language"
6729
7012
msgid "Objective-C++"
6730
7013
msgstr "објектив‑Ц++"
6731
7014
 
6732
7015
#. i18n: tag language attribute name
6733
7016
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6734
 
#: rc.cpp:1626
 
7017
#: rc.cpp:1644
6735
7018
msgctxt "Language"
6736
7019
msgid "Objective-C"
6737
7020
msgstr "објектив‑Ц"
6738
7021
 
6739
7022
#. i18n: tag language attribute name
6740
7023
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6741
 
#: rc.cpp:1632
 
7024
#: rc.cpp:1650
6742
7025
msgctxt "Language"
6743
7026
msgid "Objective Caml"
6744
7027
msgstr "објектив‑камл"
6745
7028
 
6746
7029
#. i18n: tag language attribute name
6747
7030
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6748
 
#: rc.cpp:1638
 
7031
#: rc.cpp:1656
6749
7032
msgctxt "Language"
6750
7033
msgid "Octave"
6751
7034
msgstr "октавски"
6752
7035
 
6753
7036
#. i18n: tag language attribute name
6754
7037
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6755
 
#: rc.cpp:1644
 
7038
#: rc.cpp:1662
6756
7039
msgctxt "Language"
6757
7040
msgid "OORS"
6758
7041
msgstr "ООРС"
6759
7042
 
6760
7043
#. i18n: tag language attribute name
6761
7044
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6762
 
#: rc.cpp:1650
 
7045
#: rc.cpp:1668
6763
7046
msgctxt "Language"
6764
7047
msgid "OPAL"
6765
7048
msgstr "ОПАЛ"
6766
7049
 
6767
7050
#. i18n: tag language attribute name
6768
7051
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6769
 
#: rc.cpp:1656
 
7052
#: rc.cpp:1674
6770
7053
msgctxt "Language"
6771
7054
msgid "Pango"
6772
7055
msgstr "⁠панго"
6773
7056
 
6774
7057
#. i18n: tag language attribute name
6775
7058
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6776
 
#: rc.cpp:1662
 
7059
#: rc.cpp:1680
6777
7060
msgctxt "Language"
6778
7061
msgid "Pascal"
6779
7062
msgstr "паскал"
6780
7063
 
6781
7064
#. i18n: tag language attribute name
6782
7065
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6783
 
#: rc.cpp:1668
 
7066
#: rc.cpp:1686
6784
7067
msgctxt "Language"
6785
7068
msgid "Perl"
6786
7069
msgstr "перл"
6787
7070
 
6788
7071
#. i18n: tag language attribute name
6789
7072
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6790
 
#: rc.cpp:1674
 
7073
#: rc.cpp:1692
6791
7074
msgctxt "Language"
6792
7075
msgid "PHP/PHP"
6793
7076
msgstr "ПХП"
6794
7077
 
6795
7078
#. i18n: tag language attribute name
6796
7079
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6797
 
#: rc.cpp:1680
 
7080
#: rc.cpp:1698
6798
7081
msgctxt "Language"
6799
7082
msgid "PicAsm"
6800
7083
msgstr "пикасм"
6801
7084
 
6802
7085
#. i18n: tag language attribute name
6803
7086
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6804
 
#: rc.cpp:1686
 
7087
#: rc.cpp:1704
6805
7088
msgctxt "Language"
6806
7089
msgid "Pike"
6807
7090
msgstr "пајк"
6808
7091
 
6809
7092
#. i18n: tag language attribute name
6810
7093
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6811
 
#: rc.cpp:1692
 
7094
#: rc.cpp:1710
6812
7095
msgctxt "Language"
6813
7096
msgid "PostScript"
6814
7097
msgstr "постскрипт"
6815
7098
 
6816
7099
#. i18n: tag language attribute name
6817
7100
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6818
 
#: rc.cpp:1698
 
7101
#: rc.cpp:1716
6819
7102
msgctxt "Language"
6820
7103
msgid "POV-Ray"
6821
7104
msgstr "повреј"
6822
7105
 
6823
7106
#. i18n: tag language attribute name
6824
7107
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6825
 
#: rc.cpp:1704
 
7108
#: rc.cpp:1722
6826
7109
msgctxt "Language"
6827
7110
msgid "progress"
6828
7111
msgstr "прогрес"
6829
7112
 
6830
7113
#. i18n: tag language attribute name
6831
7114
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6832
 
#: rc.cpp:1710
 
7115
#: rc.cpp:1728
6833
7116
msgctxt "Language"
6834
7117
msgid "Prolog"
6835
7118
msgstr "пролог"
6836
7119
 
6837
7120
#. i18n: tag language attribute name
6838
7121
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6839
 
#: rc.cpp:1716
 
7122
#: rc.cpp:1734
6840
7123
msgctxt "Language"
6841
7124
msgid "PureBasic"
6842
7125
msgstr "пјурбејзик"
6843
7126
 
6844
7127
#. i18n: tag language attribute name
6845
7128
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6846
 
#: rc.cpp:1722
 
7129
#: rc.cpp:1740
6847
7130
msgctxt "Language"
6848
7131
msgid "Python"
6849
7132
msgstr "питон"
6850
7133
 
6851
7134
#. i18n: tag language attribute name
6852
7135
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
6853
 
#: rc.cpp:1728
 
7136
#: rc.cpp:1746
6854
7137
msgctxt "Language"
6855
7138
msgid "QMake"
6856
7139
msgstr "ку‑мејк"
6857
7140
 
6858
7141
#. i18n: tag language attribute name
6859
7142
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6860
 
#: rc.cpp:1734
 
7143
#: rc.cpp:1752
6861
7144
msgctxt "Language"
6862
7145
msgid "QML"
6863
7146
msgstr "КуМЛ"
6864
7147
 
6865
7148
#. i18n: tag language attribute name
6866
7149
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6867
 
#: rc.cpp:1740
 
7150
#: rc.cpp:1758
6868
7151
msgctxt "Language"
6869
7152
msgid "RapidQ"
6870
7153
msgstr "рапид‑ку"
6871
7154
 
6872
7155
#. i18n: tag language attribute name
6873
7156
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
6874
 
#: rc.cpp:1746
 
7157
#: rc.cpp:1764
6875
7158
msgctxt "Language"
6876
7159
msgid "RelaxNG-Compact"
6877
7160
msgstr "релакс НГ сажети"
6878
7161
 
6879
7162
#. i18n: tag language attribute name
6880
7163
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
6881
 
#: rc.cpp:1752
 
7164
#: rc.cpp:1770
6882
7165
msgctxt "Language"
6883
7166
msgid "reStructuredText"
6884
7167
msgstr "ре‑структурни-текст"
6885
7168
 
6886
7169
#. i18n: tag language attribute name
6887
7170
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6888
 
#: rc.cpp:1758
 
7171
#: rc.cpp:1776
6889
7172
msgctxt "Language"
6890
7173
msgid "REXX"
6891
7174
msgstr "рекс"
6892
7175
 
6893
7176
#. i18n: tag language attribute name
6894
7177
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6895
 
#: rc.cpp:1764
 
7178
#: rc.cpp:1782
6896
7179
msgctxt "Language"
6897
7180
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6898
7181
msgstr "руби‑рејлс-РХТМЛ"
6899
7182
 
6900
7183
#. i18n: tag language attribute name
6901
7184
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6902
 
#: rc.cpp:1770
 
7185
#: rc.cpp:1788
6903
7186
msgctxt "Language"
6904
7187
msgid "RenderMan RIB"
6905
7188
msgstr "рендерман‑РИБ"
6906
7189
 
6907
7190
#. i18n: tag language attribute name
6908
7191
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6909
 
#: rc.cpp:1776
 
7192
#: rc.cpp:1794
6910
7193
msgctxt "Language"
6911
7194
msgid "Roff"
6912
7195
msgstr "роф"
6913
7196
 
6914
7197
#. i18n: tag language attribute name
6915
7198
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
6916
 
#: rc.cpp:1782
 
7199
#: rc.cpp:1800
6917
7200
msgctxt "Language"
6918
7201
msgid "RPM Spec"
6919
7202
msgstr "РПМ навод"
6920
7203
 
6921
7204
#. i18n: tag language attribute name
6922
7205
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6923
 
#: rc.cpp:1788
 
7206
#: rc.cpp:1806
6924
7207
msgctxt "Language"
6925
7208
msgid "RSI IDL"
6926
7209
msgstr "РСИ ИДЛ"
6927
7210
 
6928
7211
#. i18n: tag language attribute name
6929
7212
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6930
 
#: rc.cpp:1794
 
7213
#: rc.cpp:1812
6931
7214
msgctxt "Language"
6932
7215
msgid "Ruby"
6933
7216
msgstr "руби"
6934
7217
 
6935
7218
#. i18n: tag language attribute name
6936
7219
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6937
 
#: rc.cpp:1800
 
7220
#: rc.cpp:1818
6938
7221
msgctxt "Language"
6939
7222
msgid "R Script"
6940
7223
msgstr "р‑скрипт"
6941
7224
 
6942
7225
#. i18n: tag language attribute name
6943
7226
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6944
 
#: rc.cpp:1806
 
7227
#: rc.cpp:1824
6945
7228
msgctxt "Language"
6946
7229
msgid "Sather"
6947
7230
msgstr "сатер"
6948
7231
 
6949
7232
#. i18n: tag language attribute name
6950
7233
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6951
 
#: rc.cpp:1812
 
7234
#: rc.cpp:1830
6952
7235
msgctxt "Language"
6953
7236
msgid "Scala"
6954
7237
msgstr "скала"
6955
7238
 
6956
7239
#. i18n: tag language attribute name
6957
7240
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6958
 
#: rc.cpp:1818
 
7241
#: rc.cpp:1836
6959
7242
msgctxt "Language"
6960
7243
msgid "Scheme"
6961
7244
msgstr "шема"
6962
7245
 
6963
7246
#. i18n: tag language attribute name
6964
7247
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6965
 
#: rc.cpp:1824
 
7248
#: rc.cpp:1842
6966
7249
msgctxt "Language"
6967
7250
msgid "scilab"
6968
7251
msgstr "сцилабски"
6969
7252
 
6970
7253
#. i18n: tag language attribute name
 
7254
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:24
 
7255
#: rc.cpp:1848
 
7256
msgctxt "Language"
 
7257
msgid "SCSS"
 
7258
msgstr ""
 
7259
 
 
7260
#. i18n: tag language attribute name
6971
7261
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
6972
 
#: rc.cpp:1830
 
7262
#: rc.cpp:1854
6973
7263
msgctxt "Language"
6974
7264
msgid "sed"
6975
7265
msgstr "⁠сед"
6976
7266
 
6977
7267
#. i18n: tag language attribute name
6978
7268
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6979
 
#: rc.cpp:1836
 
7269
#: rc.cpp:1860
6980
7270
msgctxt "Language"
6981
7271
msgid "SGML"
6982
7272
msgstr "СГМЛ"
6983
7273
 
6984
7274
#. i18n: tag language attribute name
6985
7275
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6986
 
#: rc.cpp:1842
 
7276
#: rc.cpp:1866
6987
7277
msgctxt "Language"
6988
7278
msgid "Sieve"
6989
7279
msgstr "сито"
6990
7280
 
6991
7281
#. i18n: tag language attribute name
6992
7282
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6993
 
#: rc.cpp:1848
 
7283
#: rc.cpp:1872
6994
7284
msgctxt "Language"
6995
7285
msgid "SiSU"
6996
7286
msgstr "СиСУ"
6997
7287
 
6998
7288
#. i18n: tag language attribute name
6999
7289
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
7000
 
#: rc.cpp:1854
 
7290
#: rc.cpp:1878
7001
7291
msgctxt "Language"
7002
7292
msgid "SML"
7003
7293
msgstr "СМЛ"
7004
7294
 
7005
7295
#. i18n: tag language attribute name
7006
7296
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
7007
 
#: rc.cpp:1860
 
7297
#: rc.cpp:1884
7008
7298
msgctxt "Language"
7009
7299
msgid "Spice"
7010
7300
msgstr "спајс"
7011
7301
 
7012
7302
#. i18n: tag language attribute name
7013
7303
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
7014
 
#: rc.cpp:1866
 
7304
#: rc.cpp:1890
7015
7305
msgctxt "Language"
7016
7306
msgid "SQL (MySQL)"
7017
7307
msgstr "СКуЛ (МајСКуЛ)"
7018
7308
 
7019
7309
#. i18n: tag language attribute name
7020
7310
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
7021
 
#: rc.cpp:1872
 
7311
#: rc.cpp:1896
7022
7312
msgctxt "Language"
7023
7313
msgid "SQL (PostgreSQL)"
7024
7314
msgstr "СКуЛ (ПостгреСКуЛ)"
7025
7315
 
7026
7316
#. i18n: tag language attribute name
7027
7317
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
7028
 
#: rc.cpp:1878
 
7318
#: rc.cpp:1902
7029
7319
msgctxt "Language"
7030
7320
msgid "SQL"
7031
7321
msgstr "СКуЛ"
7032
7322
 
7033
7323
#. i18n: tag language attribute name
7034
7324
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
7035
 
#: rc.cpp:1884
 
7325
#: rc.cpp:1908
7036
7326
msgctxt "Language"
7037
7327
msgid "Stata"
7038
7328
msgstr "стата"
7039
7329
 
7040
7330
#. i18n: tag language attribute name
7041
7331
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
7042
 
#: rc.cpp:1890
 
7332
#: rc.cpp:1914
7043
7333
msgctxt "Language"
7044
7334
msgid "SystemC"
7045
7335
msgstr "систем‑Ц"
7046
7336
 
7047
7337
#. i18n: tag language attribute name
7048
7338
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
7049
 
#: rc.cpp:1896
 
7339
#: rc.cpp:1920
7050
7340
msgctxt "Language"
7051
7341
msgid "SystemVerilog"
7052
7342
msgstr "систем-верилог"
7053
7343
 
7054
7344
#. i18n: tag language attribute name
7055
7345
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
7056
 
#: rc.cpp:1902
 
7346
#: rc.cpp:1926
7057
7347
msgctxt "Language"
7058
7348
msgid "TADS 3"
7059
7349
msgstr "ТАДС 3"
7060
7350
 
7061
7351
#. i18n: tag language attribute name
7062
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
7063
 
#: rc.cpp:1908
 
7352
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
 
7353
#: rc.cpp:1932
7064
7354
msgctxt "Language"
7065
7355
msgid "Tcl/Tk"
7066
7356
msgstr "тцл‑тк"
7067
7357
 
7068
7358
#. i18n: tag language attribute name
7069
7359
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
7070
 
#: rc.cpp:1914
 
7360
#: rc.cpp:1938
7071
7361
msgctxt "Language"
7072
7362
msgid "Tcsh"
7073
7363
msgstr "тцсх"
7074
7364
 
7075
7365
#. i18n: tag language attribute name
7076
7366
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
7077
 
#: rc.cpp:1920
 
7367
#: rc.cpp:1944
7078
7368
msgctxt "Language"
7079
7369
msgid "Texinfo"
7080
7370
msgstr "техинфо"
7081
7371
 
7082
7372
#. i18n: tag language attribute name
7083
7373
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
7084
 
#: rc.cpp:1926
 
7374
#: rc.cpp:1950
7085
7375
msgctxt "Language"
7086
7376
msgid "TI Basic"
7087
7377
msgstr "ТИ‑бејзик"
7088
7378
 
7089
7379
#. i18n: tag language attribute name
7090
7380
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
7091
 
#: rc.cpp:1932
 
7381
#: rc.cpp:1956
7092
7382
msgctxt "Language"
7093
7383
msgid "txt2tags"
7094
7384
msgstr "текст2тагс"
7095
7385
 
7096
7386
#. i18n: tag language attribute name
7097
7387
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
7098
 
#: rc.cpp:1938
 
7388
#: rc.cpp:1962
7099
7389
msgctxt "Language"
7100
7390
msgid "UnrealScript"
7101
7391
msgstr "анрилскрипт"
7102
7392
 
7103
7393
#. i18n: tag language attribute name
7104
7394
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
7105
 
#: rc.cpp:1944
 
7395
#: rc.cpp:1968
7106
7396
msgctxt "Language"
7107
7397
msgid "Valgrind Suppression"
7108
7398
msgstr "Валгриндово потискивање"
7109
7399
 
7110
7400
#. i18n: tag language attribute name
7111
7401
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
7112
 
#: rc.cpp:1950
 
7402
#: rc.cpp:1974
7113
7403
msgctxt "Language"
7114
7404
msgid "Velocity"
7115
7405
msgstr "велосити"
7116
7406
 
7117
7407
#. i18n: tag language attribute name
7118
7408
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
7119
 
#: rc.cpp:1956
 
7409
#: rc.cpp:1980
7120
7410
msgctxt "Language"
7121
7411
msgid "Vera"
7122
7412
msgstr "вера"
7123
7413
 
7124
7414
#. i18n: tag language attribute name
7125
7415
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
7126
 
#: rc.cpp:1962
 
7416
#: rc.cpp:1986
7127
7417
msgctxt "Language"
7128
7418
msgid "Verilog"
7129
7419
msgstr "верилог"
7130
7420
 
7131
7421
#. i18n: tag language attribute name
7132
7422
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
7133
 
#: rc.cpp:1968
 
7423
#: rc.cpp:1992
7134
7424
msgctxt "Language"
7135
7425
msgid "VHDL"
7136
7426
msgstr "ВХДЛ"
7137
7427
 
7138
7428
#. i18n: tag language attribute name
7139
7429
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
7140
 
#: rc.cpp:1974
 
7430
#: rc.cpp:1998
7141
7431
msgctxt "Language"
7142
7432
msgid "VRML"
7143
7433
msgstr "ВРМЛ"
7144
7434
 
7145
7435
#. i18n: tag language attribute name
7146
7436
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
7147
 
#: rc.cpp:1980
 
7437
#: rc.cpp:2004
7148
7438
msgctxt "Language"
7149
7439
msgid "WINE Config"
7150
7440
msgstr "вине‑постава"
7151
7441
 
7152
7442
#. i18n: tag language attribute name
7153
7443
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
7154
 
#: rc.cpp:1986
 
7444
#: rc.cpp:2010
7155
7445
msgctxt "Language"
7156
7446
msgid "Wesnoth Markup Language"
7157
7447
msgstr "Веснотов обележивачки језик"
7158
7448
 
7159
7449
#. i18n: tag language attribute name
7160
7450
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
7161
 
#: rc.cpp:1992
 
7451
#: rc.cpp:2016
7162
7452
msgctxt "Language"
7163
7453
msgid "xHarbour"
7164
7454
msgstr "икс‑харбор"
7165
7455
 
7166
7456
#. i18n: tag language attribute name
7167
7457
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
7168
 
#: rc.cpp:1998
 
7458
#: rc.cpp:2022
7169
7459
msgctxt "Language"
7170
7460
msgid "XML (Debug)"
7171
7461
msgstr "ИксМЛ (исправљање)"
7172
7462
 
7173
7463
#. i18n: tag language attribute name
7174
7464
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
7175
 
#: rc.cpp:2004
 
7465
#: rc.cpp:2028
7176
7466
msgctxt "Language"
7177
7467
msgid "XML"
7178
7468
msgstr "ИксМЛ"
7179
7469
 
7180
7470
#. i18n: tag language attribute name
7181
7471
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
7182
 
#: rc.cpp:2010
 
7472
#: rc.cpp:2034
7183
7473
msgctxt "Language"
7184
7474
msgid "x.org Configuration"
7185
7475
msgstr "икс.орг‑постава"
7186
7476
 
7187
7477
#. i18n: tag language attribute name
7188
7478
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
7189
 
#: rc.cpp:2016
 
7479
#: rc.cpp:2040
7190
7480
msgctxt "Language"
7191
7481
msgid "xslt"
7192
7482
msgstr "ИксСЛТ"
7193
7483
 
7194
7484
#. i18n: tag language attribute name
7195
7485
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
7196
 
#: rc.cpp:2022
 
7486
#: rc.cpp:2046
7197
7487
msgctxt "Language"
7198
7488
msgid "XUL"
7199
7489
msgstr "ИксУЛ"
7200
7490
 
7201
7491
#. i18n: tag language attribute name
7202
7492
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
7203
 
#: rc.cpp:2028
 
7493
#: rc.cpp:2052
7204
7494
msgctxt "Language"
7205
7495
msgid "yacas"
7206
7496
msgstr "јакас"
7207
7497
 
7208
7498
#. i18n: tag language attribute name
7209
7499
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
7210
 
#: rc.cpp:2034
 
7500
#: rc.cpp:2058
7211
7501
msgctxt "Language"
7212
7502
msgid "Yacc/Bison"
7213
7503
msgstr "јац/бизон"
7214
7504
 
7215
7505
#. i18n: tag language attribute name
7216
7506
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
7217
 
#: rc.cpp:2040
 
7507
#: rc.cpp:2064
7218
7508
msgctxt "Language"
7219
7509
msgid "YAML"
7220
7510
msgstr "ЈАМЛ"
7221
7511
 
7222
7512
#. i18n: tag language attribute name
7223
7513
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
7224
 
#: rc.cpp:2046
 
7514
#: rc.cpp:2070
7225
7515
msgctxt "Language"
7226
7516
msgid "Zonnon"
7227
7517
msgstr "зонон"
7228
7518
 
7229
7519
#. i18n: tag language attribute name
7230
7520
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
7231
 
#: rc.cpp:2052
 
7521
#: rc.cpp:2076
7232
7522
msgctxt "Language"
7233
7523
msgid "Zsh"
7234
7524
msgstr "зсх"