89
89
msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'"
90
90
msgstr "Улазни формат „%1“ није употребљив са поступком „%2“."
92
#: src/outputformatimpls.cpp:55
93
msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
94
msgstr "Исписује јединствени КАБЦ‑ов идентификатор контакта."
96
#: src/outputformatimpls.cpp:126
97
msgid "Exports to VCard format"
98
msgstr "Извози у формату в‑карда."
100
#: src/outputformatimpls.cpp:146
102
msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
103
msgstr "Опционо употребите другу верзију в‑карда (подразумевана је %1)."
105
#: src/outputformatimpls.cpp:152
106
msgid "Uses the vCard version 2.1"
107
msgstr "Користи верзију 2.1 в‑карда"
109
# rewrite-msgid: /codec/encoding/
110
#: src/outputformatimpls.cpp:169
113
"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
114
"expected to be in UTF-8."
116
"Упозорење: задато кодирање „%1“ при излазном формату в‑кард, али за "
117
"в‑кардове се обично очекује УТФ‑8."
119
#: src/outputformatimpls.cpp:263
120
msgid "Writes email address or formatted name <email address>"
121
msgstr "Исписује адресу е‑поште или форматирано име са адресом е‑поште."
123
#: src/outputformatimpls.cpp:291
124
msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
126
"Запетама раздвојен списак из скупа: <icode>allemails</icode>, "
127
"<icode>withname</icode>"
129
#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453
130
msgid "List all email addresses of each contact"
131
msgstr "Наброји све адресе е‑поште сваког контакта"
133
#: src/outputformatimpls.cpp:301
135
"Prepend formatted name, e.g\n"
136
"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>"
138
"Стави испред форматирано име, нпр.\n"
139
"\t\tПера Перић <pperic@negde.net>"
141
#: src/outputformatimpls.cpp:404
142
msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
143
msgstr "Форматира излаз како то очекује поштански клијент Мат."
145
#: src/outputformatimpls.cpp:447
147
"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, "
148
"alsonick. Default is alias"
150
"Запетама раздвојен списак из скупа: <icode>allemails</icode>, <icode>query</"
151
"icode>, <icode>alias</icode>, <icode>altkeys</icode>, <icode>prefernick</"
152
"icode>, <icode>alsonick</icode>. Подразумевано <icode>alias</icode>."
154
#: src/outputformatimpls.cpp:458
156
"Use mutt's query format, e.g.\n"
157
"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
158
"\t\tConflicts with alias"
160
"Матов формат упита, нпр.\n"
161
"\t\tpperic@negde.net [табулатор] Пера Перић\n"
162
"\t\tУ сукобу са <icode>alias</icode>."
164
# well-spelled: ПераПерић
165
#: src/outputformatimpls.cpp:465
167
"Use mutt's alias format, e.g.\n"
168
"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n"
169
"\t\tConflicts with query"
171
"Матов формат алијаса, нпр.\n"
172
"\t\talias ПераПерић[табулатор]Пера Перић <pperic@negde.net>\n"
173
"\t\tУ сукобу са <icode>query</icode>."
175
#: src/outputformatimpls.cpp:472
177
"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
178
"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>"
180
"Алтернативни кључеви у формату алијаса, нпр.\n"
181
"\t\talias pperic[табулатор]Пера Перић <pperic@negde.net>"
183
#: src/outputformatimpls.cpp:478
185
"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n"
186
"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>"
188
"Ако постоји надимак, користи се уместо кључа, нпр.\n"
189
"\t\talias perica[табулатор]Пера Перић <pperic@negde.net>"
191
#: src/outputformatimpls.cpp:484
193
"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n"
194
"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n"
195
"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates"
197
"Додатни алијаси уз надимка као кључ, нпр.\n"
198
"\t\talias perica[табулатор]Пера Перић <pperic@negde.net>\n"
199
"\t\tДеактивира <icode>prefernick</icode> ради избегавања дупликата."
201
# >> preferred encoding
202
#: src/outputformatimpls.cpp:560
206
# switch-rule: t-separator > t-delimiter
207
#: src/outputformatimpls.cpp:698
208
msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
209
msgstr "Исписује податке као списак раздвојен издвајачима."
92
211
#: src/main.cpp:64
93
212
msgid "KABC client"
94
213
msgstr "Клијент КАБЦ‑а"
348
467
msgid "No matches in KDE address book"
349
468
msgstr "Нема поклапања у КДЕ адресару"
351
#: src/outputformatimpls.cpp:55
352
msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
353
msgstr "Исписује јединствени КАБЦ‑ов идентификатор контакта."
355
#: src/outputformatimpls.cpp:126
356
msgid "Exports to VCard format"
357
msgstr "Извози у формату в‑карда."
359
#: src/outputformatimpls.cpp:146
361
msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
362
msgstr "Опционо употребите другу верзију в‑карда (подразумевана је %1)."
364
#: src/outputformatimpls.cpp:152
365
msgid "Uses the vCard version 2.1"
366
msgstr "Користи верзију 2.1 в‑карда"
368
# rewrite-msgid: /codec/encoding/
369
#: src/outputformatimpls.cpp:169
372
"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
373
"expected to be in UTF-8."
375
"Упозорење: задато кодирање „%1“ при излазном формату в‑кард, али за "
376
"в‑кардове се обично очекује УТФ‑8."
378
#: src/outputformatimpls.cpp:263
379
msgid "Writes email address or formatted name <email address>"
380
msgstr "Исписује адресу е‑поште или форматирано име са адресом е‑поште."
382
#: src/outputformatimpls.cpp:291
383
msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
385
"Запетама раздвојен списак из скупа: <icode>allemails</icode>, "
386
"<icode>withname</icode>"
388
#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453
389
msgid "List all email addresses of each contact"
390
msgstr "Наброји све адресе е‑поште сваког контакта"
392
#: src/outputformatimpls.cpp:301
394
"Prepend formatted name, e.g\n"
395
"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>"
397
"Стави испред форматирано име, нпр.\n"
398
"\t\tПера Перић <pperic@negde.net>"
400
#: src/outputformatimpls.cpp:404
401
msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
402
msgstr "Форматира излаз како то очекује поштански клијент Мат."
404
#: src/outputformatimpls.cpp:447
406
"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, "
407
"alsonick. Default is alias"
409
"Запетама раздвојен списак из скупа: <icode>allemails</icode>, <icode>query</"
410
"icode>, <icode>alias</icode>, <icode>altkeys</icode>, <icode>prefernick</"
411
"icode>, <icode>alsonick</icode>. Подразумевано <icode>alias</icode>."
413
#: src/outputformatimpls.cpp:458
415
"Use mutt's query format, e.g.\n"
416
"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
417
"\t\tConflicts with alias"
419
"Матов формат упита, нпр.\n"
420
"\t\tpperic@negde.net [табулатор] Пера Перић\n"
421
"\t\tУ сукобу са <icode>alias</icode>."
423
# well-spelled: ПераПерић
424
#: src/outputformatimpls.cpp:465
426
"Use mutt's alias format, e.g.\n"
427
"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n"
428
"\t\tConflicts with query"
430
"Матов формат алијаса, нпр.\n"
431
"\t\talias ПераПерић[табулатор]Пера Перић <pperic@negde.net>\n"
432
"\t\tУ сукобу са <icode>query</icode>."
434
#: src/outputformatimpls.cpp:472
436
"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
437
"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>"
439
"Алтернативни кључеви у формату алијаса, нпр.\n"
440
"\t\talias pperic[табулатор]Пера Перић <pperic@negde.net>"
442
#: src/outputformatimpls.cpp:478
444
"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n"
445
"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>"
447
"Ако постоји надимак, користи се уместо кључа, нпр.\n"
448
"\t\talias perica[табулатор]Пера Перић <pperic@negde.net>"
450
#: src/outputformatimpls.cpp:484
452
"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n"
453
"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n"
454
"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates"
456
"Додатни алијаси уз надимка као кључ, нпр.\n"
457
"\t\talias perica[табулатор]Пера Перић <pperic@negde.net>\n"
458
"\t\tДеактивира <icode>prefernick</icode> ради избегавања дупликата."
460
# >> preferred encoding
461
#: src/outputformatimpls.cpp:560
465
# switch-rule: t-separator > t-delimiter
466
#: src/outputformatimpls.cpp:698
467
msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
468
msgstr "Исписује податке као списак раздвојен издвајачима."
471
471
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
472
472
msgid "Your names"